NAD 317 Bruksanvisning

Kategori
Ljudförstärkare
Typ
Bruksanvisning
GB
F
D
E
I
S
P
NA
D
317
• OWNER'S MANUAL
• MANUEL D'INSTALLATION
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• MANUAL DEL USUARIO
• MANUALE DELLE ISTRUZIONI
• BRUKSANVISNING
• MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©1996. 317. NAD ELECTRONICS LTD.
Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
unit to rain or moisture.
The lightning flash with an arrowhead symbol within an equilateral trian-
gle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “danger-
ous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shcok to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature accompanying the product.
Do not place this unit on an unstable cart, stand or tripod,
bracket or table. The unit may fall, causing serious injury to a
child or adult and serious damage to the unit. Use only with a
cart, stand, tripod, bracket or table recommended by the man-
ufacturer or sold with the unit. Any mounting of the device on a
wall or ceiling should follow the maufacturer’s instructions and
should use a mounting accessory recommended by the manu-
facturer.
An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops,
excessive force and uneven surfaces may cause the appliance and cart combi-
nation to overturn.
Read and follow all the safety and operating instructions before connecting or
using this unit. Retain this notice and the owner’s manual for future reference.
All warnings on the unit and in it’s operating instructions should be adhered to.
Do not use this unit near water; for example, near a bath tub, washbowl, kitchen
sink, laundry tub, in a wet basement or near a swimming pool.
The unit should be installed so that its location or position does not interfere with
its proper ventilation. For example, it should not be situated on a bed, sofa, rug
or similar surface that may block the ventilation openings; or placed in a built-in
installation, such as a bookcase or cabinet, that may impede the flow of air
through its ventilation openings.
The unit should be situated from heat sources such as radiators, heat registers,
stoves or other devices (including amplifiers) that produce heat.
The unit should be connected to a power supply outlet only of the voltage and
frequency marked on its rear panel.
The power supply cord should be routed so that it is not likely to be walked on or
pinched, especially near the plug, convenience receptacles, or where the cord
exits from the unit.
Unplug the unit from the wall outlet before cleaning. Never use benzine, thinner
or other solvents for cleaning. Use only a soft damp cloth.
The power supply cord of the unit should be unplugged from the wall outlet when
it is to be unused for a long period of time.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids are not spilled into
the enclosure through any openings.
This unit should be serviced by qualified service personnel when:
A. The power cord or the plug has been damaged; or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the unit; or
C. The unit has been exposed to rain or liquids of any kind; or
D. The unit does not appear to operate normally or exhibits a marked change in
performance; or
E. The device has been dropped or the enclosure damaged.
Upon completion of any servicing or repairs, request the service shop’s assur-
ance that only Factory Authorized Replacement Parts with the same characteris-
tics as the original parts have been used, and that the routine safety checks
have been performed to guarantee that the equipment is in safe operating condi-
tion.
REPLACEMENT WITH UNAUTHORIZED PARTS MAY RESULT IN FIRE,
ELECTRIC SHOCK OR OTHER HAZARDS.
ATTENTION
POUR ÉVITER LES CHOC ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME
LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPON-
DANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK MATCH WIDE BLADE OF PLUG
TO WIDE SLOT FULLY INSERT.
If an indoor antenna is used (either built into the set or installed separately),
never allow any part of the antenna to touch the metal parts of other electrical
appliances such as a lamp, TV set etc.
CAUTION
POWER LINES
Any outdoor antenna must be located away from all power lines.
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING
If an outside antenna is connected to your tuner or tuner-preamplifier, be sure
the antenna system is grounded so as to provide some protection against volt-
age surges and built-up static charges. Section 810 of the National Electrical
Code, ANSI/NFPA No. 70-1984, provides information with respect to proper
grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to
an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna dis-
charge unit, connection to grounding electrodes and requirements for the
grounding electrode.
a. Use No. 10 AWG (5.3mm2) copper, No. 8 AWG (8.4mm2) aluminium, No. 17
AWG (1.0mm2) copper-clad steel or bronze wire, or larger, as a ground wire.
b. Secure antenna lead-in and ground wires to house with stand-off insulators
spaced from 4-6 feet (1.22 - 1.83 m) apart.
c. Mount antenna discharge unit as close as possible to where lead-in enters
house.
d. Use jumper wire not smaller than No.6 AWG (13.3mm2) copper, or the equiva-
lent, when a separate antenna-grounding electrode is used. see NEC Section
810-21 (j).
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER NATIONAL ELECTRICAL
CODE INSTRUCTIONS CONTAINED IN ARTICLE 810 - RADIO AND TELEVI-
SION EQUIPMENT.
NOTE TO CATV SYSTEM INSTALLER: This reminder is provided to
call the CATV system installer’s attention to Article 820-22 of the
National Electrical Code that provides guidelines for proper grounding
and, in particular, specifies that the ground cable ground shall be con-
nected to the grounding system of the building, as close to the point of
cable entry as practical.
NA
D
2
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
ATTENTION:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIER SERVICE PERSONNEL
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
NA
D
3
REAR PANEL CONNECTIONS
FRONT PANEL CONTROLS
©1996. 317. NAD ELECTRONICS LTD.
©1996. 317. NAD ELECTRONICS LTD.
STANDBY
MUTE
LD VCR 1 AUX PHONO CD
AM FM TAPE 2
TAPE 1
BANK
PRESET
TUNE
SEARCH TUNER
DISC
CD
MASTER
VOLUME
A
B
/ | |
||
/ | |
System remote
NAD
REMOTE CONTROL
NL
Batterij niet weg-
goolen maar inlev-
eren als KCA
13
QUICK START.
1. Connect the speakers to the rear Speaker termi-
nals and sources to the relevant rear input sockets.
2. Plug in the AC power cord.
3. Press the POWER button to turn the NAD 317 on.
4. Press the required input selector.
NOTES ON INSTALLATION.
Your NAD 317 should be placed on a firm, level
surface. Avoid placing the unit in direct sunlight or
near sources of heat and damp.
Allow adequate ventilation. Do not place the unit on
a soft surface like a carpet. Do not place it in an
enclosed position such a bookcase or cabinet that
may impede the air-flow through the ventilation slots.
Switch the unit off before making any connections.
The RCA connectors on your NAD 317 are colour
coded for convenience. Red and white are Right and
Left audio respectively, and yellow for NAD-Link.
The NAD 317 comes with RCA leads for basic con-
nections. Where additional leads are required, use
high quality leads and connectors for optimum perfor-
mance and reliability. Ensure that leads and connec-
tors are not damaged in any way and all connectors
are firmly pushed home.
For best performance, use quality speaker leads of
16 gauge thickness or more.
If the unit is not going to be used for some time,
disconnect the plug from the AC socket.
Should water get into your NAD 317, shut off the
power to the unit and remove the plug from the AC
socket. Have the unit inspected by a qualified service
technician before attempting to use it again.
Do not remove the cover, there are no user-ser-
viceable parts inside.
Use a dry soft cloth to clean the unit. If necessary,
lightly dampened the cloth with soapy water. Do not
use solutions containing benzol or other volatile
agents.
REAR PANEL CONNECTIONS.
1. CD INPUT
Input for a CD or other line-level signal source. Use
a twin RCA-to-RCA lead to connect the CD player left
and right ‘Audio Outputs’ to this input. The NAD 317
only accepts analogue signals from your CD player.
2. VIDEO INPUT
Input for the audio signal from a stereo VCR (or
stereo TV/Satellite/Cable receiver) or other line-level
audio source. Using twin RCA-to-RCA leads, connect
to the left and right ‘Audio Out’ of the unit to these
inputs. Note: These are audio inputs only.
3. TUNER INPUT
Input for a Tuner or other line-level signal source.
Use a twin RCA-to-RCA lead to connect the Tuner
left and right ‘Audio Outputs’ to this input.
4. AUX INPUT
Input for additional line level input signals such as
another CD player. Use a twin RCA-to-RCA lead to
connect the auxiliary unit’s left and right ‘Audio
Outputs’ to this input.
5. TAPE 1 IN, OUT
Connections for analogue recording and playback
to an audio tape recorder of any type. Using twin
RCA-to-RCA leads, connect to the left and right
‘Audio Output’ of the tape machine to the TAPE 1 IN
connectors for playback and tape monitoring.
Connect the left and right ‘Audio Input’ of the tape
machine to the TAPE 1 OUT connectors for record-
ing.
6. TAPE 2 IN, OUT
Connections for analogue recording and playback
to a secondary audio tape recorder of any type. Using
twin RCA-to-RCA leads, connect to the left and right
‘Audio Output’ of the tape machine to the TAPE 2 IN
connectors for playback and tape monitoring.
Connect the left and right ‘Audio Input’ of the tape
machine to the TAPE 2 OUT connectors for record-
ing.
7. PRE OUT, MAIN IN
Connections to an external pre-amplifier, power
amplifier or processor, such as a surround-sound
decoder. In normal use these should be connected
together using the links supplied. To connect your
NAD 317 to external processor or amplifier sections
first remove these links. Use a twin RCA-to-RCA lead
to connect to the left and right ‘Audio Input’ of the
Power amp or processor to the Pre Out connectors.
Connect the left and right ‘Audio Output’ of the Pre-
amp or processor to the Main In connectors.
Note: The Pre-Out output signal will be affected by
the NAD 317’s volume and tone control settings.
8. NAD-LINK IN, OUT
The NAD-Link connector is used to pass com-
mands from the remote control handset to and from
other units fitted with NAD-Link connectors. This
allows centralised control of a complete system or
gives system control from more than one room. To
function with other units, connect the NAD 317’s
NAD-Link OUT to the NAD-Link IN on the other unit.
NAD-Link connectors can be daisy-chained, IN to
OUT, so that a whole system can be controlled from
the remote control facilities of one unit.
A single NAD-Link connection from a hi-fi system in
a second room will allow remote control of Multi
Room systems.
9. SPEAKERS
Speaker terminals for speakers with an impedance
of 4 ohms or more.
Connect the right speaker to the terminals marked
‘R +’ and ‘R-’ ensuring that the ‘R+’ is connected to
the ‘+’ terminal on your loudspeaker and the ‘R-’ is
NA
D
4
GB
NAD 317 STEREO AMPLIFIER
GB
connected to the loudspeaker’s ‘-’ terminal.
Connect the terminals marked ‘L+’ and ‘L-’ to the
left speaker in the same way.
Always use heavy duty (16 gauge or thicker)
stranded wire to connect loudspeakers to your NAD
317.
The high-current binding post terminals can be
used as a screw terminal for cables terminating in
spade or pin connectors or for cables with bare wire
ends.
SPADE CONNECTORS
These should be slotted under the terminal’s screw
bushing, which is then fully tightened. Ensure the
connector is tightly secured and there is no danger of
bare metal from spade connectors touching the back
panel or another connector, as this may cause dam-
age.
BARE WIRES AND PIN CONNECTORS
Bare wires and pin connectors should be inserted
into the hole in the shaft of the terminal. Unscrew the
speaker terminal’s plastic bushing until the hole in the
screw shaft is revealed. Insert the pin or bare cable
end into the hole and secure the cable by tightening
down the terminal’s bushing.
Avoid any danger of bare metal from the speaker
cables touching the back panel or another connector.
Ensure that there is only 1/2” (1cm) of bare cable or
pin and no loose strands of speaker wire.
10. SOFT CLIPPING
When an amplifier is driven beyond its specified
power output, a hard distorted sound can be heard on
very loud sounds. This is caused by the amplifier cut-
ting off or ‘hard clipping’ the peaks of sound that it
was not designed to reproduce. The NAD Soft
Clipping circuit gently limits the output of the system
to minimize audible distortion if the amplifier is over-
driven.
If your listening involves moderate power levels you
may leave the Soft Clipping switch to Off. If you are
likely to play at high levels, that could stretch the
amplifier’s power capability, then switch Soft Clipping
On.
The Soft Clipping LED on the front panel will illumi-
nate when the amplifier is in Soft Clipping mode.
