Sony ICF-506 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
ICF-506_CED [GB/FR/ES/DE/NL/IT/PT/FI/SE]
4-690-664-21(1)
Nederlands
De geldigheid van de CE-markering is beperkt tot alleen die
landen waarin dit wettelijk verplicht is, hoofdzakelijk in de
EEA-landen (European Economic Area).
Voorzorgsmaatregelen
Bedien het apparaat met de voedingen vermeld in
"Technische gegevens".
Voor gebruik op wisselstroom gebruikt u het
bijgeleverde netsnoer. Gebruik geen enkel ander snoer.
Koppel het apparaat los van het stopcontact als het
gedurende een langere tijd niet gebruikt gaat worden.
Om het apparaat op batterijvoeding te gebruiken, trekt u
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en uit de
AC IN-aansluiting. Het apparaat kan niet worden gevoed
door batterijen als het netsnoer is aangesloten.
Als het netsnoer is aangesloten, ondanks dat batterijen
zijn geplaatst, zal de voedingsbron automatisch
omschakelen naar netstroomvoeding.
Vermijd blootstelling aan extreme temperaturen, direct
zonlicht, vocht, zand, stof en mechanische schokken.
Laat het apparaat nooit achter in een auto die in de zon
geparkeerd staat.
Als iets in het apparaat valt, verwijdert u de batterijen en
laat u het apparaat controleren door vakbekwaam
personeel voordat u het weer bedient.
Aangezien een sterke magneet wordt gebruikt in de
luidspreker, houdt u bankpasjes met een magneetstrip
en horloges met een opwindveer uit de buurt van dit
apparaat om mogelijke schade door magnetisme te
voorkomen.
Wanneer de behuizing vuil is geworden, maakt u het
schoon met een zachte, droge doek die is bevochtigd
met een milde-zeepoplossing.
Gebruik nooit schuurmiddelen of chemische
oplosmiddelen omdat deze de behuizing kunnen
vervormen.
Let erop dat u geen water spettert op het apparaat. Dit
apparaat is niet waterdicht.
Houd dit apparaat altijd uit de buurt van kleine kinderen.
Het hoofdtelefoonsnoer kan rond de nek van een kind
verstrengeld raken en verstikking veroorzaken.
Als u dit apparaat op een hoog volumeniveau gebruikt,
kan uw gehoor worden beschadigd. Omwille van de
verkeersveiligheid mag u dit apparaat niet gebruiken
tijdens het rijden of fietsen.
Onder bepaalde omstandigheden, met name wanneer
de lucht erg droog is, is het niet ongebruikelijk dat u een
ontlading van statische elektriciteit of een schok voelt
wanneer uw lichaam in aanraking komt met een ander
voorwerp, in dit geval de oortjes die uw oren raken. De
energie van deze natuurlijke ontlading is uiterst klein en
wordt niet opgewekt door uw apparaat, maar eerder
door een natuurlijk omgevingsproces.
Afhankelijk van de sterkte van de radiosignalen, gaat de
TUNE (afstem)-indicator mogelijk niet branden, ondanks
dat een uitzending wordt ontvangen. Bovendien, de
indicator kan toch gaan branden als gevolg van
buitensporige ruis ondanks dat geen uitzending wordt
ontvangen. Gebruik de TUNE-indicator ter referentie.
Als u een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd) aansluit op
het apparaat, gebruikt u een hoofdtelefoon met
stereo- (3-polige) of mono- (2-polige) ministekker. Bij
gebruik van een ander type stekker, wordt mogelijk geen
geluid voortgebracht.
* Wanneer een stereohooftelefoon is
aangesloten, hoort u monogeluid in beide
oren.
1 ring
2 ringen
Andere typen
stekkers kunnen niet
worden gebruikt.
Compatibele typen
stekkers
3 of meer ringen
Mono-ministekker
Stereo-ministekker*
Het typeplaatje en belangrijke veiligheidsinformatie
bevinden zich op de onderkant van het apparaat.
Wanneer moeten de batterijen worden vervangen?
