Makita Nibbler JN1601 Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual
GB
Nibbler Instruction Manual
F
Grignoteuse Manuel d’instructions
D
Knabber Betriebsanleitung
I
Roditrice Istruzioni per l’uso
NL
Knabbelschaar Gebruiksaanwijzing
E
Roedora Manual de instrucciones
P
Nibbler (ferramenta de corte) Manual de instruço˜es
DK
Pladestanse Brugsanvisning
S
Plåtnibblingsmaskin Bruksanvisning
N
Knabber Bruksanvisning
SF
Nakertaja Käyttöohje
GR
ª·ÛÔ˘ÏÈÛÙ‹˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
JN1601
JN1601 (cover) (’100. 12. 18)
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukesfor maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ηٷϷ‚·›ÓÂÙ ÙË ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
[ Read instruction manual.
[ Lire le mode d’emploi.
[ Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[ Leggete il manuale di istruzioni.
[ Lees de gebruiksaanwijzing.
[ Lea el manual de instrucciones.
[ Leia o manual de instruço˜es.
[ Læs brugsanvisningen.
[ Läs bruksanvisningen.
[ Les bruksanvisingen.
[ Katso käyttöohjeita.
[ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
[ DOUBLE INSULATION
[ DOUBLE ISOLATION
[ DOPPELT SCHUTZISOLIERT
[ DOPPIO ISOLAMENTO
[ DUBBELE ISOLATIE
[ DOBLE AISLAMIENTO
[ DUPLO ISOLAMENTO
[ DOBBELT ISOLERET
[ DUBBEL ISOLERING
[ DOBBEL ISOLERING
[ KAKSINKERTAINEN ERISTYS
[ ¢π¶§∏ ª√¡ø™∏
4
JN1601 (illust) (’100. 12. 18)
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1 Dyna
2 Hållare för dyna
3 Låsmutter
4 Nyckel
5 Strömbrytare
6 Mall för klippning av rostfri plåt:
1,2 mm
7 Mall för klippning av mjuk stål-
plåt: 1,6 mm
8 Spår
9 Vy från ovan
10 Klippning i sned vinkel mot
spåren
11 Klippning i rät vinkel mot
spåren
12 Vy från sidan
13 Korrugerad eller trapetsformad
plåt
14 Klipphuvudet ska föras i rät
vinkel (90°) mot arbetsytan
15 Lossa
16 Dra fast
17 Insexnyckel
18 Skruvar
19 Stans
20 Hållare för stans
21 Skruv
22 Markering för slitagegräns
23 Kåpa för kolhållare
24 Skruvmejsel
TEKNISKA DATA
Modell JN1601
Max. plåttjocklek
Stål upp till 400 N/mm
2
.................... 1,6 mm/16 ga
Stål upp till 600 N/mm
2
.................... 1,2 mm/18 ga
Stål upp till 800 N/mm
2
.................... 0,8 mm/22 ga
Aluminium upp till 200 N/mm
2
......... 2,5 mm/13 ga
Minsta klippningsradie
Ytterkant ..................................................... 50 mm
Innerkant .................................................... 45 mm
Slag per minut ................................................ 2.200
Total längd .................................................. 261 mm
Nettovikt ......................................................... 1,6 kg
grund av vårt kontinuerliga program för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data änd-
ras utan meddelande.
Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma
spänning som anges typplåten och kan endast
köras med enfas växelström. Den är dubbelisolerad i
enlighet med europeisk standard och kan därför
anslutas till vägguttag som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Tillse att nätkabeln alltid befinner sig bakom
maskinen under arbetet.
2. Berör aldrig vare sig stans eller arbetsstycke
direkt efter klippning. De kan vara mycket heta
och orsaka brännskador.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Ändring av dynans position (Fig. 1)
Viktigt:
Förvissa Dig alltid om att maskinen kopplats ifrån och
att stickproppen dragits ut ur vägguttaget innan dyn-
ans position ändras.
Dynans position kan förändras 360°. Ändring sker
följande sätt.
1. Lossa låsmuttern med den medföljande nyckeln.
2. Dra ut dynans hållare något och vrid den till
önskad arbetsposition.
3. Dra fast låsmuttern för att låsa dynans hållare i
önskad position.
Det finns fyra fasta stopp med 90° delning: 0°, 90° till
vänster resp. höger samt 180°.