11. BRIDGE SWITCH
The NAD 317 can be used as part of a higher
power stereo or home-theatre system, by connecting
additional power amplifiers. If the power amp section
in the NAD 317 is to be used to drive a single speak-
er, then use the Bridge switch to run the left and right
power amplifiers as a single channel, high power unit.
Set the Bridge switch to the ‘Bridge’ position and con-
nect the speaker to the terminals marked ‘L +’ and
‘R+’ ensuring that the ‘L+’ is connected to the ‘+’ ter-
minal on your loudspeaker and the ‘R+’ is connected
to the loudspeaker’s ‘-’ terminal. In Bridged mode left
channel is taken as the input and the NAD 317 will
produce approximately 240W into an 8 ohm loud-
speaker. In this mode, the amplifier sections will react
as though the speaker impedance has been halved.
So speakers with very low impedances (under 4 )
are not recommended as they may cause the amplifi-
er’s thermal cut-out to operate if played at high levels.
The Bridge LED on the front panel will illuminate
when the amplifier is in Bridge mode.
12. AC LINE CORD.
After you complete all connections to the preampli-
fier, plug the AC line cord into a “live” AC socket.
13. AC CONVENIENCE OUTLETS (U.S.
CANADIAN MODELS ONLY
The AC power cords of other units in the audio
system can be connected directly to the AV 711’s
unswitched AC outlets. If another stereo component
is plugged into the UNSWITCHED AC outlet, power
will be supplied whether your AV711 is on or off.
FRONT PANEL CONTROLS.
POWER, SPEAKERS AND HEADPHONE
FUNCTIONS.
1. POWER
Pressing the POWER switch turns the unit On and
after a short pause, the Power indicator LED will illu-
minate green. Pressing the POWER switch again will
turn the amplifier Off.
When the NAD 317 is switched On, pressing the
Standby button on the remote handset will put the
NAD 317 into Standby mode and the Power indicator
will turn amber. The amber Power indicator shows
that power is being supplied to the NAD 317, but the
system is currently in the Standby Mode.
CAUTION: When in Standby, power is still supplied
to your NAD 317. You should switch it off using the
front panel Power switch when it is not being used for
long periods of time.
2. HEADPHONE SOCKET
A 1/4” stereo jack socket is supplied for headphone
listening and will work with conventional headphones
of any impedance. Inserting a headphone jack into
this socket automatically switches off the loudspeak-
ers. The volume and tone and balance controls are
operative for headphone listening. Use a suitable
adapter to connect headphones with other types of
connectors, such as 3.5mm stereo ‘personal stereo’
jack plugs.
Warning: Make certain that the volume control is
turned to minimum (fully anti-clockwise) before con-
necting headphones.
Listening at high levels can damage your hearing.
TONE FUNCTIONS
3. BASS & TREBLE CONTROLS
The NAD 317 is fitted with BASS and TREBLE tone
controls to adjust the tonal balance of your system.
The 12 o’clock position is ‘flat’ with no boost or cut
NA
D
5
and a detent indicates this position. Rotate the con-
trol clockwise to increase the amount of Bass or
Treble. Rotate the control anti-clockwise to decrease
the amount of Bass or Treble. The Tone controls do
not affect recordings made using the Tape outputs
but will affect the signal going to the Pre-amp output
(Pre Out).
4. TONE DEFEAT
The TONE DEFEAT switch bypasses the tone con-
trol section of the NAD 317. If the Tone Controls are
not normally used and left in the 12 o’clock position,
then it is advisable to switch out the Tone Control
section altogether by using this switch. In the ‘out’
position, the Tone Control circuits are active, pushing
the TONE DEFEAT switch in bypasses the Tone
Control section.
INPUT SELECTORS.
5. INPUT SELECTORS
These buttons select the active input to the NAD
317 and the signal sent to the loudspeakers, the
Tape outputs and the PRE OUT sockets.
LEDs inside each button will indicate which input is
currently selected.
TUNER: Selects the tuner (or other line-level
source) connected to the Tuner sockets as the active
input.
AUX: Selects a line-level source connected to the
AUX sockets as the active input.
CD: Selects the CD (or other line-level source) con-
nected to the CD sockets as the active input.
VIDEO: Selects the VCR (or stereo
TV/Satellite/Cable receiver) connected to the VCR
sockets as the active input.
TAPE FUNCTIONS.
6. TAPE 1 MONITOR/TAPE 2
Selects the output from a tape recorder when play-
ing back tapes or monitoring recordings being made
through the Tape 1 sockets. Press the Tape 1 button
once to select it and again to return to the normal
input selection.
Tape 1 is a tape Monitor function which does not
override the current input selection. For example, if
the CD is the active input when TAPE 1 is selected,
then the CD signal will continue to be selected and
sent to both the TAPE 1, and TAPE 2 OUTPUT sock-
ets, but it is the sound from the recorder connected to
Tape 1 that will be heard on the loudspeakers.
To show which input is active when in Tape Monitor
mode, its indicator light will stay lit.
TAPE 2: Selects Tape 2 as the active input.
TO MAKE A RECORDING
When any source is selected, its signal is also fed
directly to any tape machine connected to the TAPE
1 or TAPE 2 OUTPUTS for recording.
TAPE TO TAPE COPYING
You can copy between two tape machines connect-
ed to your NAD 317. Put the source tape in the
machine connected to Tape 2 and the blank tape into
the recorder connected to Tape 1. By selecting TAPE
2 input you can now record from Tape 2 to Tape 1
and monitor the signal coming from the original tape.
Also you can use Tape 1 as the source and copy to
Tape 2 but Tape 2 input has to be selected for the
duration of the recording. By selecting Tape 1 Monitor
input, you can now monitor the signal comng from the
original tape.
CAUTION: WHEN TAPE 2 IS SELECTED, ONLY
ONE TAPE MACHINE SHOULD BE SET IN
RECORD MODE. IF BOTH ARE SET IN RECORD
MODE, WITH TAPE 2 SELECTED, A FEEDBACK
LOOP RESULTS WHICH MAY CAUSE A LOUD
"WHISTLE OR HOWL", POTENTIALLY DAMAGING
YOUR AMPLIFIER OR LOUDSPEAKERS.
BALANCE AND VOLUME.
7. BALANCE
The BALANCE control adjusts the relative levels of
the left and right speakers. The 12 o’clock position
provides equal level to the left and right channels. A
detent indicates this position.
Rotating the control clockwise moves the balance
towards the right. Rotating the control anti-clockwise
moves the balance to the left. The BALANCE control
does not affect recordings made using the Tape out-
puts but will affect the signal going to the Pre-amp
output (Pre Out).
8. VOLUME
The VOLUME control adjusts the overall loudness
of the signals being fed to the loudspeakers. It is
motor driven and can be adjusted from the remote
control handset. The VOLUME control does not affect
recordings made using the Tape outputs but will
affect the signal going to the Pre-amp output (Pre
Out).
INDICATORS AND REMOTE SENSOR
9. PROTECTION
In Protection mode; the loudspeakers have been
disconnected by an internal relay. This mode is acti-
vated briefly during turn-on and turn-off, to protect the
speakers from low-frequency thumps. At other times
the Protection mode may be activated by severe
overheating, short-circuited speaker wiring, or an
internal fault.
If the Status light continues to glow red, switch the
Power OFF, allow to cool and then switch Power ON.
If the protection system interrupts the sound even
when the amplifier is cool, return the amplifier to your
NAD dealer for service. The protection relays may be
disengaging to protect your speakers from a circuit
fault, such as an improper DC voltage at the speaker
terminals.
10. SOFT CLIPPING
Shows that the NAD 317 is in Soft Clipping mode.
11. BRIDGE
Shows that the NAD 317 is in bridged mode.
NA
D
6
GB
GB
NA
D
7
12. SENSOR
Sensor for receiving the infra-red signals from your
remote handset. An LED in the Power On/Off button
will light when a signal is being received from the
remote handset.
REMOTE CONTROL HANDSET.
The Remote Control handset handles all the key
functions of the NAD 317 and has additional controls
to remotely operate NAD Tuners, Cassette and CD
machines. It will operate up to a distance of 16ft (5m).
Alkaline batteries are recommended for maximum
operating life. Two AA (R6) batteries should be fitted
in the battery compartment at the rear of the Remote
Control handset. When replacing batteries, check that
they have been put in the right way round, as indicat-
ed on the base of the battery compartment.
Please refer to previous sections of the manual for
a full description of individual functions.
Note: The remote control handset supplied is the
NAD universal remote and can be used on any
remote controllable NAD system. Not every function
on it may be available on your particular unit.
STANDBY Switches the NAD 317 between On and
Standby modes. (Caution: Switch the NAD 317 off
using the front panel Power switch when it is not
being used for long periods of time.)
MUTE Press the MUTE Button to temporarily switch
off the sound to the speakers and headphones. Mute
mode is indicated by the volume control LED flashing.
Press MUTE again to restore sound.
LD Inoperative for the NAD 317.
VCR1 Selects VIDEO as the active input.
AUX Selects the Aux as the active input.
PHONO Inoperative for the NAD 317.
CD Selects CD as the active input.
TUNER AM Selects Tuner input on the NAD 317 and
the AM waveband on a separate NAD Tuner.
TUNER FM Selects the Tuner input of the NAD 317
and the FM waveband on a separate NAD Tuner.
TAPE 2 Selects Tape 2 as the active input.
TAPE 1 Selects Tape 1 (Monitor) as the active input.
VOLUME Increases or decreases the Volume
setting using the motorised front panel Volume con-
trol.
TUNER CONTROL (for use with NAD Tuner).
BANK. Selects a bank of preset stations.
PRESET Selects preset stations.
TUNE Operates the Manual Tune func-
tion.
SEARCH Starts the Tuner Search function.
CD PLAYER CONTROL (for use with NAD CD
Player).
||
Pause
Stop
Play
I
Skip back. Press once to return to start of
track, press several times to skip back to previous
tracks.
I
Skip forward to next track(s).
DISC Go to next disc (for NAD CD changers).
CASSETTE DECK CONTROL (For use with
single [A] or double transport [A and B] NAD
Cassette Decks).
Forward Play or Reverse Play.
/
||
Record Pause. Press to put cassette deck
into record-pause. Press Play to start recording.
Stops Play or Recording.
Rewind.
Fast Forward.
TROUBLESHOOTING.
NO SOUND
Power AC lead unplugged or power not switched on. Check AC lead.
Tape 1 selected. De-select Monitor mode.
Mute on. Switch off Mute.
Rear Pre/power amp links not fitted correctly. Fit links.
Internal fuse blown. Consult dealer.
NO SOUND ONE CHANNEL
Balance control not centered. Center Balance control.
Speaker not properly connected or damaged. Check connections and speakers.
Input lead disconnected or damaged. Check leads and connections.
WEAK BASS/ DIFFUSE STEREO IMAGE
Speakers wired out of phase. Check connections to all speakers in the system.
Bridge Mode switched on with speakers connected Switch 317 out of Bridged Mode.
for stereo operation
REMOTE CONTROL HANDSET NOT WORKING
Batteries flat, or incorrectly inserted. Check or replace batteries.
IR transmitter or receiver windows obstructed. Remove obstruction.
MISE EN ROUTE RAPIDE
1. Brancher les haut-parleurs aux connecteurs Haut-
Parleurs Arrière et brancher les différentes sources
aux connecteurs d’entrée appropriés à l’arrière de
l’appareil.
2. Brancher le cordon d’alimentation secteur.
3. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRET
[POWER] pour mettre en marche le NAD 317.
4. Appuyer sur le sélecteur correspondant à l’entrée
souhaitée.
NOTES CONCERNANT L’INSTALLATION
Poser le NAD 317 sur une surface stable, plane et
horizontale. Eviter les rayons directs du soleil et les
sources de chaleur et d’humidité.
Assurer une ventilation adéquate. Ne pas poser
cet appareil sur une surface molle (moquette, par
exemple) ou dans un endroit confiné (sur une
étagère de bibliothèque ou derrière des portes vit-
rées), où le flux d’air à travers les ouïes de ventila-
tion risque d’être entravé.
Mettre l’appareil hors tension avant de réaliser les
connexions. Les connecteurs RCA phono de votre
NAD 317 comportent des codes couleurs afin d’en
faciliter le branchement. Le Rouge et le Blanc corre-
spondent respectivement à l’audio Gauche et Droit
et le jaune sert à repérer la Liaison-NAD.