Vervang alle drie batterijen door nieuwe wanneer de
OPR/BATT (bediening/batterij) indicator uit gaat. Naar
mate de batterijen leeg raken, brandt de OPR/BATT
indicator geleidelijk zwakker voordat hij uit gaat, of kan de
ruis van de radio luider worden. Ondanks dat u de radio in
deze situatie nog enige tijd kan gebruiken, dient u de
batterijen zo spoedig mogelijk te vervangen.
Opmerkingen over batterijen
Gebruik niet tegelijkertijd een oude en een nieuwe
batterij, of verschillende typen batterijen.
Als u het apparaat gedurende een lange tijd niet gaat
gebruiken, haalt u de batterijen eruit om schade als
gevolg van lekkende batterijen en corrosie te
voorkomen.
Controleer of de batterijen in de correcte richting ( en
) zijn geplaatst wanneer de radio niet kan worden
ingeschakeld nadat de batterijen zijn vervangen.
Batterijen hebben een aanbevolen houdbaarheidsdatum
voor goed gebruik. Wanneer batterijen worden gebruikt
die over de houdbaarheidsdatum zijn, zal de levensduur
van de batterijen extreem kort zijn. Controleer de
houdbaarheidsdatum op de batterijen, en wanneer deze
voorbij is, vervangt u ze door nieuwe.
Als het deksel van het batterijvak eraf komt
Steek de rechterlip van
het deksel in de
rechteropening, plaats
daarna de linkerlip op de
rand van de opening en
schuif hem langzaam tot
hij in de linkeropening
past.
Als u vragen of problemen hebt aangaande dit apparaat,
neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Technische gegevens
Frequentiebereik: FM: 87,5MHz – 108MHz/ AM: 531kHz
– 1.602kHz
Middenfrequentie: FM: 128kHz/AM: 45kHz
Luidspreker: Diameter: ong. 10cm; Impedantie: 8 Ω
Uitgang: (hoofdtelefoon-)aansluiting (ø 3,5 mm,
mini-aansluiting)
Audio-uitgangsvermogen: 640mW
Voedingsvereisten: 230 V – 240 V wisselstroom, 50 Hz
(wisselstroomvoeding)/4,5V gelijkstroom, drie R6/
LR6-batterijen (formaat AA)
Levensduur van batterijen*: Ong. 35 uur (FM-ontvangst)/
Ong. 35uur (AM-ontvangst)
* Bij luisteren via de luidspreker met alkalinebatterijen gemaakt door
Sony (LR6SG). De werkelijke levensduur van de batterijen verschilt
aanmerkelijk afhankelijk van het type batterij (zoals oplaadbare
batterijen), het gebruik en de omstandigheden.
Afmetingen (b/h/d): Ong. 223,5mm × 126,5mm × 62mm
(incl. uitstekende delen)
Gewicht: Ong. 860g (incl. batterijen)
Bijgeleverde accessoire*: Netsnoer (1)
* De hoofdtelefoon is niet inbegrepen.
Het ontwerp en de technische gegevens zijn onderhevig
aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
La validità della marcatura CE è limitata solo a quelle
nazioni in cui è legalmente applicata, principalmente nelle
nazioni EEA (European Economic Area (Spazio Economico
Europeo)).
Precauzioni
Far funzionare l’unità con le fonti di alimentazione
specificate in “Dati tecnici”.
Per il funzionamento con CA, usare il cavo di
alimentazione CA in dotazione; non utilizzare cavi
diversi.
Se si prevede di non utilizzare l’unità per un periodo di
tempo prolungato, scollegare l’unità dalla presa a muro.
Per utilizzare l’unità alimentata dalla batteria, scollegare
il cavo di alimentazione CA dalla presa a muro e la presa
AC IN. L’unità non può essere alimentata dalle batterie se
è collegato il cavo di alimentazione CA.
Quando è collegato il cavo di alimentazione CA, anche
se sono inserite le batterie, la fonte di alimentazione
passerà automaticamente dalle batterie alla corrente
alternata della presa a muro.