Dynan låses i någon av dessa positioner följande
sätt:
1. Lossa låsmuttern med den medföljande nyckeln.
2. Dra ut dynans hållare något och tryck sedan in
den samtidigt som den vrids till önskad fast posi-
tion. Dynans hållare kommer att snäppa in i den
önskade positionen.
3. Vrid dynans hållare något för att säkerställa att
den låsts i fast position.
4. Lås dynans hållare genom att dra fast låsmuttern.
TILL och FRÅN koppling (Fig. 2)
Observera:
Innan Du ansluter maskinen till vägguttaget, måste
Du förvissa Dig om att strömbrytaren fungerar korrekt
och att den återgår till läge ‘‘OFF’ när dess bakre
ände trycks in.
Vid inkoppling trycks strömbrytarens bakre ände in,
varefter den skjuts framåt. Tryck sedan in strömbryta-
rens främre ände för att låsa den.
Vid frånkoppling trycks strömbrytarens bakre ände in.
Mall för plåttjocklek (Fig. 3)
Spåren i dynans hållare tjänstgör som mallar för
största plåttjocklek, som kan klippas.
Klipplinje (Fig. 3)
Spåret i dynans hållare visar var klippning sker. Dess
bredd motsvarar spårbredden vid klippningen. Spåret
ska följa den tänkta klipplinjen längs arbetsstycket.
JN1601 (Sw) (’101. 1. 9)
21
Smörjning
Inolja klipplinjen arbetsstycket med maskinolja för
att förlänga dynans och stansens livslängd. Detta är
speciellt viktigt vid klippning av aluminium.
Klippmetoder (Fig. 4)
Håll maskinen att klipphuvudet bildar rät vinkel
(90°) mot det arbetsstycke som ska klippas. För
maskinen försiktigt i klippriktningen.
Hålklippning (Fig. 5)
Hål kan klippas sedan en öppning med minst 21 mm
diameter gjorts i plåten, vilket krävs för att klipphuvu-
det ska kunna skjutas in.
Klippning av korrugerad eller trapetsformad
plåt (Fig.6&7)
Placera alltid dynan att den följer klippriktningen,
oberoende av om den ska klippa i sned eller rät vinkel
mot spåren i den korrugerade plåten. Håll alltid maski-
nen parallellt med spåren och med klipphuvudet i rät
vinkel (90°) mot arbetsytan, som visas i fig.6&7.
Demontering och montering av dyna och
stans (Fig. 1, 8, 9, 10 & 11)
Viktigt:
Förvissa Dig alltid om att maskinen kopplats ifrån och
att stickproppen dragits ut ur vägguttaget innan dyna
och stans demonteras eller monteras.
Byt alltid stans och dyna parvis. Vid demontering av
stans och dyna lossas låsmuttern med nyckeln.
Avlägsna dynans hållare från maskinen. Lossa skru-
varna, som håller dynan, med hjälp av insexnyckeln.
Demontera dynan från dess hållare. Lossa skruvarna,
som håller fast stansen, med hjälp av insexnyckeln.
Dra ut stansen ur dess hållare. Vid montering av dyna
och stans skjuts stansen i sin hållare att stansens
spår riktas mot skruven. Dra fast skruven för att låsa
stansen. Montera dynan dess hållare. Dra fast
skruvarna som håller dynan.
Montera sedan dynans hållare maskinen, att
stansen förs genom hålet i dynans hållare. Dra fast
låsmuttern för att säkra dynans hållare. När dyna och
stans bytts ut, smörjs de först med maskinolja,
varefter maskinen körs en stund.
UNDERHÅLL
VARNING:
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur
vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan
arbete utförs maskinen.
Utbyte av kolborstar (Fig. 12 & 13)
Byt ut kolborstarna när de slitits ner till slitgränsmark-
eringen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförl-
itlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och
justeringar utföras av auktoriserad Makita service-
verkstad.
22
JN1601 (Sw) (’100. 12. 18)
PORTUGUÊS
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
O abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado
pela Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho,
Anjo,Aichi 446-8502 Japan, declara que este produto
(N. de série: produção em série)
fabricado pela Makita Corporation no Japão obedece
às seguintes normas ou documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE
e 98/37/CE do Conselho.