Le NAD 317 est fourni avec des câbles RCA pour
assurer les branchements de base. S’il faut des
câbles supplémentaires, n’utiliser que des câbles et
des connecteurs de très bonne qualité de manière à
obtenir une fiabilité parfaite et des performances
optimales. Vérifier que les câbles et les connecteurs
ne présentent aucune détérioration, et que tous les
connecteurs sont bien enfoncés jusqu’en butée.
Pour obtenir les meilleures performances, utiliser
des câbles d’une épaisseur égale ou supérieure au
“calibre 16” pour relier votre amplificateur de puis-
sance aux haut-parleurs.
Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un certain
temps, débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de secteur murale.
Si de l’eau pénètre à l’intérieur du NAD 317,
couper l’alimentation de l’appareil et retirer la fiche
de la prise secteur. Faire contrôler l’appareil par un
technicien de service après vente qualifié, avant
toute tentative de remise en service.
Ne pas retirer le couvercle. A l’intérieur, il n’y a
aucun élément sur lequel l’utilisateur peut intervenir.
Utiliser un chiffon doux sec et propre pour nettoyer
l’appareil. Si nécessaire, humecter le chiffon avec un
peu d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de solution contenant du benzol ou
tout autre agent volatile.
BRANCHEMENTS SUR LA FACE
ARRIERE
1. CD INPUT [ENTREE DISQUE AUDIONU-
MERIQUE (CD)]
Entrée pour un lecteur de disques audion-
umériques (CD) ou pour une autre source de signal
de niveau ligne. Utiliser un câble double RCA-à-RCA
pour relier les “Sorties Audio” gauche et droite du
lecteur de CD à cette entrée. Le NAD 317 accepte
uniquement des signaux analogiques en provenance
de votre lecteur CD.
2. VIDEO INPUT [ENTREE VIDEO]
Entrée pour le signal audio en provenance d’un
magnétoscope (ou de tout autre source audio de
niveau ligne. A l’aide de câbles doubles RCA-à-
RCA, relier les connecteurs de “Sortie Audio” [Audio
Out] gauche et droit de l’appareil à ces entrées.
Nota : il s’agit d’entrées audio uniquement.
3. TUNER INPUT [ENTREE TUNER]
Entrée destinée à un Tuner ou à une autre source
de signal de niveau ligne. Utiliser un câble double
RCA-à-RCA pour brancher les “Sorties Audio”
gauche et droite à cette entrée.
4. AUX INPUT [ENTREE AUX]
Entrée pour d’autres signaux de niveau ligne tels
que la sortie en provenance d’un autre lecteur de
disques audionumériques [CD]. A l’aide d’un câble
double RCA-à-RCA, brancher les “Sorties Audio”
gauche et droite de l’unité auxiliaire à cette entrée.
5. TAPE 1 IN/OUT [ENTREE/SORTIE
MAGNETOPHONE 1]
Branchements pour enregistrement et lecture
analogique sur un magnétophone audio de n’importe
quel type. A l’aide de câbles doubles RCA-à-RCA,
relier les connecteurs de “Sortie Audio” gauche et
droit du magnétophone aux connecteurs d’ENTREE
MAGNETOPHONE 1 [TAPE 1 IN] pour la lecture et
pour la fonction moniteur de bande. Relier les con-
necteurs “d’Entrée Audio” gauche et droit du magné-
tophone aux connecteurs de SORTIE MAGNETO-
PHONE 1 [TAPE 1 OUT] pour l’enregistrement.
6. TAPE 2 IN/OUT [ENTREE/SORTIE
MAGNETOPHONE 2]
Branchements pour enregistrement et lecture
analogique secondaire sur un magnétophone audio
de n’importe quel type. A l’aide de câbles doubles
RCA-à-RCA, relier les connecteurs de “Sortie Audio”
gauche et droit du magnétophone aux connecteurs
d’ENTREE MAGNETOPHONE 2 [TAPE 2 IN] pour la
lecture. Relier les connecteurs “d’Entrée Audio”
gauche et droit du magnétophone aux connecteurs
de SORTIE MAGNETOPHONE 2 [TAPE 2 OUT]
pour l’enregistrement.
7. PRE OUT, MAIN IN [SORTIE PREAMPLI,
ENTREE AMPLI DE PUISSANCE]
Branchement à un préamplificateur externe, à un
amplificateur de puissance ou à un processeur tel
NA
D
8
F
AMPLIFICATEUR STEREO NAD 317
F
NA
D
9
qu’un décodeur de sonorisation enveloppante, par
exemple. Pour une utilisation normale, ces con-
necteurs doivent être reliés ensemble à l’aide des
cavaliers fournis. Pour brancher votre NAD 317 à un
processeur externe ou à des modules d’amplification
externes, il faut commencer par retirer ces cavaliers.
A l’aide de câbles doubles RCA-à-RCA, relier les
connecteurs “d’Entrée Audio” gauche et droit de
l’amplificateur de puissance aux connecteurs de
SORTIE PREAMPLI [PRE OUT].
Relier les connecteurs de “Sortie Audio” gauche et
droit du préamplificateur ou du processeur aux con-
necteurs d’ENTREE AMPLI DE PUISSANCE
[MAIN IN].
Nota : Le signal de Sortie Préamplificateur est
affecté par les réglages du volume sonore et de la
tonalité du NAD 317.
8. NAD-LINK OUT [SORTIE LIAISON-NAD]
Le connecteur de Liaison-NAD [NAD-Link] sert à
relayer les commandes émises par la télécommande
vers et en provenance d’autres appareils équipés de
connecteur de Liaison-NAD. Cela permet d’assurer
une commande centralisée pour tout un réseau, ou
permet de télécommander la chaîne depuis plusieurs
pièces. Pour assurer le relais vers d’autres appareils,
relier le connecteur de SORTIE Liaison-NAD [NAD-
Link OUT] du NAD 317 à l’ENTREE NAD-Link de
l’autre appareil. Il est possible de relier les con-
necteurs de Liaison-NAD en chaîne, ENTREE vers
SORTIE, et donc de commander tout un réseau
d’appareils à l’aide de la télécommande d’un seul
d’entre eux.
Un simple branchement de Liaison-NAD en prove-
nance d’une chaîne Hi-fi située dans une autre pièce
permettra de télécommander les réseaux Multi-
Salles.
9. HAUT-PARLEURS
Bornes prévues pour le branchement de haut-par-
leurs d’une impédance de 4 ohms ou plus.
Brancher le haut-parleur droit sur les bornes
repérées “R+” et “R-”, en s’assurant que le “R+” est
relié à la borne “+” de votre haut-parleur et que “R-”
est relié à la borne “-” de votre haut-parleur.
Brancher les bornes repérées “L+” et “L-” au haut-
parleur gauche en procédant de la même manière.
N’utiliser que du fil torsadé haute puissance (cali-
bre 16 ou plus), pour brancher les haut-parleurs à
votre NAD 317.
On peut utiliser les bornes serre-fils pour courants
élevés comme bornes à visser pour les câbles com-
portant des cosses plates ou des broches, ou pour
des câbles comportant des fils nus.
COSSES PLATES.
On intercale ces cosses sous la bague à visser de
la borne, avant de la serrer. Vérifier que le con-
necteur est bien serré, et qu’il n’y a aucun danger
que le métal nu de la cosse ne touche le panneau
arrière ou un autre connecteur, sous peine de provo-
quer des détériorations.
FILS NUS ET BROCHES
Les fils nus et les broches s’insèrent dans le trou
diamétral percé dans la tige de la borne. Desserrer la
bague en plastique de la borne de haut-parleur
jusqu’à ce que le trou axial dans la tige soit visible.
Insérer la broche ou le fil nu dans le trou, puis fixer le
câble en vissant la bague de la borne.
Eviter tout risque que le métal nu des câbles de
haut-parleurs ne touche le panneau arrière ou un
autre connecteur. S’assurer que la longueur dénudée
ou la longueur de la broche ne dépasse pas 1/2”
(1 cm), et qu’il n’y a aucun brin libre.
10. SOFTCLIPPING [ECRETAGE DOUX]
Lorsqu’un amplificateur est poussé au delà de sa
puissance de sortie spécifiée, on entend un son dur
et déformé lors des passages à sonorité forte. Cela
provient du fait que l’amplificateur coupe ou “écrête
de façon dure” les pointes sonores pour lesquelles sa
conception ne permet pas la reproduction. Le circuit
d’écrêtage doux de NAD limite en douceur la forme
d’onde à la sortie, pour minimiser la distorsion audi-
ble lorsque l’amplificateur est poussé au delà de ses
limites.
Si votre écoute comporte des niveaux modérés de
puissance, vous pouvez laisser l’interrupteur
d’Ecrêtage Doux [Soft Clipping] sur Arrêt [Off]. Si, par
contre, vous pensez passer de la musique à des
niveaux très élevés, susceptibles de dépasser la
capacité de puissance de l’amplificateur, nous pré-
conisons de mettre l’interrupteur d’Ecrêtage Doux
[Soft Clipping] sur Marche [On].
La diode électroluminescente Ecrêtage Doux
[Soft Clipping] s’allume sur la face parlante, lorsque
le mode d’Ecrêtage Doux est actif.
11. BRIDGE SWITCH [SELECTEUR DE
PONTAGE]
Il est possible d’intégrer le NAD 317 dans une
chaîne stéréo de plus grande puissance, ou dans un
système de Salle Audio-visuelle à Domicile, en y
ajoutant des amplificateurs de puissance supplémen-
taires. Si la section amplificateur de puissance du
NAD 317 va être utilisée pour piloter un seul haut-
parleur, utiliser le sélecteur de Pontage [Bridge] pour
faire fonctionner les amplificateurs de puissance droit
et gauche comme une seule voie de grande puis-
sance. Après avoir placé le sélecteur de pontage en
position “Pontage” [“Bridge”], brancher le haut-parleur
aux bornes repérées “L+” et “R+”, en veillant à ce que
le “L+” soit relié à la borne “+” de votre haut-parleur et
le “R+” à la borne “-”. En mode ponté, la voie gauche
est utilisée comme entrée, et le NAD 317 génère env-
iron 240 W dans un haut-parleur de 8 ohms. Dans ce
mode, les deux sections de l’amplificateur réagissent
comme si l’on avait divisé l’impédance du haut-par-
leur par deux. Il est donc déconseillé d’utiliser des
haut-parleurs d’impédance très faible (moins de 4 ),
car ils risqueraient de provoquer le déclenchement du
disjoncteur thermique de l’amplificateur en cas
d’écoute à un niveau sonore élevé.
La diode électroluminescente Pontage [Bridge]
s’allume sur la face parlante, lorsque l’amplificateur
est en mode Pontage.
12. CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR
Après avoir effectué tous les raccordements au
préamplificateur, branchez le cordon d’alimentation
secteur sur une prise murale sous tension.
13. SORTIES SECTEUR (Versions US ET
CANADIEN uniquement)
Il est possible de brancher les câbles secteur
d’autres appareils directement sur les sorties secteur
commutées de l’AV 711.
Si l’on branche un autre module stéréo sur la sortie
secteur NON COMMUTEE [UNSWITCHED], l’alimen-
tation de ce module sera assurée que votre AV 711
soit allumé ou éteint.
COMMANDES SUR LA FACE PARLANTE
FONCTIONS MARCHE/ARRET, HAUT-PAR-
LEURS ET CASQUE
1POWER [ MARCHE/ARRET]
Une impulsion sur l’interrupteur de
MARCHE/ARRET [POWER] met l’appareil sous ten-
sion et, quelques secondes plus tard, allume la diode
électroluminescente Marche [Power] en vert. Une
nouvelle impulsion sur l’interrupteur de
MARCHE/ARRET remet l’amplificateur hors tension.
Lorsque le NAD 317 est sous tension, une impul-
sion sur le bouton de mise en Veille [Standby] de la
télécommande met le NAD 317 en mode Veille ; la
diode électroluminescente Marche [Power] passe du
vert au amber. Le témoin amber de Veille indique que
le NAD 317 est alimenté en électricité, mais que la
chaîne est actuellement en mode Veille.