Evitare l’esposizione ad estremi di temperatura, alla luce
diretta del sole, all’umidità, alla sabbia, alla polvere o a
colpi meccanici. Non lasciare mai in un’auto
parcheggiata al sole.
Se qualcosa dovesse cadere nell’unità, rimuovere le
batterie e far controllare l’unità da personale qualificato
prima di farla di nuovo funzionare.
Poiché un forte magnete viene usato per il diffusore,
tenere lontano dall’unità le carte di credito personali che
usano la codifica magnetica o gli orologi con carica a
molla per evitare possibili danni causati dal magnete.
Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un panno
morbido inumidito con una soluzione detergente
delicata.
Non usare mai detergenti abrasivi o solventi chimici,
poiché potrebbero deformare il rivestimento.
Accertarsi di non spruzzare l’acqua sull’unità. Questa
unità non è impermeabile.
Tenere sempre il prodotto fuori dalla portata dei bambini
piccoli. Il cavo delle cuffie potrebbe avvolgersi intorno al
collo del bambino e causarne il soffocamento.
Lascolto di questa unità ad alto volume potrebbe avere
effetto sull’udito. Per la sicurezza del traffico, non usare
questa unità mentre si guida o si va in bicicletta.
In certe circostanze, specialmente quando l’aria è molto
secca, non è raro sentire una scarica di elettricità statica
o scossa, quando il proprio corpo viene a contatto con
un altro oggetto, in questo caso gli auricolari che
toccano gli orecchi. Lenergia da questa scarica naturale
è molto piccola e non viene emessa dal prodotto, ma
piuttosto da una circostanza naturale ambientale.
A seconda della forza dei segnali radio, l’indicatore TUNE
(sintonia) potrebbe non illuminarsi anche se viene
ricevuta una trasmissione. Inoltre, l’indicatore potrebbe
illuminarsi in modo sbagliato a causa del rumore esterno
anche quando non viene ricevuta una trasmissione.
Usare l’indicatore TUNE come riferimento.
Quando si collega la cuffia (non in dotazione) all’unità,
usare la cuffia con una minispina stereo (a 3 poli) o
monofonica (a 2 poli). Il suono potrebbe non sentirsi
quando si usano altri tipi di spine.
* Quando si collega la cuffia stereo, si sentirà
il suono monofonico in entrambe le
orecchie.
1 anello
2 anelli
Altri tipi di spine non
possono essere usati.
Tipi di spina
compatibili
3 o più anelli
Minispina
monofonica
Minispina stereo*
La targhetta e le informazioni importanti che riguardano
la sicurezza si trovano sul fondo all’esterno.
Quando sostituire le batterie
Sostituire tutte e tre le batterie con altre nuove quando
l’indicatore OPR/BATT (accensione/batteria) si spegne. Con
lo scaricarsi delle batterie, la luminosità dell’indicatore
OPR/BATT si può affievolire gradualmente prima di
spegnersi, oppure può aumentare il volume dei rumori
statici della radio. Benché in questo stato sia ancora
possibile utilizzare la radio per qualche tempo, è
consigliabile sostituire le batterie prima possibile.
Note sulle batterie
Non mischiare una batteria vecchia con una nuova o
mischiare diversi tipi di batteria.
Quando non si intende usare l’unità per molto tempo,
rimuovere le batterie per evitare danni dalla perdita di
liquido delle batterie e dalla corrosione.
Controllare che batterie siano inserite con l’orientamento
corretto ( e ) quando la radio non si accende dopo la
sostituzione delle batterie.
Le batterie hanno una data di scadenza consigliata per
l’uso appropriato. Quando si usano le batterie scadute,
la durata della batteria sarà molto breve. Controllare la
data di scadenza sulle batterie e se sono scadute,
sostituirle con altre nuove.
Português
A validade da marca CE restringe-se apenas aos países
onde é legalmente obrigatória, especialmente os países da
EEE (Espaço Económico Europeu).
Precauções
Opere a unidade nas fontes de alimentação
especificadas em “Especificações”.