DANSK
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Undertegnede, Yasuhiko Kanzaki, med fuldmagt fra
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi 446-8502 Japan, erklærer hermed, at dette
produkt
(Løbenummer: serieproduktion)
fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens-
stemmelse med de følgende standarder eller norm-
sættende dokumenter,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver
73/23/EEC, 89/336/EEC og 98/37/EC.
SVENSKA
EG-DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Undertecknad, Yasuhiko Kanzaki, auktoriserad av
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi 446-8502 Japan deklarerar att denna produkt
(serienummer: serieproduktion)
tillverkad av Makita Corporation i Japan, uppfyller
kraven i följande standard eller standardiserade doku-
ment,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC
och 98/37/EC.
NORSK
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Undertegnede, Yasuhiko Kanzaki, med fullmakt fra
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi 446-8502 Japan bekrefter herved at dette
produktet
(Serienr. : serieproduksjon)
fabrikert av Makita Corporation, Japan, er i overens-
stemmelse med følgende standarder eller standardi-
serte dokumenter:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
SUOMI
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi 446-8502 Japan valtuuttamana allekirjoittanut,
Yasuhiko Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote
(Sarja nro : sarjan tuotantoa)
valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa
seuraavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja
98/37/EC mukaisesti.
∂§§∏¡π∫∞
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∂∫
˘ÔÁڿʈÓ, Yasuhiko Kanzaki,
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˜ ·fi ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· MakitaCor-
poration, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-
8502 Japan, ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
(∞‡ÍˆÓ ∞Ú.: ·Ú·ÁˆÁ‹ ÛÂÈÚ¿˜)
ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓÔ ·fi ÙËÓ ∂Ù·ÈÚ›· Makita ÛÙËÓ
π·ˆÓ›·, ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ Û˘Ìʈӛ· Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·
ÚfiÙ˘· ‹ Ù˘ÔÔÈË̤ӷ ¤ÁÁÚ·Ê·,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ™˘Ì‚Ô˘Ï›Ô˘,
73/23/EEC, 89/336/EEC Î·È 98/37/∫E.
Yasuhiko Kanzaki
CE 94
Director Direktor
Direktør Johtaja
Direktör ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
30
(’100. 12. 19)
ENGLISH
Noise And Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is
82 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s
2
.
FRANÇAISE
Bruit et vibrations
Le niveau de pression sonore pondéré A type est de
82 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit.
L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
DEUTSCH
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
82 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung
beträgt nicht mehr als 2,5 m/s
2
.
ITALIANO
Rumore e vibrazione
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva
A è di 82 dB (A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare
gli 85 dB (A).
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione non
supera i 2,5 m/s
2
.
NEDERLANDS
Geluidsniveau en trilling
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is
82 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A)
overschrijden.
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde
is niet meer dan 2,5 m/s
2
.
ESPAÑOL
Ruido y vibración
El nivel de presión sonora ponderada A es de
82 dB (A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 85 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa
los 2,5 m/s
2
.
PORTUGUÊS
Ruído e Vibração
O nível normal de pressão sonora A é 82 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB (A).
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s
2
.
DANSK
Lyd og vibration
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 82 dB (A).
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger
ikke 2,5 m/s
2
.
SVENSKA
Buller och vibration
Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 82 dB (A).
Bullernivån under pågående arbete kan överstiga
85 dB (A).
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration över-
stiger inte 2,5 m/s
2
.
NORSK
Støy og vibrasjon
Det vanlige A-belastede lydtrykksnivå er 82 dB (A).
Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon
overskrider ikke 2,5 m/s
2
.
SUOMI
Melutaso ja tärinä
Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
82 dB (A).
Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä
2,5 m/s
2
.
∂§§∏¡π∫∞
£fiÚ˘‚Ô˜ Î·È ÎÚ·‰·ÛÌfi˜
Ù˘È΋ ∞-ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË Ë¯ËÙÈ΋ ›ÂÛË Â›Ó·È
82 dB (A).
¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ˘Ô Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó·
ÌÂڂ› Ù· 85 dB (A).
– ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜. –
Ù˘È΋ ·Í›· Ù˘ ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓ˘ Ú›˙·˜ ÙÔ˘ ̤ÛÔ˘
ÙÂÙÚ·ÁÒÓÔ˘ Ù˘ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ‰ÂÓ ÍÂÂÚÓ¿ Ù·
2,5 m/s
2
.
(’101. 1. 9)
31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita Nibbler JN1601 Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual

Relaterade papper