ATTENTION : En mode Veille, le NAD 317 reste
alimenté en électricité. Il faut mettre le récepteur hors
tension à l’aide de la commande Marche/Arrêt
[Power] sur la face parlante, lorsqu’il doit rester inutil-
isé pendant une période prolongée.
2. PHONES [PRISE CASQUE]
Une prise jack 1/4” est prévue pour permettre
l’écoute sur casque et fonctionne pour tout type de
casque conventionnel, quelle que soit son impé-
dance. Le fait de brancher un jack de casque sur
cette prise coupe automatiquement les haut-parleurs.
Les commandes de volume sonore, de tonalité et de
balance agissent aussi sur l’écoute sur casque.
Utiliser un adaptateur approprié pour brancher des
casques équipés d’un autre type de connecteur, tel
qu’un jack stéréophonique de 3,5 mm du type
“baladeur stéréo”.
Attention: Veiller à ce que la commande de volume
sonore soit réglée au minimum (butée anti-horaire)
avant de brancher le casque.
L’écoute à des niveaux sonores élevés peut
entraîner des dommages auditifs permanents.
FONCTIONS TONALITE
3. BASS & TREBLE [COMMANDES DES
GRAVES ET DES AIGUS]
Le NAD 317 est équipé de commandes de
GRAVES [BASS] ET d’AIGUS [TREBLE], qui permet-
tent de régler la tonalité globale de votre chaîne.
La position médiane (12 heures) correspond à une
courbe plate, sans amplification ni atténuation ; un
léger déclic peut être ressenti dans le mouvement du
bouton à cet endroit. Tourner le bouton en sens
horaire pour amplifier les Graves ou les Aigus.
Tourner le bouton en sens anti-horaire pour atténuer
les Graves ou les Aigus. Les commandes de tonalité
n’affectent pas les enregistrements réalisés à partir
des sorties Magnétophone mais agissent cependant
sur le signal envoyé à la sortie Préamplificateur
[PRE OUT].
4. TONE DEFEAT [TONALITE NEUTRE].
Les circuits de tonalité du NAD 317 sont con-
tournés lorsque la fonction TONALITE NEUTRE
[TONE DEFEAT] est activée. Si l’on n’utilise pas les
commandes de tonalité, c’est à dire qu’elles restent
toujours en position médiane (12 heures), il est con-
seillé de mettre les circuits de réglage de la tonalité
complètement hors circuit à l’aide de ce bouton. En
position “sortie”, les circuits de tonalité sont actifs ; le
fait d’enfoncer le bouton TONALITE NEUTRE [TONE
DEFEAT] contourne les circuits de réglage de la
tonalité.
SELECTEURS ENTREE
5 INPUTS [SELECTEURS ENTREE]
Ces boutons permettent de sélectionner l’entrée
active du NAD 317 ainsi que le signal envoyé aux
haut-parleurs, aux sorties Magnétophone [Tape] et
aux connecteurs Préamplificateur [PRE OUT].
Une diode électroluminescente est prévue dans
chaque bouton, pour indiquer laquelle des entrées
est actuellement sélectionnée.
TUNER: Sélectionne le tuner (ou toute autre
source de niveau ligne) branché aux connecteurs
Tuner, comme l’entrée active.
AUX: Sélectionne une source de niveau ligne con-
nectée à l’entrée AUX, comme entrée active.
DISQUE AUDIONUMERIQUE [CD]: Sélectionne le
lecteur de disques audionumériques (ou toute autre
source de niveau ligne) branché aux connecteurs
CD, comme l’entrée active.
VIDEO: Sélectionne le Magnétoscope (ou le
téléviseur stéréo, le récepteur Satellite ou le récep-
teur Câble) connecté aux connecteurs Magnétoscope
[VCR], comme entrée active.
FONCTIONS MAGNETOPHONE
6. TAPE 1 [MAGNETOPHONE 1]
Sélectionne le signal de sortie du Magnétophone 1
pour lire les bandes ou contrôler les enregistrements
en cours sur les connecteurs Magnétophone 1
[Tape 1]. Appuyer une fois sur le bouton
Magnétophone 1 [Tape 1] pour sélectionner celui-ci,
et une deuxième fois pour revenir à la sélection nor-
male des entrées.
Magnétophone 1 [Tape 1] est une fonction de
Moniteur de Bande qui n’affecte pas la sélection
d’entrée actuelle. Si, par exemple, le lecteur CD est
l’entrée active lors de la sélection de MAGNETO-
PHONE 1 [TAPE 1], le signal du lecteur CD continue
à être envoyé aux sorties d’enregistrement MAGNE-
TOPHONE 1 [TAPE 1] et MAGNETOPHONE 2
NA
D
10
F
F
NA
D
11
[TAPE 2], mais c’est le signal de sortie du
Magnétophone 1 que l’on entend sur les haut-par-
leurs.
Afin d’indiquer laquelle des Entrées est active
lorsque le mode Moniteur de Bande est actif, la
diode témoin de cette entrée reste allumée.
TAPE 2 [MAGNETOPHONE 2]
Sélectionne le Magnétophone 2 comme entrée
active.
POUR EFFECTUER UN ENREGISTREMENT
Quelle que soit la source sélectionnée, son signal
est envoyé directement vers n’importe quel enreg-
istreur à bandes magnétiques relié aux SORTIES
MAGNETOPHONE 1 ou MAGNETOPHONE 2
[TAPE 1] ou [TAPE 2], pour être enregistré le cas
échéant.
COPIES D’UNE BANDE A UNE AUTRE
Vous pouvez copier des bandes magnétiques d’un
magnétophone à un autre, lorsqu’ils sont reliés à
votre NAD 317. Mettez la bande source dans le
magnétophone relié à Magnétophone 2 [Tape 2], et
la bande vierge dans le magnétophone relié à
Magnétophone 1 [Tape 1]. En sélectionnant MAG-
NETOPHONE 2 [TAPE 2] comme Entrée, il est pos-
sible de copier depuis le Magnétophone 2 vers le
Magnétophone 1, tout en contrôlant le signal en
provenance de la bande d’origine.
On peut aussi mettre la bande source dans le
Magnétophone 1 et la copier vers le Magnétophone
2, mais dans ce cas il faut sélectionner l'entrée
Moniteur de Bande 1 pendant toute la durée de l'en-
registrement.
ATTENTION : LORSQUE LE MAGNETOPHONE
2 A ETE SELECTIONNE, UN SEUL MAGNETO-
PHONE DOIT ETRE EN MODE D'ENREG-
ISTREMENT. SI LES DEUX MAGNETOPHONES
SONT EN MODE D'ENREGISTREMENT LORSQUE
LE MAGNETOPHONE 2 A ETE SELECTIONNE,
CELA CREE UNE BOUCLE DE RETOUR DE SIG-
NAL ET PEUT GENERER UN SIFFLEMENT OU UN
HURLEMENT TRES INTENSE. CE RETOUR DE
SIGNAL PEUT ENDOMMAGER VOTRE AMPLIFI-
CATEUR OU VOS HAUT-PARLEURS.
BALANCE ET VOLUME
7. BALANCE
La commande de BALANCE règle les niveaux
relatifs des sorties Gauche et Droite. La position cen-
trale (12 heures) assure un niveau égal pour les
voies Gauche et Droite. Un léger déclic peut être
ressenti dans le mouvement du bouton à cet endroit.
En tournant le bouton en sens horaire, on déporte la
balance vers la droite. En tournant le bouton en sens
anti-horaire, on déporte la balance vers la gauche.
La commande de BALANCE n’affecte pas les enreg-
istrements réalisés sur les sorties Magnétophone
[Tape], mais affecte le signal envoyé à la sortie
Préamplificateur [Pre-Out].
8. VOLUME.
La commande de VOLUME sonore règle le niveau
sonore global des signaux envoyés aux haut-par-
leurs. Cette commande comporte un servo-moteur,
et peut être réglée à l’aide de la télécommande. La
commande de VOLUME n’a aucun effet sur les
enregistrements effectués en utilisant les sorties
Magnétophone.
INDICATEURS ET CAPTEUR DE
TELECOMMANDE
9. SECTEUR PROTECTION
En Mode Protection, les haut-parleurs ont été
déconnectés par un relais interne. Ce mode est
activé brièvement lors de la mise sous tension et
hors tension de l’amplificateur, pour protéger les
haut-parleurs des battements basse fréquence. Le
mode protection peut aussi, à n’importe quel
moment, être activé par une surchauffe très impor-
tante, par un court-circuit dans le câblage des haut-
parleurs, ou par une panne interne.
Si la LED d’Etat reste allumée en rouge de façon
permanente, couper l’alimentation électrique.
Lorsque l’étage de sortie aura refroidi, les relais
rétabliront automatiquement la liaison avec les haut-
parleurs, et le fonctionnement normal pourra repren-
dre. Dans la plupart des cas, il suffira de réduire très
légèrement le niveau sonore afin d’éviter d’autres
interruptions d’écoute.
Si les relais de protection interrompent souvent le
son, plusieurs causes possibles sont à envisager :
un brin de fil désolidarisé provoque un court-circuit
partiel au niveau des bornes des haut-parleurs, ou
bien l’amplificateur fonctionne à haute puissance de
façon continue avec une charge de très faible impé-
dance en mode ponté, ou encore le débit d’air
nécessaire pour ventiler l’amplificateur et dissiper la
chaleur est obstrué.
Si le relais de protection interrompt le son même
lorsque l’amplificateur est froid, renvoyer l’amplifica-
teur à votre distributeur NAD pour réparation : il se
peut que le circuit de protection agisse pour protéger
les haut-parleurs d’une défaillance interne, telle
qu’une tension CC incorrecte au niveau des bornes
des haut-parleurs.
10. SOFTCLIPPING [ECRETAGE DOUX]
Indique que le NAD 317 est en mode d’Ecrêtage
doux.
11. PONTAGE
Indique que le NAD 317 est en mode pontage.
12. CAPTEUR
Capteur permettant de recevoir les signaux
infrarouges en provenance de votre combiné de télé-
commande. Une diode électroluminescente dans le
bouton de Marche/Arrêt s’allume lorsque l’appareil
reçoit un signal de la télécommande.
COMBINE DE TELECOMMANDE
Le combiné de la Télécommande reproduit toutes
les fonctions clés du NAD 317, et comporte aussi
des commandes supplémentaires permettant de
télécommander Tuners, lecteurs de cassettes et de
disques audionumériques (CD) NAD, depuis une dis-
tance pouvant aller jusqu’à 5 mètres.
Afin d’obtenir une durée de fonctionnement satis-
faisante, il est recommandé d’utiliser des piles alca-
lines. Le compartiment des piles, à l’arrière de la
Télécommande, est prévu pour deux piles de type R6
(AA). Lors du remplacement des piles, s’assurer de
leur bonne orientation conformément au dessin dans
le fond du compartiment des piles.
Se reporter aux sections précédentes du manuel
pour des descriptions détaillées des différentes fonc-
tions.
NOTA : La télécommande fournie est la télécom-
mande universelle NAD, et peut être utilisée sur
n’importe quel système NAD télécommandable. De
ce fait, il se peut que votre système n’exploite pas
toutes les fonctions du combiné.
STANDBY [VEILLE[] Commute le NAD 317 entre
les modes Marche et Veille (Attention : Mettre le NAD
317 hors tension à l’aide de la commande
Marche/Arrêt [Power] sur la face parlante, lorsqu’il
doit rester inutilisé pendant une période prolongée).
MUTE [COUPURE SON] Appuyer sur le bouton de
COUPURE SON pour couper temporairement le son
envoyé aux haut-parleurs et au casque. Pour indiquer
que le mode Coupure Son est actif, la diode électro-
luminescente dans la commande de volume sonore
clignote. Une nouvelle impulsion sur COUPURE SON
[MUTE] rétablit le son à son niveau d’origine.
LD Sans effet sur le NAD 317.
VCR1 [MAGNETOSCOPE 1] Sélectionne l’entrée
VIDEO comme entrée active.