Para operação em CA, utilize o cabo de alimentação CA
fornecido; não utilize qualquer outro cabo.
Desligue a unidade da tomada de parede se não for
utilizada durante um longo período de tempo.
Para utilizar a unidade alimentada a pilhas, desligue o
cabo de alimentação CA da tomada de parede e da
tomada AC IN. A unidade não pode ser alimentada a
pilhas se o cabo de alimentação CA estiver ligado.
Quando o cabo de alimentação CA estiver ligado,
mesmo se as pilhas estiverem inseridas, a fonte de
alimentação comutará automaticamente de pilhas para
alimentação CA.
Evite a exposição a extremos de temperatura, luz solar
direta, humidade, areia, poeira ou choque mecânico.
Nunca deixe dentro de um carro estacionado ao sol.
Caso algo caia dentro da unidade, retire as pilhas e envie
a unidade para ser inspecionada por pessoal qualificado
antes de voltar a operá-la.
Visto que o altifalante possui um íman forte, mantenha
cartões de crédito pessoais com codificação magnética
ou relógios de corda afastados da unidade para evitar
possíveis danos do íman.
Quando a caixa ficar suja, limpe-a com um pano seco
macio, humedecido com uma solução de detergente
suave.
Nunca use produtos de limpeza abrasivos nem solventes
químicos, porque podem deformar a caixa.
Certifique-se de que não salpica água na unidade. Esta
unidade não é à prova de água.
Mantenha sempre este produto fora do alcance de
crianças pequenas. O cabo do auscultador pode
enrolar-se em torno do pescoço da criança e provocar
estrangulamento.
Ouvir som com esta unidade com volume de som
elevado pode afetar a sua audição. Para segurança
rodoviária, não utilize esta unidade durante a condução
ou quando andar de bicicleta.
Em determinadas circunstâncias, especialmente quando
o ar estiver muito seco, não é raro que sinta uma
descarga de eletricidade estática ou choque, quando o
seu corpo entrar em contacto com outro objeto, neste
caso os auriculares a tocarem na sua orelha(s). A energia
desta descarga natural é extremamente pequena e não
é emitida pelo seu produto, mas trata-se antes de uma
ocorrência natural do ambiente.
Dependendo da força dos sinais de rádio, o indicador
TUNE (sintonização) poderá não acender mesmo se uma
emissão estiver a ser recebida. Além disso, o indicador
pode acender incorretamente devido a interferências
mesmo quando uma emissão não estiver a ser recebida.
Use o indicador TUNE como referência.
Quando ligar auscultadores (não fornecidos) à unidade,
use auscultadores com uma mini ficha estéreo (3 polos)
ou mono (2 polos). O som pode não ser ouvido quando
usar outros tipos de fichas.
* Quando ligar auscultadores de estéreo,
ouvirá som mono em ambos os ouvidos.
1 aro
2 aros
Não se podem usar
outros tipos de fichas.
Tipos de fichas
compatíveis
3 ou mais aros
Mini ficha mono
Mini ficha estéreo*
A placa de identificação e informações importantes
sobre segurança estão localizadas na parte inferior
externa.
Quando substituir as pilhas
Substitua todas as três pilhas por novas quando o
indicador OPR/BATT (operação/pilha) se apagar. À medida
que as pilhas descarregam, o indicador OPR/BATT pode
obscurecer gradualmente antes de se apagar ou o ruído
estático do rádio pode aumentar. Embora possa continuar
a usar o rádio durante algum tempo nesta condição,
substitua as pilhas o mais rapidamente possível.
Notas sobre as pilhas
Não misture uma pilha velha com uma nova nem
misture diferentes tipos de pilhas.
Quando não usar a unidade durante um longo período
de tempo, retire as pilhas para evitar danos causados
pelo vazamento e corrosão da pilha.
Verifique se as pilhas estão inseridas no sentido correto
( e ) quando o rádio não ligar após a substituição da
pilha.