AUX Sélectionne l’entrée AUX comme entrée
active.
PHONO Ne fonctionne pas pour le NAD 317.
CD Sélectionne le lecteur de Disques
Audionumériques (CD) comme entrée active.
TUNER AM Sélectionne l’entrée Tuner AM du NAD
317 comme entrée active. Ce bouton sélectionne
aussi la bande AM sur un Tuner NAD distinct.
TUNER FM Sélectionne l’entrée Tuner FM du NAD
317 comme entrée active. Ce bouton sélectionne
aussi la bande FM sur un Tuner NAD distinct.
TAPE 2 [MAGNETOPHONE 2] Sélectionne le
Magnétophone 2 comme entrée active.
TAPE 1 [MAGNETOPHONE 1] Sélectionne le
Magnétophone 1 (Moniteur) comme entrée active.
VOLUME Augmente ou diminue le réglage du
Volume sonore, en activant la commande de Volume
sonore motorisée sur la face parlante.
COMMANDE TUNER [TUNER CONTROL]
(s’utilise avec un Tuner NAD).
BANK [BANQUE] Sélectionne une banque de sta-
tions préréglées.
PRESET [PREREGLAGE] Sélectionne des
stations préréglées.
TUNE [ACCORD] Sélectionne la fonction
d’Accordage Manuel.
SEARCH [RECHERCHE] Lance la fonction de
Recherche du Tuner.
COMMANDE DE LECTEUR DE DISQUES
AUDIONUMERIQUES (CD) [CD PLAYER
CONTROL] (destinée à être utilisée avec un
Lecteur de CD NAD).
||
Pause.
Arrêt [Stop].
Lecture.
| Saut à la piste précédente. Appuyer une fois
pour revenir au début de la piste en cours, plusieurs
fois pour aller au début des pistes qui la précèdent.
|
Saut à la piste suivante.
DISQUE [DISC] Disque suivant. (Pour les Lecteurs
CD NAD à disques multiples).
COMMANDE DE LA PLATINE A CASSETTES
[CASSETTE DECK CONTROL] (pour utilisa-
tion avec une Platine à Cassettes NAD sim-
ple (A) ou double (A et B)).
Lecture en Avant ou en Arrière
/
||
Enregistrement Pause. Appuyer pour mettre
la platine à cassettes en mode enregistrement-pause.
Appuyer sur Lecture pour lancer l’enregistrement.
Arrête la Lecture ou l’Enregistrement.
Rembobinage.
Avance rapide.
NA
D
12
F
DEPANNAGE
AUCUN SON
Cordon secteur débranché, ou alimentation coupée. Vérifier le cordon secteur.
Magnétophone 1 [Tape 1] sélectionné. Désélectionner le Mode Moniteur de Bande.
Fonction Coupure du Son [Mute] active. Désactiver la fonction Coupure du Son.
Mauvais branchement des cavaliers préampli / ampli Brancher correctement les cavaliers.
de puissance à l’arrière de l’appareil.
Fusible interne grillé. Consulter le revendeur.
PAS DE SON SUR UNE VOIE
Commande de balance non centrée. Centrer la commande de balance.
Haut-parleur mal branché ou détérioré. Vérifier l’état et le branchement des haut-parleurs.
Câble d’entrée débranché ou détérioré. Vérifier les câbles et les branchements.
GRAVES FAIBLES / IMAGE STEREO DIFFUSE
Haut-parleurs câblés en déphasé. Vérifier le branchement de tous les haut-parleurs de
la chaîne.
Mode Pontage actif alors que les haut-parleurs Désélectionner le Mode Ponté du 317.
sont branchés pour un fonctionnement en mode
stéréophonique.
LA TELECOMMANDE NE FONCTIONNE PAS
Piles usées ou incorrectement insérées. Vérifier ou remplacer les piles.
Fenêtre d’émission ou de réception IR obstruées. Retirer les obstructions.
D
NA
D
13
SCHNELLANSCHLUSS
1. Die Lautsprecher an die hinteren
Lautsprecherbuchsen und die Quellen an die
entsprechenden hinteren Eingangsbuchsen
anschließen.
2. Das WS-Stromkabel einstecken.
3. Zum Einschalten des NAD 317 die Stromtaste
(POWER) drücken.
4. Den entsprechenden Eingabewähler drücken.
HINWEISE ZUM AUFSTELLEN
Das NAD 317-Gerät sollte auf einer festen, ebenen
Fläche aufgestellt werden. Vor Sonneneinwirkung,
Wärme und Feuchte schützen.
An einem gut belüfteten Ort aufstellen. Das Gerät
nicht auf einer weichen Fläche, wie z.B. einem
Teppich, aufstellen. Das Gerät nicht in ein
geschlossenes Möbelstück, wie z.B. einen
Bücherschrank oder Schrank stellen, da hierdurch
der Luftstrom durch die Entlüftungsschlitze behindert
werden könnte.
Das Gerät vor dem Anschließen ausschalten. Die
RCA-Anschlüsse am NAD 317 sind übersichtlich far-
blich gekennzeichnet. Die roten und weißen
Anschlüsse sind jeweils für Audio rechts und links
und der gelbe Anschluß ist für NAD-Link.
Das NAD 317-Gerät hat für die normalen
Anschlüsse RCA-Kabel. Sind zusätzliche Kabel
erforderlich, dann sollten für optimale Leistung und
zuverlässigen Anschluß nur hochqualitative
Leitungen verwendet werden. Sicherstellen, daß
Leitungen und Anschlüsse in keiner Weise
beschädigt sind und daß alle Anschlüsse fest
eingesteckt sind.
Für optimale Leistung qualitative
Lautsprecherleitungen der Stärke 16 oder darüber
verwenden.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird,
den Netzstecker ziehen.
Gelangt Wasser in das NAD 317-Gerät, die
Stromzufuhr zur Einheit ausschalten und den
Netzstecker herausziehen. Vor
Wiederinbetriebnahme sollte das Gerät vom
Kundendienst überprüft werden.
Geräteabdeckung nicht entfernen; im Innern
befinden sich keine vom Benutzer zu reparierende
Teile.
Das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch
reinigen. Falls erforderlich, das Tuch mit
Seifenwasser leicht anfeuchten. Keine
Benzollösungen oder anderen Lösungen mit
flüchtigem Inhalt verwenden.
ANSCHLÜSSE AUF DER RÜCKSEITE
1. CD INPUT
Eingang für CD-Player oder andere
Hochpegelsignalquelle. Die linken und rechten
Tonausgänge (Audio Outputs) vom CD-Player mit
einer Phono-an-Phono-Doppelleitung mit diesem
Eingang verbinden. Das NAD 317-Gerät akzeptiert
nur Analogsignale von Ihrem CD-Player.
2. VIDEO INPUT
Eingang für Tonsignale von einem Stereo-
Videorecorder (oder Stereo-TV-/Satellit-
/Kabelempfänger) oder einer anderen
Hochpegeltonquelle. Die linken und rechten
Tonausgänge (Audio Out) der Einheit mit einer
Phono-an-Phono-Doppelleitung mit diesen
Eingängen verbinden. Anmerkung: Bei diesen
Eingängen handelt es sich nur um Toneingänge.
3. TUNER INPUT
Eingang für einen Tuner oder eine andere
Hochpegelsignalquelle. Den linken und rechten
Tonausgang (Audio Outputs) des Tuners mit einer
Phono-an-Phono-Doppelleitung an diesen Eingang
verbinden.
4. AUX INPUT (Zusatzeingang)
Eingang für zusätzliche Hochpegel-
Eingangssignale, wie z.B. von einem anderen CD-
Player. Den linken und rechten Tonausgang (Audio
Outputs) der Hilfseinheit mit einer Phono-an-Phono-
Doppelleitung an diesen Eingang verbinden.
5. TAPE 1 IN/OUT (Anschluß für
Tonbandgerät)
Anschlüsse zur Analog-Aufnahme und -
Wiedergabe zu einem Audio-Tonbandgerät jeglicher
Art. Zur Wiedergabe und Bandüberwachung den
linken und rechten Tonausgang (Audio Output) des
Tonbandgeräts über Phono-an-Phono-
Doppelleitungen an die Buchsen TAPE 1 IN
anschließen. Zur Aufnahme den linken und rechten
Toneingang (Audio Input) des Tonbandgeräts an die
Buchsen TAPE 1 OUT anschließen.
6. TAPE 2 IN/OUT (Anschluß für
Tonbandgerät 2)
Anschlüsse zur Analog-Aufnahme und -
Wiedergabe zu einem zweiten Audio-Tonbandgerät
jeglicher Art. Zur Wiedergabe den linken und rechten
Tonausgang (Audio Output) des Tonbandgeräts über
Phono-an-Phono-Doppelleitungen an die Buchsen
TAPE 2 IN anschließen. Zur Aufnahme den linken
und rechten Toneingang (Audio Input) des
Tonbandgeräts an die Buchsen TAPE 2 OUT
anschließen.
7. PRE OUT, MAIN IN
Anschlüsse an einen externen Vorverstärker,
Stromverstärker oder Prozessor, wie z.B. ein
Surround-Sound-Decoder (Raumton). Bei normalem
Betrieb sollten diese unter Verwendung der mit-
gelieferten Verbindungen zusammen angeschlossen
STEREO VERSTÄRKER NAD 317
NA
D
14
D
werden. Zum Anschluß des NAD 317-Geräts an die
externen Prozessor- oder Verstärkerabschnitte diese
Verbindungen zuerst entfernen. Den linken und
rechten Toneingang (Audio Input) des
Stromverstärkers oder Prozessors mit einer Phono-
an-Phono-Doppelleitung an die Pre-Out-Anschlüsse
verbinden.
Den linken und rechten Tonausgang (Audio
Output) des Stromverstärkers oder Prozessors an
die ‘Main-In-’Anschlüsse verbinden.
Anmerkung: Das ‘Pre-Out’-Ausgabesignal wird
durch die Lautstärken- und Tonreglereinstellungen
des NAD 317 beeinflußt.
8. NAD LINK IN, OUT (NAD-LINK EIN/AUS)
Über die NAD-Link-Verbindung werden von der
Fernbedienung an andere mit NAD-Link ausgestat-
tete Geräte Befehle übertragen und umgekehrt. Eine
ganze Anlage läßt sich auf diese Weise zentral
steuern bzw. von mehr als einem Raum steuern. Zur
Funktion mit anderen Geräten den Ausgang NAD-
Link OUT des NAD 317 an den Anschluß NAD-Link
IN am anderen Gerät anschließen. Die NAD-Link-
Verbindungen lassen sich so durchschalten, IN an
OUT, wobei die ganze Anlage von der
Fernbedienung eines Gerätes gesteuert werden
kann.
Über eine einzelne NAD-Link-Verbindung von
einem Hi-Fi-System in einem zweiten Raum können
Mehrraumanlagen gesteuert werden.
9. LAUTSPRECHER
Lautsprecheranschlüsse für Lautsprecher mit einer
Impedanz von 4 Ohm oder darüber.
Den rechten Lautsprecher an die Anschlüsse mit
der Kennzeichnung ‘R+’ und ‘R-’ anschließen, hier-
bei sicherstellen, daß ‘R+’ an den Anschluß ‘+’ an
Ihrem Lautsprecher und daß ‘R-’ an den Anschluß ‘-’
des Lautsprechers angeschlossen wird.
Die Anschlüsse mit der Kennzeichnung ‘L+’ und ‘L-
’ in gleicher Weise an den linken Lautsprecher
anschließen. Zum Anschluß der Lautsprecher an das
NAD 317-Gerät immer Hochleistungs-
Mehrdrahtleitung (16 oder stärker) verwenden.
Die Starkstrom-Klemmbolzenanschlüsse können
als Schraubanschluß für Leitungen, die in Flach-
oder Stiftsteckern oder für Leitungen mit blankem
Drahtende verwendet werden.
FLACHSTECKER
Diese sollten unter die Schraubbuchse des
Anschlusses geschoben werden, wonach diese fest
angezogen wird. Sicherstellen, daß das Anschlußteil
fest sitzt und keine Gefahr besteht, daß blankes
Metall von den Flachsteckern die Rückseite oder
einen anderen Anschluß berührt, da dies
Beschädigung zur Folge haben kann.
BLANKE DRÄHTE UND STIFTSTECKER
Blanke Drähte und Stiftstecker sollten in das Loch
im Schaft des Anschlusses eingesteckt werden. Die
Plastikbuchsen des Lautsprecheranschlusses
loschrauben, bis das Loch im Schraubschaft sichtbar
wird. Stift oder blankes
Drahtleitungsende in das Loch schieben und das
Kabel durch Anziehen der Anschlußbuchsen sichern.
Darauf achten, daß keine Gefahr besteht, daß
blankes Metall von den Lautsprecherkabeln die
Rückseite oder einen anderen Anschluß berührt.
Sicherstellen, daß nur 1cm blankes Kabel oder Stift
und keine losen Einzeldrähte des
Lautsprecherdrahts vorhanden sind.
10. SOFT CLIPPING (Impulsbegrenzung)
Wird ein Verstärker über seine spezifizierte
Leistungsausgabe hinweg betrieben, dann ist bei
sehr lauten Tönen ein harter, verzerrter Ton hörbar.
Dieser entsteht dadurch, daß der Verstärker die
Tonspitzen, die er seinem Design entsprechend nicht
reproduzieren kann, abschneidet, was auch als
“Hard Clipping” bezeichnet wird. Der Stromkreis zur
Impulsbegrenzung des NAD-Geräts beschränkt die
Ausgabe des Systems, um hörbare Verzerrung auf
ein Minimum zu reduzieren, wenn der Verstärker
überbeansprucht wird.
Wenn Sie beim Anhören nur wenig Leistung
erfordern, dann kann der ‘Clipping’-Schalter
Ausgeschaltet bleiben. Wenn Sie das Gerät jedoch
mit großer Leistung einsetzen, wodurch die Leistung
des Verstärker hoch beansprucht wird, dann sollte
‘Soft Clipping’ eingeschaltet werden.
Die ‘Soft-Clipping’-Leuchte auf der Vorderanzeige
leuchtet, wenn sich der Verstärker im ‘Soft-Clipping’-
Modus befindet.
11. BRÜCKENSCHALTUNG
Das NAD 317-Gerät kann als Teil eines
Stereosystems mit höherer Leistung oder eines
Heimkinosystems eingesetzt werden, indem man
zusätzliche Stromverstärker anschließt. Wird der
Stromverstärkerabschnitt des NAD 317 zum Betrieb
eines einzelnen Lautsprechers verwendet, dann soll-
ten Sie die Brückenschaltung zum Betrieb des linken
und rechten Verstärkers als eine Einkanal-,
Hochleistungseinheit verwenden. Stellen Sie die
Brückenschaltung in die Position ‘Bridge’ und
schließen Sie den Lautsprecher an die Anschlüsse
mit der Kennzeichnung ‘L+’ und ‘R+’ an, wobei
sichergestellt wird, daß ‘L+’ an den ‘-’-Anschluß an
Ihrem Lautsprecher und ‘R+’ an den ‘-’-Anschluß des
Lautsprechers angeschlossen werden. Im
Brückenmodus wird der linke Kanal als Eingang
benutzt und der NAD 317 liefert ca. 240W in einen 8
Ohm Lautsprecher. In diesem Modus reagiert der
Verstärkerabschnitt als ob die
Lautsprecherimpedanz halbiert wurde. Daher werden
Lautsprecher mit sehr niedriger Impedanz (unter 4
Ohm) nicht empfohlen, da sie, wenn sie bei großer
Leistung genutzt werden, möglicherweise die
Thermalausschaltung des Verstärkers auslösen.
Die Brücken-Leuchte auf der Vorderanzeige
leuchtet, wenn sich der Verstärker im Brückenmodus
befindet.
D
NA
D
15
12. AC LINE CORD (Netzkabel)
Erst nachdem Sie alle Programmquellen mit dem
Vorverstärker verbunden haben, den Netzschalter in
die Steckdose stecken.
13. WECHSELSTROM-AUSGÄNGE (NUR
BEI IN DEN USA ODER IN KANADA
GEKAUFTEN MODELLEN)
Die Netzkabel der anderen Geräte in der
Tonanlage können direkt an die unschaltbaren
Netzausgänge des AV 711 angeschlossen werden.
Wird ein anderes Stereogerät in den Wechselstrom-
Ausgang UNSWITCHED eingesteckt, so wird es
auch bei ausgeschaltetem AC711-Gerät mit Strom
versorgt.
BEDIENELEMENTE DER FRONTSEITE
DIE FUNKTIONEN VON NETZSCHALTER
(POWER), LAUTSPRECHERN UND
KOPFHÖRER
1. POWER (Netzschalter)
Durch Drücken der POWER-Taste wird das Gerät
eingeschaltet und nach einigen Sekunden leuchtet
die Anzeigeleuchte grün. Durch nochmaliges
Drücken der POWER-Taste wird das Gerät aus-
geschaltet.
Wenn das NAD 317-Gerät eingeschaltet wird,
dann wird es durch Drücken der Standby-Taste
(Bereitschaft) auf der Fernbedienung auf
Bereitschaftsmodus gestellt und die Anzeigeleuchte
leuchtet bernsteinfarbe. Die bernsteinfarbene
Bereitschaftsanzeige zeigt an, daß der NAD 317 mit
Strom versorgt wird, daß sich das System jedoch
gegenwärtig im Bereitschaftsmodus befindet.
VORSICHT: In Bereitschaftsstellung wird das NAD
317-Gerät immer noch mit Strom versorgt. Wird das
Gerät längere Zeit nicht benutzt, dann sollte es mit
Hilfe der Power-Taste an der Frontseite ausgeschal-
tet werden.
2. KOPFHÖRER-BUCHSE
Eine 1/4” Stereobuchse ist für das Anhören mit
Kopfhörer vorgesehen und diese funktioniert mit
herkömmlichen Kopfhörern jeglicher Impedanz. Ein
Einschieben des Kopfhörersteckers in diese Buchse
verursacht das Ausschalten der Lautsprecher.
Lautstärke- und Ton- sowie Balance-Regler können
für das Anhören mit Kopfhörer benutzt werden. Bei
Verwendung von Kopfhörern mit anderen
Anschlußarten ist gegebenenfalls eine
Zwischenstecker zu verwenden, wie z.B. ein 3.5mm
Stecker für sogenannte ‘Personal Stereos’.
Warnung: Sicherstellen, daß die Lautstärke auf
Minimum gestellt ist (ganz gegen den
Uhrzeigersinn), bevor die Kopfhörer angeschlossen
werden. Übermäßige Lautstärke kann zu
Gehörschäden führen.
KLANGFARBENFUNKTIONEN
3. TIEFTON- UND HÖHENSTELLER
(BASS & TREBLE)
Das NAD 317-Gerät ist mit BASS- und TREBLE-
Klangfarbenreglern ausgestattet, um das
Gesamtklangbild der Anlage einzustellen.
In der 12-Uhr-Stellung ist dieses ‘flach’ ohne
Verstärkung oder Schnitt und eine Einrastung zeigt
diese Position an. Zur Erhöhung der tiefen oder
hellen Klangtöne den Regler im Uhrzeigersinn
drehen. Zur Minderung der tiefen und hellen Töne
den Regler gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die
Klangfarbenkontrollen haben auf
Tonbandaufnahmen, die unter Verwendung der
Tonbandausgänge gemacht werden, keine
Auswirkung, wirken sich jedoch auf das Signal, das
zum Pre-Amp-Ausgang (Pre Out) führt, aus.
4. TONREGLERSPERRE (TONE DEFEAT)
Der Schalter TONE DEFEAT umgeht den
Klangfarbenregelung des NAD 317. Wird die
Klangfarbenkontrolle normalerweise nicht benutzt
und in der 12-Uhr-Stellung gelassen, den ist es rat-
sam, wenn man mit diesem Schalter die
Klangfarbenkontrolle völlig ausschaltet. In der
Position ‘Out’ sind die Stromkreise für die
Klangfarbenregelung aktiv, wenn man den Schalter
TONE DEFEAT eindrückt, dann wird die
Klangfarbenregelung umgangen.
INPUT-WAHLSCHALTER
5. INPUT-WAHLSCHALTER
Diese Tasten wählen den aktiven Eingang zum
NAD 317 und das Signal, das zu den Lautsprechern,
den Tonbandausgängen und den PRE-OUT-
Buchsen gesandt wird.
Leuchtdioden in jeder Taste zeigen an, welcher
Eingang gegenwärtig gewählt ist.
TUNER: Wählt den Tuner (oder eine andere
Hochpegeltonquelle), der an die Tuner-Buchse
angeschlossen ist, als aktive Eingabe.
AUX: Wählt ein Tonpegelsignal, das an AUX
angeschlossen ist, als aktiven Eingang.
CD: Wählt den CD-Player (oder eine andere
Hochpegeltonquelle), die an die CD-Buchsen
angeschlossen ist, als aktiven Eingang.
VIDEO (VCR): Wählt das Video (oder Stereo,
TV/Satelliten/Kabelempfänger), das an VCR
angeschlossen ist, als aktive Eingabe.
TONBANDFUNKTIONEN (TAPE)
6. TONBAND 1 (TAPE 1)
Wählt den Ausgang eines Tonbandgeräts zur
Bandwiedergabe oder Aufnahmeüberwachung,
wenn dies über die Buchsen von Tape 1 erfolgt. Die
taste Tape 1 einmal zur Wahl drücken und nochmals
drücken, um zur normalen Eingangsauswahl zurück-
zukehren.
Bei Tape 1 handelt es sich um eine
Bandmonitorfunktion, welche die gegenwärtige
Eingangswahl nicht überstimmt. Ist zum Beispiel der
CD-Player aktiv, wenn TAPE 1 gewählt wird, dann
wird das CD-Signal weiterhin gewählt und an TAPE
1 und TAPE 2 OUTPUT gesandt, während der Ton
des Ausgangs von Tape 1 auf den Lautsprechern zu
hören ist.
Um beim Tonband-Monitor-Modus anzuzeigen,
welcher Eingang aktiv ist, bleibt die Anzeigelampe
eingeschaltet.
TONBAND 2 (TAPE 2)
Wählt Tape 2 als aktiven Eingang.
ERSTELLEN EINER AUFNAHME
Bei der Wahl einer jeglichen Quelle wird deren
Signal direkt an ein Tonbandgerät geleitet, daß
zwecks Aufnahme an die Ausgänge TAPE 1 oder
TAPE 2 angeschlossen ist.
KOPIEREN VON BAND ZU BAND
Sie können von einem Tonbandgerät auf ein
anderes kopieren, wenn beide an Ihren NAD 317
angeschlossen sind. Legen Sie das Quellenband in
das an Tape 2 angeschlossene Tonbandgerät und
das leere Band in das an Tape 1 angeschlossene.
Durch Wahl des TAPE 2 Eingangs können sie nun
von Band 2 auf Band 1 kopieren und das vom
Originalband kommende Signal überwachen
Sie können auch Tape 1 als Quelle verwenden und
zu Tape 2 kopieren, hierzu muß jedoch für die Dauer
der Aufnahme der Überwachungseingang von Tape 1
gewählt werden.
VORSICHT: BEI DER WAHL VON TAPE 2
SOLLTE NUR EINE AUFNAHMEGERÄT AUF AUF-
NAHME GESCHALTET SEIN. SIND BEIDE GERÄTE
AUF AUFNAHME GESCHALTET UND IST TAPE 2
GEWÄHLT, DANN ENTSTEHT EINE FEEDBACK-
SCHLEIFE, DIE EIN LAUTES "PFEIFEN ODER
HEULTON" VERURSACHEN KANN. DERARTIGES
FEEDBACK KÖNNTE IHREN VERSTÄRKER ODER
DIE LAUTSPRECHER BESCHÄDIGEN..
BALANCE UND VOLUMEN
7. BALANCE
Mit dem BALANCE-Regler wird die relative
Lautstärke des linken und des rechten Lautsprechers
eingestellt. Die 12-Uhr-Stellung liefert beiden Kanälen
gleiche Lautstärke. Diese Position wird durch eine
Einrastung angezeigt.