As pilhas têm um prazo de validade recomendado para
uso correto. Quando usar pilhas fora do prazo de
validade, a durabilidade da pilha será extremamente
curta. Verifique a data de validade das pilhas e, se tiver
expirado, substitua-as por novas.
Se a tampa do compartimento das pilhas sair
Insira a aba do gancho
direito da tampa no
orifício direito, depois
coloque a aba do gancho
esquerdo na extremidade
da abertura e deslize-a
lentamente até encaixar
no orifício esquerdo.
Se tiver dúvidas ou problemas relativos à sua unidade,
consulte o seu revendedor Sony mais próximo.
Especificações
Gama de frequência: FM: 87,5MHz – 108MHz/
AM: 531kHz – 1.602kHz
Frequência intermédia: FM: 128kHz/AM: 45kHz
Altifalante: Aprox. 10cm dia., 8 Ω
Saída: Tomada (auscultadores) (mini tomada ø3,5mm)
Saída da potência de áudio: 640mW
Requisitos de potência: 230 V – 240 V CA, 50 Hz (fonte de
alimentação CA)/4,5V CC, três pilhas R6/LR6 (tamanho AA)
Durabilidade da bateria*: Aprox. 35 horas (receção FM)/
Aprox. 35horas (receção AM)
* Quando ouvir som através do altifalante com pilhas alcalinas
fabricadas pela Sony (LR6SG). A duração efetiva das pilhas varia
significativamente, dependendo do tipo de pilhas (como, por
exemplo, pilhas recarregáveis), utilização e circunstâncias.
Dimensões (L/A/P): Aprox. 223,5mm × 126,5mm × 62mm
(incl. partes salientes)
Peso: Aprox. 860g (incl. pilhas)
Acessório fornecido*: Cabo de alimentação CA (1)
* Os auscultadores não estão incluídos.
O desenho e especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Suomi
CE-merkintä on voimassa vain niissä maissa, joissa se on
laillisesti vahvistettu, pääasiassa Euroopan talousalueen
(Eta) maissa.
Varotoimet
Käytä yksikköä ”Tekniset tiedot” määritettyjen
virtalähteiden kanssa.
Verkkovirtaa käytettäessä käytä toimitettua virtajohtoa.
Älä käytä muita johtoja.
Irrota yksikkö pistorasiasta, jos yksikköä ei aiota käyttää
pitkään aikaan.
Jos haluat käyttää yksikköä paristovirralla, irrota
virtajohto pistorasiasta ja AC IN -liittimestä. Yksikköä ei
voi käyttää paristovirralla, jos virtajohto on kytketty.
Kun virtajohto on kytketty, virtalähde vaihtuu
automaattisesti paristoista verkkovirtaan, vaikka paristot
olisi asennettu.
Vältä alistamista äärimmäisille lämpötiloille, suoralle
auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai
mekaanisille iskuille. Älä koskaan jätä auringonvaloon
pysäköityyn autoon.
Jos yksikköön putoaa jotain, irrota paristot ja tarkistuta
yksikkö huoltoliikkeessä ennen käytön jatkamista.
Koske kaiuttimessa käytetään voimakasta magneettia,
pidä magneettijuovia käyttävät luottokortit tai
jousitoimiset kellot etäällä yksiköstä, jotta magneetti ei
vaurioidu.
Jos kotelo likaantuu, puhdista se pehmeällä kuivalla
liinalla, joka on kostutettu miedolla pesuaineliuoksella.
Älä koskaan käytä hankaavia puhdistusaineita tai
kemiallisia liuottimia, koska ne saattavat vahingoittaa
koteloa.
Varo roiskuttamasta vettä yksikön päälle. Yksikkö ei ole
vesitiivis.
Pidä tuote aina pikkulasten ulottumattomissa.
Kuulokkeen johto voi kiertyä lapsen kaulan ympärille ja
aiheuttaa kuristumisen.
Yksikön kuuntelu suurella äänenvoimakkuudella voi
vaikuttaa kuuloon. Liikenneturvallisuuden vuoksi älä
käytä yksikköä, kun ajat autoa tai pyöräilet.
Tietyissä olosuhteissa, etenkin ilman ollessa hyvin
kuivaa, saattaa esiintyä staattisen sähkön purkauksia tai
iskuja, kun kehosi koskettaa muuta esinettä, tässä
tapauksessa kuulokkeiden koskettaessa korviasi. Tämän
luonnollisen purkauksen energia on hyvin pieni, eikä se
johdu tuotteesta vaan luonnollisesta ympäristöstä
johtuvasta tapahtumasta.
Radiosignaalien voimakkuuden mukaan TUNE (viritys)
-ilmaisin ei välttämättä syty, vaikka lähetystä
vastaanotettaisiin. Lisäksi ilmaisin saattaa syttyä
virheellisesti ulkoisen melun takia, vaikka lähetystä ei
vastaanotettaisi. Käytä TUNE-ilmaisinta viitteenä.
Kun yksikköön liitetään kuulokkeet (ei mukana), käytä
kuulokkeita, joissa on stereo- (3-napainen) tai
monominiliitin (2-napainen). Muita liitintyyppejä
käytettäessä ääntä ei välttämättä kuulu.
* Kun liitetään stereokuulokkeet,
kummassakin korvassa kuuluu monoääni.
1 rengas
2 rengasta
Muita liitintyyppejä
ei voi käyttää.
Yhteensopivat
liitintyypit
Vähintään 3 rengasta
Monominiliitin
Stereominiliitin*
Nimikilpi ja tärkeitä turvallisuustietoja on laitteen
pohjassa.
Paristojen vaihtamisajankohta
Vaihda kaikki kolme paristoa uusiin, kun OPR/BATT
(toiminta/paristo) -ilmaisin sammuu. Paristojen
tyhjentyessä OPR/BATT-ilmaisin saattaa himmentyä
vähitellen ennen sammumista, tai radion häiriöt voivat
muuttua voimakkaammiksi. Vaikka radiota voi ehkä käyttää
jonkin aikaan tässä tilassa, vaihda paristot mahdollisimman
pian.
Paristoihin liittyviä huomautuksia
Älä sekoita vanhoja ja uusia paristoja keskenään äläkä
käytä erityyppisiä paristoja yhdessä.
Jos yksikköä ei käytetä pitkään aikaan, poista paristot
välttääksesi paristovuodon ja korroosion aiheuttamat
vahingot.
Tarkista, että paristot on asetettu oikein päin ( ja ),
jos radio ei kytkeydy päälle paristojen vaihdon jälkeen.
Paristoilla on suositeltu viimeinen käyttöpäivä
asianmukaista käyttöä varten. Vanhentuneiden
paristojen käyttöikä on hyvin lyhyt. Tarkista paristojen
viimeinen käyttöpäivä ja vaihda ne, jos ne ovat
vanhentuneet.
Jos paristotilan kansi irtoaa
Aseta kannen oikean
koukun kieleke
oikeanpuoleiseen reikään
ja aseta sitten vasemman
koukun kieleke aukon
reunalle ja liu’uta sitä
hitaasti, kunnes se menee
vasempaan reikään.
Jos yksikön käytössä ilmenee kysymyksiä tai ongelmia, ota
yhteys lähimpään Sonyn jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Taajuusalue: FM: 87,5MHz – 108MHz/
AM: 531kHz – 1 602kHz
Välitaajuus: FM: 128kHz/AM: 45kHz
Kaiutin: Halkaisija noin 10cm, 8 Ω
Lähtö: (kuuloke) -pistoke (3,5mm:n minipistoke)
Äänen lähtöteho: 640mW
Virtavaatimukset: 230 V – 240 V AC, 50 Hz
(vaihtosähköteholähde)/4,5V DC, kolme R6/LR6-paristoa
(AA-koko)
Paristojen kesto*: Noin 35 tuntia (FM-vastaanotto)/
Noin 35tuntia (AM-vastaanotto)
* Kun kuunnellaan kaiuttimen kautta käyttämällä Sonyn valmistamia
alkaliparistoja (LR6SG). Paristojen todellinen kesto vaihtelee
huomattavasti paristotyypin (esim. ladattavat paristot), käytön ja
olosuhteiden mukaan.