Ein Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn ver-
schiebt die Balance nach rechts. Ein Drehen des
Reglers gegen den Uhrzeigersinn verschiebt die
Balance nach links. Der BALANCE-Regler hat auf
Tonbandaufnahmen, die mit Hilfe der
Tonbandausgänge gemacht werden, keinen Einfluß,
beeinflußt jedoch das Signal, das zum Ausgang ‘Pre-
Out’ des Vorverstärkers geleitet wird.
8. VOLUME (Lautstärke)
Der VOLUME-Regler regelt die Gesamtlautstärke
der Signale, die den Lautsprechern zugeführt wer-
den. Er hat Motorenantrieb und kann von der
Fernbedienung kontrolliert werden. Der VOLUME-
Regler hat kein Auswirkung auf Aufnahmen, die mit
Hilfe der Tonbandausgänge gemacht werden, keinen
Einfluß,beeinflußt jedoch das Signal, das zum
Ausgang ‘Pre-Out’ des Vorverstärkers geleitet wird.
ANZEIGEN UND SENSOR FÜR DIE FERNBE-
DIENUNG (REMOTE SENSOR)
9. STROM
Die Stromanzeige leuchtet grün, wenn der
Verstärker eingeschaltet und rot, wenn er auf
Bereitschaft geschaltet ist.
10. ‘SOFTCLIPPING’
SOFT CLIPPING zeigt, daß sich der NAD 317 im
Modus ‘Soft-Clipping’ befindet.
11. BRIDGE
Zeigt, daß sich der NAD 317 im Brückenmodus
befindet.
12. SENSOR
Sensor für den Empfang von Infrarot-Signalen von
Ihrer Fernbedienung. Eine Leuchtanzeige in der
Strom-Ein-und-Aus-Taste leuchtet, wenn von der
Fernbedienung ein Signal empfangen wird.
HANDFERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung handhabt alle Tastenfunktionen
des NAD 317 und verfügt über zusätzliche Kontrollen
zur Fernbedienung von NAD-Tunern, Kassetten- und
CD-Geräten. Sie hat eine Reichweite von bis zu 5m.
Für maximale Betriebsdauer empfehlen wir
Alkalizellen. Zwei AA (R6) Batterien sollten in das
Batteriefach auf der Rückseite der Fernbedienung
eingelegt werden. Beim Austausch der Batterien
prüfen, daß sie gemäß der Abbildung auf dem Boden
des Batteriefachs korrekt eingelegt werden.
Für eine genaue Beschreibung der einzelnen
Funktionen siehe vorangegangene Abschnitt dieser
Anleitung.
ANMERKUNG: Bei der mitgelieferten
Fernbedienung handelt es sich um die NAD-
Universal-Fernbedienung, die mit jedem NAD-System
mit Fernbedienung benutzt werden kann. Es kann
sein, daß nicht alle vorhandenen Funktionen bei
Ihrem Gerät zur Verfügung stehen.
STANDBY schaltet das NAD 317-Gerät zwischen
Ein- und Bereitschaftsmodus (Vorsicht: Wird das
Gerät für längere Zeit nicht benutzt, dann sollte es
am Netzschalter vorne am Gerät ausgeschaltet wer-
den.)
MUTE: durch Drücken der MUTE-Taste wird der
Ton zu den Lautsprechern und Kopfhörern zeitweilig
abgeschaltet. Wenn sich das NAD 317-Gerät im
MUTE-Modus befindet, dann blinkt die MUTE-
Anzeige. Nochmaliges Drücken von MUTE stellt den
Ton wieder her.
LD ist beim NAD 317 nicht operativ.
VCR1 wählt VIDEO als aktiven Eingang.
AUX wählt den Nebenanschluß als aktiven
Eingang.
PHONO ist beim NAD 317 nicht operativ.
CD wählt CD als aktiven Eingang.
TUNER AM wählt den Tuner-Eingang am NAD 317
und den Mittelwellenbereich auf einem separaten
NAD-Tuner.
TUNER FM wählt den Tuner-Eingang am NAD 317
und den UKW-Wellenbereich auf einem separaten
NAD-Tuner.
TAPE 2 wählt Tonbandeingang 2 als aktiven
Eingang.
TAPE 1 wählt Tonbandeingang 1 (Monitor) als
aktiven Eingang.
NA
D
16
D
D
NA
D
17
VOLUME erhöht oder senkt die
Volumeneinstellung mit Hilfe des motorisierten
Lautstärkereglers auf der Frontseite.
TUNER CONTROL (zum Einsatz mit dem
NAD-Tuner).
BANK wählt die vorhandenen voreingestellten
Sender.
PRESET wählt voreingestellte Sender
TUNE setzt die manuelle Feineinstellung in
Betrieb.
SEARCH leitet die Suchfunktion des Tuners
ein.
CD-PLAYER-KONTROLLEN (zur Benutzung
mit dem NAD-CD-Spieler)
||
Pause
Stopp
Play
| Spurwechsel. Einmal drücken, um zum
Anfang der Spur zurückzugehen, mehrmals drücken,
um zum Anfang der vorherigen Spur zurückzukehren.
|
Wechsel zur nächsten Spur.
DISC zur nächsten Platte übergehen (für NAD-CD-
Plattenwechsler).
KASSETTENSPIELERKONTROLLE (zur
Benutzung mit dem Einzel-NAD-
Kassettenspieler (A) oder Doppel-NAD-
Kassettenspieler (A und B)).
Vorwärtsspielen oder Rücklauf.
/
||
Aufnahmepause. Drücken, um die
Kassettenspieler auf Aufnahmepause zu schalten.
Zum Beginn der Aufnahme Play drücken.
Stoppt Wiedergabe oder Aufnahme.
Rückspulen.
Schnellvorlauf.
HINWEISE ZUR FEHLERSUCHE
KEINE WIEDERGABE
Wechselstromnetzkabel nicht eingesteckt oder Strom Netzkabel prüfen
nicht eingeschaltet.
Band-1 gewählt. Monitor-Modus abwählen.
Dämpfung (Mute) eingeschaltet. Dämpfung ausschalten.
Hintere Vorverstärker-/Verstärkerverbindung nicht korrekt Anschlüsse herstellen.
angeschlossen.
Interne Sicherung durchgebrannt. Händler um Rat fragen.
KEINE WIEDERGABE AUF EINEM KANAL
Balance-Regler nicht mittig gestellt. Balance-Regler mittig stellen.
Lautsprecher nicht korrekt angeschlossen oder beschädigt. Anschlüsse und Lautsprecher prüfen.
Eingangskabel lose oder defekt. Kabel und Anschlüsse prüfen.
SCHWACHER BASS / DIFFUSES STEREO-KLANGBILD
Lautsprecher gegenphasig angeschlossen. Anschlüsse aller Lautsprecher im System
überprüfen.
Brückenmodus eingeschaltet und Lautsprecher sind auf Das 317-Gerät aus dem Brückenmodus schalten.
Stereo geschaltet.
FERNBEDIENUNG FUNKTIONIERT NICHT
Batterien leer oder falsch eingelegt. Batterien prüfen oder austauschen.
Infrarot-Sender- oder Empfänger-Sichtlinie blockiert. Sichtlinie befreien.
NA
D
18
E
COMIENZO RAPIDO
1. Conecte los altavoces a la toma de altavoces
traseros y las fuentes de sonido a la toma de entrada
trasera correspondiente.
2. Enchufe el cordón de alimentación CA.
3. Pulse el pulsador POWER (alimentación) para
conectar el NAD 317.
4. Pulse el selector de entrada requerido.
NOTAS SOBRE LA INSTALACION
Su NAD 317 debe colocarse sobre una superficie
firme y nivelada. Evite colocar el equipo a la luz direc-
ta del sol o cerca de fuentes de calor y humedad.
Deje ventilación adecuada. No coloque el equipo
sobre una superficie blanda como una alfombra. No
coloque el mismo en una posición encerrada como
una estantería de libros o armarito que impida el
paso del aire a través de las ranuras de ventilación.
Desconecte el equipo antes de hacer cualquier
conexión. Los conectores RCA de su NAD 317
tienen código de color para comodidad. Rojo y blanco
son audio de Derecha e Izquierda respectivamente, y
amarillo para NAD-Link (conexión NAD).
El NAD 317 se entrega con conductores RCA para
conexiones básicas. Si se necesitan conductores adi-
cionales, use conductores y conectores de alta cali-
dad para rendimiento y fiabilidad óptimos. Asegure
que los conductores y conectores no estén dañados
en modo alguno y que los conectores estén firme-
mente enchufados a fondo.
Para mejor rendimiento, use conductores de
altavoz de calidad con grosor de calibre 16 o más. Si
el equipo no se va a usar durante algún tiempo,
desconecte el enchufe de la toma de CA.
Si entra agua en el NAD 317, quite la alimentación
eléctrica al equipo y quite el enchufe de la toma de
CA. Haga que inspeccione el equipo un técnico califi-
cado de servicio antes de intentar usarlo otra vez.
No quite la cubierta, no hay piezas capaces de ser-
vicio por el usuario.
Use un paño seco y blando para limpiar el equipo.
Si es necesario, empape ligeramente el paño con
agua jabonosa. No use soluciones que contengan
benzol ni otros agentes volátiles.
CONECTORES DEL PANEL TRASERO
1. CD INPUT (ENTRADA PARA DISCOS CD)
Entrada para un disco CD u otra fuente de señal de
nivel de línea. Use un conductor doble RCA-a-RCA
para conectar ‘Audio Output (salidas de audio) de
izquierda y derecha del tocadiscos de CD a la entra-
da. El NAD 317 solamente acepta señales analógicas
procedentes de un tocadiscos de CD.
2. VIDEO INPUT (ENTRADA DE VIDEO)
Entrada para señal de audio procedente de una
grabadora VCR estéreo (o un receptor de TV de
Satélite/Cable) u otra fuente de audio de nivel de
línea. Use conductores dobles RCA-a-RCA, conecte
con ‘Audio Out’ de derecha e izquierda del equipo a
las entradas. Nota: Hay sólo entradas de audio.
3. TUNER INPUT (ENTRADA DE
SINTONIZADOR)
Entrada para un Sintonizador u otra fuente de
señal de nivel de línea. Use un conductor doble RCA-
a-RCA para conectar a la entrada las ‘Audio Outputs’
de derecha e izquierda del Sintonizador.
4. AUX INPUT (ENTRADA AUXILIAR)
Entrada para señales de entrada de nivel de línea
adicionales tales como otro tocadiscos de CD. Use
un conductor doble RCA-a-RCA para conectar a la
entrada las ‘Audio Outputs’ de izquierda y derecha
del equipo auxiliar.
5. TAPE 1 IN, OUT (ENTRADA, SALIDA DE
CINTA 1)
Conexiones para grabación y escucha analógicas
para grabadora de cinta de audio de cualquier tipo.
Usando conductor doble RCA-a-RCA, conecte las
‘Audio Output’ de izquierda y derecha de la máquina
de cinta a los conectores TAPE 1 IN (entrada de cinta
1)para escuchar y vigilar cintas. Conecte la ‘Audio
Input’ (entrada de audio) de izquierda y derecha de la
máquina de cintas a los conectores TAPE 1 OUT
(salida de cinta 1) para grabar.
6. TAPE 2 IN, OUT
Conexiones para grabación y escucha analógicas
para una segunda grabadora de cinta de audio de
cualquier tipo. Usando conductor doble RCA-a-RCA,
conecte las ‘Audio Output’ de izquierda y derecha de
la máquina de cinta a los conectores TAPE 2 IN
(entrada de cinta 2)para escuchar y vigilar cintas.
Conecte la ‘Audio Input’ (entrada de audio) de
izquierda y derecha de la máquina de cintas a los
conectores TAPE 2 OUT (salida de cinta 2) para
grabar.