Mitat (L/K/S): Noin 223,5mm × 126,5mm × 62mm
(ulkonevat osat mukaan lukien)
Paino: Noin 860g (paristot mukaan lukien)
Toimitettu tarvike*: Virtajohto (1)
* Kuulokkeet eivät sisälly toimitukseen.
Ulkonäköä ja teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa
ilman eri ilmoitusta.
Svenska
CE-märkningen gäller endast inom de länder där den äger
laga kraft, huvudsakligen i länderna inom det europeiska
ekonomiska samarbetsområdet (EES).
Försiktighetsåtgärder
Använd enbart de strömkällor som anges under
”Tekniska data” för att driva apparaten.
Använd bara den medföljande nätkabeln för att driva
apparaten med nätström. Använd ingen annan kabel.
Dra ut apparatens stickkontakt ur vägguttaget om
apparaten inte ska användas på länge.
Koppla loss nätkabeln både från vägguttaget och från AC
IN-uttaget när apparaten ska drivas på batteri.
Apparaten går inte att driva på batteri när nätkabeln är
ansluten.
När nätkabeln ansluts ändras strömkällan automatiskt
från batteri till nätdrift, även om batterier är isatta.
Undvik att utsätta apparaten för extrema temperaturer,
solsken, fukt, sand, damm eller mekaniska stötar. Låt
aldrig apparaten ligga kvar i en bil som står parkerad i
solen.
Om det skulle komma in föremål eller vätska i apparaten,
så ta ut batterierna och låt sedan kvalificerad personal se
över apparaten innan du använder den igen.
Högtalaren innehåller en stark magnet. Undvik därför att
lägga magnetkodade kreditkort eller fjäderuppdragna
klockor i närheten av apparaten för att förhindra risken
för magnetiska skador.
Om höljet blir smutsigt, så torka rent det med en mjuk
duk som fuktats med mild rengöringslösning.
Använd aldrig slipande rengöringsmedel eller kemiska
lösningsmedel, eftersom höljet då kan bli deformerat.
Var noga med att aldrig stänka vatten på anläggningen.
Anläggningen är inte vattentät.
Håll alltid denna produkt utom räckhåll för små barn.
Hörlurssladden kan vira sig runt ett barns hals så att
barnet kvävs.
Lyssning på hög volym från den här apparaten kan leda
till hörselskador. Tänk på trafiksäkerheten och använd
inte den här apparaten medan du kör eller cyklar.
Under somliga förhållanden, framför allt när luften är
väldigt torr, händer det ibland att man utsätts för en stöt
på grund av statisk elektricitet när kroppen kommer i
kontakt med ett annat föremål, i det här fallet
öronpropparna i öronen. Energimängden vid denna
urladdning är ytterst liten och alstras inte av produkten,
utan är snarare ett naturligt fenomen.
Beroende på radiosignalstyrkan kan det hända att TUNE
(stationsinställning)-indikatorn inte tänds även om en
sändning tas emot. Det kan även hända att indikatorn
tänds felaktigt på grund av yttre störningar, trots att
ingen sändning tas emot. Använd TUNE-indikatorn bara
som ett riktmärke.
Om du vill ansluta ett par hörlurar (medföljer ej) till den
här apparaten, så använd hörlurar med en minikontakt i
stereo (3 poler) eller mono (2 poler). Om någon annan
kontakt används kan det hända att det inte hörs något
ljud.
* När ett par stereohörlurar ansluts hörs
ljudet i mono i båda öronen.
1 ring
2 ringar
Andra sorters
kontakter går inte
att använda.
Kompatibla
kontakttyper
3 eller fler ringar
Mono-minikontakt
Stereo-
minikontakt*
Det sitter en märkplatta och viktig säkerhetsinformation
på apparatens undersida.