7. PRE OUT, MAIN IN (SALIDA DE
PREAMPLIFICADOR, ENTRADA
PRINCIPAL)
Conexiones para preamplificador externo, amplifi-
cador de potencia o procesador, tales como un
descodificador de sonido de entorno. En uso normal
se deben conectar estos equipos conjuntamente
usando las conexiones provistas. Para conectar su
NAD 317 a una sección de preamplificador o amplifi-
cador externo primero quite las conexiones. Use un
conductor doble RCA-a-RCA para conectar la ‘Audio
Input’ de izquierda y derecha del amplificador de
potencia o procesador a los conectores Pre Out.
Conecte la ‘audio Output’ de izquierda y derecha
del Preamplificador o Procesador a los conectores
Main In.
NOTA: La señal de salida Pre-Out quedará afecta-
da por el ajuste del control de volumen y tono del
NAD 317.
AMPLIFICADOR ESTEREO NAD 317
E
NA
D
19
8. NAD-LINK IN, OUT (ENTRADA, SALIDA DE
CONEXION NAD)
El conector NAD-Link se usa para transmitir
órdenes desde el control remoto manual a y desde
otros equipos equipados con conectores NAD-Link.
Esto permite el control central del sistema completo o
da control del sistema desde más de una habitación.
Para funcionar con otros equipos, conecte la NAD-
Link OUT (salida de conexión NAD-Link) del NAD
317 con la NAD-Link IN del otro equipo. Los conec-
tores NAD-Link se pueden conectar en cadena mar-
garita, IN con OUT de modo que todo el sistema
puede controlarse desde dispositivos de control
remoto de un solo equipo.
Una sola conexión NAD-Link desde un sistema de
alta fidelidad situado en una segunda habitación per-
mite el control remoto de un sistema de Habitaciones
Múltiples.
9. SPEAKERS (ALTAVOCES)
Terminales de altavoz para los altavoces con
impedancia de 4 ohmios o más.
Conecte el altavoz derecho a los terminales marca-
dos con ‘R+’ y ‘R-’ asegurando que ‘R+’ se conecte al
terminal ‘+’ de su altavoz y que ‘R-’ se conecte al ter-
minal ‘-’ del altavoz.
Conecte los terminales marcados con ‘L+’ y ‘L-’ al
altavoz izquierdo de la misma manera. Use siempre
cable de torones para trabajos pesados (calibre 16 o
grueso) para conectar los altavoces a su NAD 317.
Los terminales de borne de alta corriente pueden
usarse como terminal de tornillo para cables que ter-
minan en horquilla o conectores de pasador o para
cables de extremo de cable desnudo.
CONECTORES DE HORQUILLA. Se deben colo-
car bajo el casquillo del tornillo del terminal, que
luego se aprieta totalmente. Asegure que el conector
esté firmemente sujeto y que no hay peligro de que el
metal desnudo de los conectores de horquilla toque
el panel trasero ni otro conector, porque esto podría
causar daño.
CONECTORES DE CABLE DESNUDO Y
PASADOR
Los conectores de cable desnudo y pasador deben
insertarse en el orificio del fuste del terminal.
Desenrosque el casquillo de plástico del terminal del
altavoz hasta que el orificio del fuste de tornillo quede
al descubierto. Inserte el pasador o extremo de cable
desnudo en el orificio y sujete el cable apretando el
casquillo del terminal.
Evite cualquier daño de que el metal desnudo de
los cables de altavoz toque la parte trasera u otro
conector. Asegure que sólo haya 1 cm de cable
desnudo o pasador y que no haya torones sueltos de
cable de altavoz.
10. SOFT CLIPPING (RECORTAMIENTO
BLANDO)
Cuando se excita un amplificador más allá de su
salida de potencia especificada, se puede oír un
sonido fuerte distorsionado en sonidos muy bajos.
Esto lo causa el corte o ‘recortamiento’ fuerte del
amplificador que actúa en los picos de sonido que no
está diseñado para producir. El circuito
Recortamiento Suave NAD limita suavemente la sali-
da del sistema para minimizar la distorsión audible si
se sobreexcita el amplificador.
Si su escucha implica niveles moderados de poten-
cia puede dejar desconectado el interruptor
Softclipping. Si es probable que usted escuche con
altos niveles, que podrían forzar la capacidad de
potencia del amplificador, entonces conecte Soft
Clipping.
El diodo LED Soft Clipping se enciende cuando el
amplificador está en modo de Soft Clipping.
11. BRIDGE SWITCH (INTERRUPTOR DE
PUENTE)
El NAD 317 puede usarse como parte de un
estéreo de potencia más alta o sistema de teatro
doméstico, conectando amplificadores de potencia
adicionales. Si la sección de amplificador de potencia
del NAD 317 va a usarse para excitar un solo
altavoz, use entonces el interruptor Bridge para hacer
funcionar los amplificadores de potencia de izquierda
y derecha y un equipo de alta potencia de un solo
canal. Ajuste el interruptor Bridge a la posición
‘Bridge’ y conecte el altavoz a los terminales marca-
dos con ‘L+’ y ‘R+’ asegurando que ‘L+’ se conecte
con el terminal ‘+’ de su altavoz y que ‘R+’ se
conecte al terminal ‘-’ del altavoz. En modo Bridged
(puenteado) el canal izquierda se toma en la entrada
y el NAD 317 producirá aproximadamente 240 W en
un altavoz de 8 ohmios. En este modo, las secciones
de amplificador reaccionan como si la impedancia del
altavoz se hubiera reducido a la mitad. Por lo tanto
los altavoces con impedancia muy baja (menos de 4
ohmios no se recomiendan porque pueden causar
corte del terminal del amplificador si se utilizan con
niveles altos).
Se enciende el diodo LED de Bridge del panel
delantero cuando el amplificador está en modo
Bridge.
12.. Cordón de la red de c.a.
Una vez terminadas todas las conexiones al pre-
amplificador, enchúfese el cordón de línea a un zóca-
lo tomacorriente de alterna.
13. TOMAS DE CA (VERSIONES ESTA-
DOUNIDENSES Y CANADIENSES SOLO)
Si se enchufa otro componente estéreo en la toma
de CA NO CONECTADA, se alimenta electricidad
esté su AV711 conecto o desconectado.
CONTROLES DEL PANEL DELANTERO
FUNCIONES DE ALIMENTACION, ALTAVO-
CES Y AURICULARES
1. POWER
Si se pulsa el interruptor POWER se pone en On
(conectado) el equipo y después de una corta pausa,
se enciende en verde el diodo LED del indicador
Power. Si se pulsa otra vez el interruptor POWER se
pone el amplificador en Off (desconectado).
Cuando se conecta el NAD 317, si se pulsa el pul-
sador Standby (reserva) del control manual remoto
se pone el NAD 317 en modo Standby y el indicador
Power se pone en ámbar. El indicador Power en
ámbar señala que se suministra alimentación al NAD
317, pero que el sistema está actualmente en Modo
Standby.
PRECAUCION: Cuando se está en Standby
todavía se sigue suministrando alimentación a su
NAD 317. Usted debe desconectar el equipo usando
el interruptor Power del panel delantero cuando no se
usa durante un largo período de tiempo.
2. HEADPHONE SOCKET (TOMA DE AURIC-
ULARES)
Se suministra una toma jack estéreo de 1/4 pul-
gadas para escucha con auriculares y funciona con
auriculares convencionales de cualquier impedancia.
Si se inserta un jack de auriculares en esta toma se
desconectan automáticamente los altavoces. Los
controles de equilibrio de volumen y tono funcionan
para la escucha con auriculares. Use un adaptador
adecuado para conectar los auriculares con otros
tipos de conectores, como los enchufes jack ‘de
estéreo personal’ estéreo de 3,5 mm.
Advertencia: Asegure que el control de volumen se
ponga con ajuste mínimo (totalmente a la derecha)
antes de conectar los altavoces.
Si escucha a niveles altos pueden dañarse sus
oídos.
FUNCIONES DE TONO
3. BASS & TREBLE (CONTROLES DE
BAJOS Y AGUDOS)
El NAD 317 está equipado con controles de tono
BASS y TREBLE para ajustar el equilibrio tonal de su
sistema.
La posición de las 12 horas es ‘plana’ sin refuerzo
ni corte y un detente indica esta posición. Gire el con-
trol a la derecha para aumentar la cantidad de Bajos
o Agudos. Gire el control a la izquierda para disminuir
la cantidad de Bajos o Agudos. Los controles de
Tono no afectan a las grabaciones hechas usando
las salidas Tape pero afectan a la señal que va a la
salida del Preamplificador (Pre-Out).
4. TONE DEFEAT (DESVIO DE TONO)
El interruptor TONE DEFEAT desvía la sección de
control de tono del NAD 317. Si se usan normal-
mente los Controles de Tono y se dejan en la posi-
ción de las 12 horas, es aconsejable desconectar la
sección de Control de Tono totalmente usando este
interruptor. En la posición ‘Out’, los circuitos de
Control de Tono están activos, si se pulsa el interrup-
tor TONE DEFEAT se desvía la sección de Control
de Tono.
SELECTORES DE ENTRADA
5. SELECTORES DE ENTRADA
Estos pulsadores seleccionan la entrada activa
para el NAD 317 y la señal transmitida a los altavo-
ces, las salidas de Tape y las tomas de PRE OUT.
Los diodos LED que hay en cada pulsador indican
cuál es la entrada actualmente seleccionada.
TUNER : Selecciona el sintonizador (u otra fuente
de nivel de línea) conectado a las tomas Tuner (sin-
tonizador) como entrada activa.
AUX : Selecciona una fuente de nivel de línea
conectada a las tomas AUX, como entrada activa.
CD: Selecciona el CD (u otra fuente de nivel de
línea) conectado a las tomas CD, como entrada acti-
va.
VIDEO: Selecciona la VCR (o receptor de TV
estéreo/Satélite/Cable) conectado a la toma VCR,
como entrada activa.
FUNCIONES DE CINTA
6. TAPE 1 (CINTA 1)
Selecciona la salida procedente de una grabadora
de cinta cuando se escuchan cintas o se vigila graba-
ciones hechas a través de las tomas Tape 1. Pulse el
pulsador Tape 1 una vez para seleccionar y otra vez
para volver a la selección de entrada normal.
Tape 1 es una función de Monitor de Cintas que no
anula la selección de entrada actual. Por ejemplo, si
está activa la entrada CD cuando se selecciona
TAPE 1, la señal CD continua estando seleccionada
y se transmite tanto a TAPE 1, y TAPE 2 OUTPUT,
pero el sonido procedente de la Salida Tape 1 se oye
en los altavoces.
Para mostrar la entrada que está activa cuando se
está en modo Tape Monitor, permanece encendida la
luz del indicador.
TAPE 2
Selecciona Tape 2 como entrada activa.
PARA HACER UNA GRABACION
Cuando se selecciona cualquier fuente de sonido,
su señal se alimenta también directamente a
cualquier máquina de cinta conectada a TAPE 1 o
TAPE 2 OUTPUTS (salidas de TAPE 1 o TAPE 2)
para grabación.
COPIADO DE CINTA A CINTA
Usted puede copiar entre dos máquinas de cinta
conectadas a su NAD 317. Ponga la cinta fuente en
la grabadora conectada a Tape 2 y la cinta no graba-
da en la grabadora conectada a Tape 1.
Seleccionando TAPE 2 Input (entrada de tape 2)
usted puede ahora grabar desde la Tape 2 a la Tape
1 y vigilar la señal que proviene de la cinta original.
Además usted puede usar la Tape 1 como fuente y
copiarla en la Tape 2 pero la entrada de monitor de
Tape 1 debe seleccionarse durante toda la
grabación.
PRECAUCION: CUANDO SE SELECCIONA
TAPE 2, SE DEBE AJUSTAR SOLO UNA MAQUINA
DE CINTA EN MODO DE GRABACION. SI SE
AJUSTAN AMBAS EN MODO DE GRABACION,
CON TAPE 2 SELECCIONADA, SE PRODUCE UN
BUCLE DE RETROALIMENTACION QUE PUEDE
CAUSAR UN FUERTE “SILBIDO O AULLIDO”, QUE
POTENCIALMENTE DAÑA SU AMPLIFICADOR O
ALTAVOCES.
NA
D
20
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

NAD 317 Bruksanvisning

Kategori
Ljudförstärkare
Typ
Bruksanvisning