När batterierna behöver bytas ut
Byt ut alla tre batteriena mot nya när OPR/BATT (ström/
batteri)-indikatorn slocknar. Efterhand som batterierna
laddas ur kan det hända att OPR/BATT-indikatorn gradvis
lyser svagare innan den slocknar helt, eller att störningarna
från radion ökar. Även om det fortfarande går att använda
radion en stund i det läget bör du byta batterier så snart
som möjligt.
Att observera angående batterier
Blanda inte gamla och nya batterier eller olika sorters
batterier.
Ta ut batterierna om apparaten inte ska användas på
länge för att undvika skador på grund av batteriläckage
eller rost.
Om radion inte slås på efter batteribytet så kontrollera
att batteriena är isatta vända på rätt håll ( och ).
Batterier har ett rekommenderat bäst före-datum. Om
utgångna batterier används varar de bara ett kort tag.
Kontrollera batteriernas bäst före-datum, och byt ut dem
om de är utgångna.
Om locket till batterifacket lossnar
Stick in lockets högra
hake i det högra hålet,
och placera sedan den
vänstra haken på
öppningens kant och
skjut försiktigt på den
tills den passar in i det
vänstra hålet.
Om du har några frågor eller det uppstår något problem
med apparaten, så kontakta närmaste Sony-handlare.
Tekniska data
Frekvensområde: FM: 87,5MHz – 108MHz/
AM: 531kHz – 1 602kHz
Mellanfrekvens: FM: 128kHz/AM: 45kHz
Högtalare: Ca. 10cm diam., 8 Ω
Utgång: (hörlurs)-uttag (ø3,5mm miniuttag)
Uteffekt: 640mW
Strömkrav: 230 V – 240 V växelström, 50 Hz (nätdrift)/4,5V
likström, 3 st. R6/LR6-batterier (AA-storlek)
Batteriernas livslängd*: Ca. 35 timmar (FM-mottagning)/
Ca. 35timmar (AM-mottagning)
* Vid lyssning genom högtalaren vid drift med alkaliska batterier
tillverkade av Sony (LR6SG). Den faktiska batterilivslängden varierar
kraftigt beroende på batteritypen (t.ex. återuppladdningsbara
batterier), användningssättet och andra faktorer.
Yttermått (B/H/D): Ca. 223,5mm × 126,5mm × 62mm
(inkl. utskjutande delar)
Vikt: Ca. 860g (inkl. batterier)
Medföljande tillbehör*: Nätkabel (1)
* Hörlurar medföljer ej.
Rätt till ändringar i utförande och specifikationer
förbehålles.
Se il coperchio dello scomparto delle batterie si
stacca
Inserire la linguetta del
gancio destro del coperchio
nel foro destro, quindi
mettere la linguetta del
gancio sinistro sul bordo
dell’apertura e farla scorrere
lentamente finché entra nel
foro sinistro.
Se si hanno domande o problemi riguardanti l’unità,
rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Dati tecnici
Gamma di frequenza: FM: 87,5MHz – 108MHz/
AM: 531kHz – 1.602kHz
Frequenza intermedia: FM: 128kHz/AM: 45kHz
Diffusore: Circa 10cm diam., 8 Ω
Uscita: Presa (cuffie) (minipresa ø 3,5mm)
Potenza di uscita audio: 640mW
Requisiti di alimentazione: 230 V – 240 V CA, 50 Hz
(alimentazione CA)/4,5V CC, tre batterie R6/LR6 (formato
AA)
Durata delle batterie*: Circa 35 ore (ricezione FM)/
Circa 35 ore (ricezione AM)
* Quando si ascolta attraverso il diffusore alimentato da batterie
alcaline prodotte da Sony (LR6SG). La durata reale delle batterie
varia in modo significativo a seconda del tipo di batteria (come le
batterie ricaricabili), l’uso e le circostanze.
Dimensioni (L/A/P): Circa 223,5mm × 126,5mm × 62mm
(incluse le parti sporgenti)
Peso: Circa 860g (incluse le batterie)
Accessori in dotazione*: Cavo di alimentazione CA (1)
* Le cuffie non sono incluse.
Design e dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Italiano
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-506 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning