BLACK+DECKER BEGAS5800 Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual
www.blackanddecker.co.uk
®
1
5
6
2
7
9
3
48
BEGAS5800
23
English (original instructions) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 22
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 30
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 39
Español (traducido de las instrucciones originales) 48
Português (traduzido das instruções originais) 57
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 66
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 74
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 81
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 89
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 97
23
14
14
13
11
13
16
16 18
18
A1
9101211
14a
A2
5
18
B
4
17
6
X 4
19
C1
6a
C2
1
2
3
D
4
ENGLISH (Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKERTM garden shredder BEGAS5800 has
been designed for shredding most kitchen and garden waste,
including prunings, hedge trimmings, twigs and other organic
garden waste as well as paper and cardboard. The shredded
waste is ideal for composting purposes or to obtain a smaller
volume of waste for easy disposal.
This garden shredder is intended for consumer use only. It is
intended for intermittent use: the recommended material feed
time is 40% of the total run time of the shredder. Selecting
and picking up the material will normally provide a sufcient
idle time.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of re, electric
shock, personal injury.
u Read all of this manual carefully before
using the appliance and material
damage.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Safe operating practices for
powered shredder/chipper
Training
u Read the instructions carefully. Be
familiar with the controls and the
correct use of the macine.
u Never allow children or people
unfamiliar with these instructions to
use the machine. Local regulations
can restrict the age of the operator.
u Keep in mind, that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occuring to other people or their
property.
Preparation
u Obtain ear protection and safety
glasses. Wear them at all times while
operating the machine.
u While operating the machine always
wear substantial footwear and long
trousers.
8
E
7
F
5
ENGLISH
(Original instructions)
Do not operate the machine when
barefoot or wearing open sandals.
Avoid wearing clothing that is loose
tting or that has hanging cords or ties.
u Operate the machine in a
recommended position and only on a
rm, level surface.
u Do not operate the machine on a
paved or gravel surface where ejected
material could cause injury.
u Before using, always visually inspect
to see, that the shredding means,
shredding means bolts and other
fasteners are secure, the housing
is undamaged and that guards and
screens are in place. Replace worn
or damaged components in sets to
preserve balance. Replace damaged
or unreadable labels.
u Before use check the supply and
extension cord for signs of damage or
aging.
If the cord becomes damaged
during use. disconnect the cord
from the supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY.
Do not use the machine if the cord is
damaged or worn.
u Never operate the machine while
people, especially children, or pets are
nearby.
Operation
u Before starting the machine, make
certain that the feeding chamber is
empty.
u Keep your face and body away from
the feed intake opening.
u Do not allow hands or any other part of
the body or clothing inside the feeding
chamber, discharge chute, or near any
moving part.
u Keep proper balance and footing at all
times. Do not overreach. Never stand
at a higher level than the base of the
machine when feeding material into it.
u Always stand clear of the discharge
zone when operating this machine.
u When feeding material into the
machine be extremely careful that
pieces of metal, rocks, bottles, cans or
other foreign objects are not included.
u If the cutting mechanism strikes any
foreign objects or if the machine
should start making any unusual noise
or vibration, immediately shut off the
power source and allow the machine
to stop.
Disconnect the machine from the
supply and take the following steps
before restarting and operating the
machine:
u inspect for damage;
u replace or repair any damaged
parts;
u check for and tighten any loose
parts.
u Do not allow processed material to
build up in the discharge zone; this
may prevent proper discharge and can
result in kickback of material through
the feed intake opening.
6
ENGLISH (Original instructions)
u If the machine becomes clogged,
shut-off the power source and
disconnect the machine from supply
before cleaning debris.
u Never operate the machine with
defective guards or shields, or without
safety devices, for example debris
collector in place.
u Keep the power source clean of debris
and other accumulations to prevent
damage to the power source or
possible re.
u Do not transport this machine while the
power source is running.
u Stop the machine, and remove plug
from the socket. Make sure that all
moving parts have come to a complete
stop;
u whenever you leave the machine,
u before clearing blockages or
unclogging chute,
u before checking, cleaning or
working on the machine.
u Do not tilt the machine while the power
source is running.
Maintenance and storage
u When the machine is stopped for
servicing, inspection, or storage, or
to change an accessory, shut off the
power source, disconnect the machine
from the supply and make sure that all
moving parts are come to a complete
stop. Allow the machine to cool before
making any inspections, adjustments,
etc. Maintain the machine with care
and keep it clean.
u Store the machine in a dry place out of
the reach of children.
u Always allow the machine to cool
before storing.
u When servicing the shredding means
be aware that, even though the
power source is switched off due to
the interlock feature of the guard, the
shredding means can still be moved.
u Replace worn or damaged parts for
safety. Use only genuine replacement
parts and accessorises.
u Never attempt to override the
interlocked feature of the guard.
Additional safety instructions for
units with bagging attachments
u Switch-off the machine before
attaching or removing the bag.
Recommendation
u The machine should be supplied via
a residual current device (RCD) with
a tripping current of not more than 30
mA.
Safety of others
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
u Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Guard against electric shock
u The appliance must be connected to
a socket or extension cable containing
an earth connection.
u Electric safety can be further improved
by using a high-sensitivity (30 mA /
30 mS) residual current device (RCD).
u Your appliance is designed for use on
AC (mains) electrical supplies only.
Do not attempt to use it on any other
supply.
Extension cables
u When using the appliance outdoors,
only use extension cables intended for
outdoor use.
u Up to 25 m 1.5 mm2 3-core extension
cable can be used without loss of
power.
u Always keep extension cords away
from moving hazardous parts to avoid
damages to the cords which can lead
to contact with live parts.
Operation
u Before starting the appliance, look into
the feeding chamber to make certain
that it is empty.
u Keep your face and body away from
the feed intake opening, long branches
may lash out when being pulled in by
the cutting gear. Do not allow hands or
any other part of the body or clothing
inside the feeding chamber, discharge
chute, or near any moving part.
u Keep proper balance and footing at all
times. Do not overreach. Never stand
at a higher level than the base of the
appliance when feeding material into it.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the
relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided. These
include:
u Injuries caused by touching any
moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of the appliance. When using any
appliance for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
u If operating the shredder in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
u Never pick up or carry an appliance
while the motor is running.
8
ENGLISH (Original instructions)
u Always stand clear of the discharge
zone when operating this appliance.
u When feeding material into the
appliance be extremely careful that
pieces of metal, rocks, bottles, cans or
other foreign objects are not included.
u If the cutting mechanism strikes any
foreign objects or if the appliance
starts making any unusual noise
or vibration, turn the appliance off,
remove the plug from the mains and
allow the appliance to stop.
u Inspect the appliance for damage.
u Check for and tighten any loose
parts.
u Have any damaged parts replaced
or repaired with original parts by an
authorised repair agent.
u Do not allow processed material to
build up in the discharge zone; this
may prevent proper discharge and can
result in kickback of material through
the feed intake opening.
u If the appliance becomes clogged, turn
the appliance off, remove the plug from
the mains and allow the appliance to
stop before clearing debris.
u Keep all guards and deectors in place
and in good working condition.
u Do not transport or tilt the appliance
whilst in operation.
u Do not leave the appliance
unattended. Whenever you leave
the work area, turn the appliance off,
remove the plug from the mains and
allow the appliance to stop.
Children must be supervised to ensure
they do not play with the appliance.
u Do not tilt the appliance while the
power source is running.
u Always disconnect the supply:
u before clearing a blockage;
u before checking, cleaning or working
on the machine;
u after striking a foreign object to
inspect the machine for damage;
u
if the machine starts to vibrate
abnormally;
Maintenance and storage
u When the appliance is stopped for
servicing, inspection, or storage, or
to change an accessory, turn the
appliance off and remove the plug
from the mains.
Make sure that all
moving parts have come to a complete
stop before making any inspections,
adjustments, etc.
u Store the appliance in a dry and locked
location. Children should not have
access to stored appliances.
Labels on appliance
The following pictograms are shown on
the tool along with the date code
(19) which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2023 XX XX:
:
Warning! Read the manual prior
to operation.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Danger - rotating blades. Keep
hands and feet out of openings.
Do not use the tool in wet
conditions or expose it to rain.
Wear safety glasses or goggles
when operating this appliance.
Wear suitable ear protectors
when operating this appliance.
Always remove the plug from
the socket before cleaning or
maintenance. Be careful not to
use your appliance if the cable is
damaged.
>
Disconnect the mains plug if
the cord becomes damaged or
entangled.
Wait until completely stopped
before touching.
Beware of ying objects. Keep
bystanders away from the
cutting area.
Wear gloves when operating this
tool.
Do not use as a step.
Directive 2000/14/EC guaran-
teed sound power.
Electrical safety
Warning! Warning! This product
must be earthed. Always check
that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Electric safety can be further improved
by using a high sensitivity 30 mA
Residual Current Device (RCD).
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Direction selector
3. Overload protection button
4. Funnel
5. Stand
6. Collection bin
7. Adjustment knob
8. Plunger
9. Appliance inlet (for use on European models only which
are not supplied with a power cable)
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the appliance is
switched off and unplugged.
Attaching the wheels to the stand
(Fig. A1 & A2)
u Turn the stand upside down and slide the wheel axle (11)
into the axle tube
u Fit a washer (14) and a wheel bearing (13) onto each end
of the axle.
u Fit the wheels (12) onto the axle (11), making sure to face
them as shown in gure A2.
u Fit a washer (14a) on the outside of each wheel.
u secure the wheels in place with the nuts (10).
u Fit the hub caps (9).
u Secure the feet (16) onto the stand (5) using the screws
with washer and lock washer (18) as shown in gure A1
Attaching the motor unit to the stand (Fig. B)
u Align the holes on the motor unit with the corresponding
holes on the stand (5).
10
ENGLISH (Original instructions)
u Replace the plug in the mains socket and operate the
appliance as described above to remove any debris.
Warning! Always switch off and unplug the appliance when
removing a blockage. Do not attempt to remove blockages
by hand through the inlet funnel or outlet opening. Keep your
hands clear of the cutting chamber.
Adjusting the cutter plate (Fig. F)
The cutter plate needs to be adjusted if the appliance fails to
shred material.
u Turn the adjustment knob (7) clockwise half a turn into the
cutting position to cut through light material completely.
u Turn the adjustment knob counter-clockwise half a turn
into the crushing position to shred heavy materials.
The materials may need to be put through the appliance
twice to crush the material before cutting it completely.
u Make sure the cutting blade does not touch the anvil blade
to avoid damage to the appliance.
When the shredded material starts to hang like a chain, adjust
as follows:
u Switch the appliance on.
u Turn very slowly and slightly the adjustment knob (7)
clockwise until you hear a light grinding sound or a small
amount of aluminium shavings will fall out of the discharge
chute. The shredded material will now be separated.
Warning! Ensure the appliance is switched on and working in
normal forward direction. Adjusting the cutter plate while the
appliance is switched off can lead to serious damage of the
appliance.
Overload protection
This appliance has an overload protection. If the appliance
becomes blocked and the motor stalls, the power will
automatically be switched off.
u Wait for about 5 minutes for the protection to reset.
u Disconnect the appliance from the mains supply.
u Clear the blockage as described above.
u Connect the appliance to the mains supply.
u Press the overload protection button (3).
u Switch the appliance on.
Hints for optimum use
u Shred dry materials last, as this will help to clear moist
material from the shredder.
u Do not allow material to pile up and compost prior to
shredding.
u You may feed shreddings into the shredder for a second
time to further reduce their volume.
u Refer to the chart at the end of this text.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance.
u Insert the screws with washer and lock washer (18)
through motor unit and into the stand.
Attaching upper funnel (Fig. C1)
u Align the holes on the upper funnel (4) with the
corresponding holes on the motor unit and secure using
the screws without washer and lock washer (17)
Fitting the collection bin (Fig. C1 & C2)
u Slide the collection bin (6) into the stand (5) ensuring that
the safety switch (6a) locks securely.
Note: The unit will not operate unless the safety switch (6a) is
engaged.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
u Do not switch the appliance off before it is completely
empty, as it may clog and be difcult to restart.
u Remove soil and stones from plant roots before shredding.
u Firmly hold branches when feeding them into the
shredder.
u Use the plunger (8) when required to feed material into the
shredder as shown in gure E.
Switching on and off (Fig. D)
Switching on
u Set the direction selector (2) to left position.
u Press the I button of the on/off switch.
Switching off
u Press the O button of the on/off switch.
Warning! Do not operate the direction selector/switches
in sequence using abrupt motions. Sudden switching may
generate current spikes potentially damaging the shredder.
Clearing a blockage
If the appliance becomes jammed by branches which are too
thick or hard, or foreign bodies, the shredder will most of the
time release itself automatically. The rotating direction will
automatically reverse thereby releasing the material back
through the top. To return the rotation back to normal, proceed
as follows:
u Switch off and wait until the cutting blade has stopped
completely.
u Switch on again with the appliance set to forward rotation.
When the material is jammed:
u Switch the appliance off.
u Set the direction selector (2) to the right position.
u Press the I button until the blockage is removed.
Warning! Branches may be ejected from the inlet funnel when
the appliance is running in reverse.
If the blockage has not cleared:
u Switch off and unplug the appliance.
u Use a piece of wood or the plunger (8) to loosen the
debris within the cutting chamber.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool/
appliance care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com
Technical data
BEGAS5800
Voltage
V 230
Frequency
Hz 50
Power input
W 2400, or 2800 (P40)
No-load speed (blade) /min
46
No-load speed (motor) /min
2850
Max cutting diameter mm
45
Weight Kg
29.6
Level of sound pressure according to EN 50434:
Emission sound pressure level (LpA) 80 dB(A), uncertainty (K) 2.5 dB(A)
Measured sound power level (LWA) 93 dB(A), uncertainty (K) 1.7 dB(A)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
BEGAS5800– Shredder
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017+A1:20
19+A14:2019+A2:2019+A15:2021; EN 50434:2014
2000/14/EC, Shredder, Annex V
Measured sound power level (LwA) 93 dB(A)
Uncertainty (K) 1.7 dB(A)
Guaranteed sound power (LwA) 95 dB(A)
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium
08/11/2023
Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008
BEGAS5800– Shredder
Black & Decker declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended),
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017+A1:2019+A14:201
9+A2:2019+A15:2021; EN 50434:2014.
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001, S.I. 2001/1701 (as amended).
Schedule 8.
LWA (measured sound power level) 93 dB(A), uncertainty (K) =
1.7 dB (A),
LWA (guaranteed sound power) 95 dB(A).
These products conform to the following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091 (as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
12
ENGLISH (Original instructions)
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker
Paul Featherstone
Product Director - Outdoor Products Group
Black & Decker UK, 270 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
08/11/2023
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase.
This guarantee is in addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union with European Free Trade Area
and the United Kingdom.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent.
Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new BLACK+DECKER product and receive updates on
new products and special offers.
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKERTM Gartenhäcksler BEGAS5800 wurde
für das Zerkleinern der meisten Küchen- und Gartenabfälle
einschließlich Schnittholz, Hecken, Zweige und andere
organische Gartenabfälle sowie Papier und Pappe konzipiert.
Der zerkleinerte Abfall eignet sich ideal zur Kompostierung
oder zur Erzielung eines geringeren Abfallvolumens, das
einfach entsorgt werden kann.
Dieser Gartenhäcksler ist nicht für den gewerblichen
Einsatz vorgesehen. Er ist für den intermittierenden Einsatz
vorgesehen: Die empfohlene Materialzufuhrdauer beträgt
40% der Gesamtlaufzeit des Häckslers. Das Auswählen
und Aufnehmen des Materials sorgt normalerweise für eine
ausreichende Leerlaufzeit.
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen Geräten stets
die grundlegenden Sicherheitshinweise,
die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände,
Stromschläge und Personenschäden.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Sichere Betriebspraktiken für
elektrische Schredder/Häcksler
Schulung
u Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und dem korrekten
Gebrauch des Geräts vertraut.
u Das Gerät darf nicht von Kindern
oder Personen, die die vorliegenden
Anleitungen nicht gelesen haben,
genutzt werden. Beachten Sie lokale
Richtlinien, in denen unter Umständen
ein Mindestalter für den Bediener
festgelegt ist.
u Beachten Sie, dass der Bediener bzw.
Benutzer für eventuelle Personen-
oder Sachschäden verantwortlich ist.
Vorbereitung
u Besorgen Sie sich einen Gehörschutz
und eine Schutzbrille. Tragen Sie
diese immer während des Betriebs des
Geräts.
u Tragen Sie stets feste Schuhe und
eine lange Hose, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten. Betreiben Sie
dieses Gerät nie barfuß oder in
offenen Sandalen. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Kleidung mit
herabhängenden Bändern.
u Betreiben Sie das Gerät in der
empfohlenen Stellung und nur auf
einem festen, ebenen Untergrund.
u Betreiben Sie das Gerät nicht auf
einer gepasterten oder gekiesten
Oberäche, auf der ausgeworfenes
Material Verletzungen verursachen
kann.
u Führen Sie vor Gebrauch stets
eine Sichtprüfung durch, um
sicherzustellen, dass der Häcksler,
die Schrauben des Häckslers und
andere Befestigungselemente fest
sitzen, das Gehäuse unbeschädigt
ist und dass alle Schutzvorrichtungen
angebracht sind. Ersetzen Sie bei
abgenutzten oder beschädigten
Bestandteilen den entsprechenden
Satz, sodass nicht neue und alte
Komponenten gleichzeitig verwendet
werden. Ersetzen Sie beschädigte
oder unlesbare Aufkleber.
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
Netz- und Verlängerungskabel auf
Beschädigungen und Verschleiß.
Trennen Sie das Gerät sofort vom
Stromnetz, wenn das Kabel während
des Betriebs beschädigt wird.
BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT,
SOLANGE DER STECKER NOCH IN
DER NETZSTECKDOSE STECKT.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Kabel beschädigt oder abgenutzt
ist.
u Es sollte stets ein Sicherheitsabstand
zu anderen Personen, insbesondere
Kindern, und Haustieren eingehalten
werden.
Betrieb
u Sorgen Sie vor dem Starten des
Geräts dafür, dass die Einfüllkammer
leer ist.
u Halten Sie Gesicht und Körper von der
Öffnung der Einfüllkammer fern.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Lassen Sie keine Hände oder andere
Körperteile oder Kleidungsstücke in die
Einfüllkammer, den Auswurfschacht
oder in die Nähe sich bewegender
Teile gelangen.
u Halten Sie jederzeit das Gleichgewicht
und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Vermeiden Sie eine anormale
Körperhaltung. Stehen Sie niemals an
einer Stelle, die höher als der Boden
des Geräts liegt, wenn Sie Material
einführen.
u Halten Sie sich beim Betrieb
des Geräts immer jenseits der
Ausgabezone auf.
u Seien Sie beim Einführen von
Material in das Gerät darauf, dass
keine Metallstücke, Steine, Flaschen,
Dosen oder andere Fremdkörper
hineingelangen.
u Wenn der Schneidemechanismus auf
Fremdkörper trifft oder ungewöhnliche
Geräusche oder Vibrationen auftreten,
schalten Sie das Gerät sofort aus und
lassen Sie es anhalten.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung und tun Sie vor
dem erneuten Starten und Benutzen
Folgendes:
u auf Schäden prüfen;
u beschädigte Teile austauschen oder
reparieren;
u auf lockere Teile prüfen und diese
ggf. festziehen.
u Verhindern Sie, dass sich verarbeitetes
Material in der Ausgabezone
ansammelt.
Anderenfalls kann die
ordnungsgemäße Ausgabe verhindert
und Material durch die Einzugsöffnung
zurückgeworfen werden.
u Wenn die Maschine verstopft ist,
schalten Sie die Stromquelle ab
und trennen Sie die Maschine von
der Stromversorgung, bevor Sie die
Verstopfung entfernen.
u Betreiben Sie das Gerät nie
mit defekten oder fehlenden
Schutzvorrichtungen, wie z. B. dem
Auffangbehälter.
u Halten Sie die Stromquelle frei von
Schmutz und anderen Ansammlungen,
um Schäden an der Elektrik oder einen
möglichen Brand zu vermeiden.
u Transportieren Sie die Maschine
nicht, während die Stromversorgung
eingeschaltet ist.
u Stoppen Sie vor dem Transport die
Maschine und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Achten Sie darauf,
dass alle beweglichen Teile zum
Stillstand gekommen:
u wann immer Sie die Maschine
verlassen,
u bevor Sie Verstopfungen beseitigen
oder den Schacht freimachen,
u vor dem Überprüfen, Reinigen oder
Warten des Geräts.
u Kippen Sie die Maschine nicht,
während die Stromversorgung
eingeschaltet ist.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Wartung und Aufbewahrung
u Wenn die Maschine zu Wartungs-,
Inspektions- oder Lagerungszwecken
oder zum Auswechseln von Zubehör
angehalten wird, schalten Sie die
Stromquelle aus, trennen Sie die
Maschine von der Stromversorgung
und stellen Sie sicher, dass alle
beweglichen Teile vollständig zum
Stillstand gekommen sind. Lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
Inspektionsarbeiten, Einstellungen
usw. vornehmen. Warten Sie das
Gerät sorgfältig und halten Sie sie
sauber.
u Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
u Lassen Sie das Gerät vor der
Lagerung stets abkühlen.
u Beachten Sie bei Wartungsarbeiten
an dem Häcksler, dass sich die
Geräte auch ohne Stromversorgung
bewegen können, da das Gerät
über eine Verriegelungsfunktion der
Schutzvorrichtung verfügt.
u Ersetzen Sie abgenutzte oder
beschädigte Teile, um Ihre Sicherheit
nicht zu gefährden. Verwenden Sie nur
Originalersatzteile und -zubehör.
u Versuchen Sie niemals, die
Verriegelungsfunktion der
Schutzvorrichtung außer Kraft zu
setzen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Geräte mit Beutelzubehör
u Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
den Beutel anbringen oder abnehmen.
Empfehlung
u Der Häcksler sollte über einen
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit
einem Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA verfügen.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
werden und die möglichen Gefahren
verstehen.
u Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitshinweisen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht
werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Verwenden
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und MDF).
u Wenn der Häcksler an einem
feuchten Ort betrieben wird, sollte ein
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit
einem Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA verwendet werden.
Ein Fehlerstromschutzschalter
verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
u Tragen oder transportieren Sie das
Gerät niemals, während der Motor
läuft.
Schutz vor einem Stromschlag
u Das Gerät muss an eine Steckdose
oder ein Verlängerungskabel
angeschlossen werden, das eine
Erdverbindung besitzt.
u Sicherheit lässt sich
durch Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (30 mA /
30 ms) erhöhen.
u Ihr Gerät ist nur für den Gebrauch an
Netzstromversorgungen ausgelegt.
Es darf mit keiner anderen
Stromversorgungsart verwendet
werden.
Verlängerungskabel
u Verwenden Sie geeignete
Verlängerungskabel, wenn Sie mit
dem Gerät im Freien arbeiten.
u Bei einem 3-adrigen
Verlängerungskabel mit 1,5
mm2 Durchmesser und einer
Kabellänge von 25 m treten keine
Leistungsverluste auf.
u Halten Sie Verlängerungskabel
immer von beweglichen Teilen fern,
um Beschädigungen der Kabel zu
vermeiden, die zu einem Kontakt mit
unter Spannung stehenden Teilen
führen können.
Betrieb
u Schauen Sie vor dem Starten des
Geräts in die Einfüllkammer, um
sicherzustellen, dass sie leer ist.
u Halten Sie Gesicht und Körper von der
Einzugsöffnung fern.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Lange Äste können herausschlagen,
wenn sie vom Schneidwerk
eingezogen werden. Lassen Sie keine
Hände oder andere Körperteile oder
Kleidungsstücke in die Einfüllkammer,
den Auswurfschacht oder in die Nähe
sich bewegender Teile gelangen.
u Halten Sie jederzeit das Gleichgewicht
und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Vermeiden Sie eine anormale
Körperhaltung. Stehen Sie niemals an
einer Stelle, die höher als der Boden
des Geräts liegt, wenn Sie Material
einführen.
u Halten Sie sich beim Betrieb
des Geräts immer jenseits der
Ausgabezone auf.
u Seien Sie beim Einführen von
Material in das Gerät darauf, dass
keine Metallstücke, Steine, Flaschen,
Dosen oder andere Fremdkörper
hineingelangen.
u Wenn der Schneidemechanismus auf
Fremdkörper trifft oder ungewöhnliche
Geräusche oder Vibrationen auftreten,
schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät anhalten.
u Überprüfen Sie das Gerät auf
Beschädigungen.
u Prüfen Sie es auf lockere Teile und
ziehen Sie diese ggf. fest.
u Lassen Sie beschädigte Teile in
einer Vertragswerkstatt durch
Originalteile ersetzen oder
reparieren.
u Verhindern Sie, dass sich verarbeitetes
Material in der Ausgabezone
ansammelt. Anderenfalls kann die
ordnungsgemäße Ausgabe verhindert
und Material durch die Einzugsöffnung
zurückgeworfen werden.
u Wenn im Gerät eine Blockierung
entstanden ist, schalten Sie es aus,
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, und lassen Sie das Gerät
vollständig anhalten, bevor Sie die
Blockierung entfernen.
u Lassen Sie immer alle
Schutzeinrichtungen und Leitbleche
angebracht und in einwandfreiem
Zustand.
u Transportieren oder kippen Sie das
Gerät nicht während des Betriebs.
u Lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt. Wenn Sie den
Arbeitsbereich verlassen, schalten Sie
das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät vollständig anhalten.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
u Kippen Sie das Gerät nicht, während
die Stromversorgung eingeschaltet ist.
u Trennen Sie immer die
Stromversorgung:
u bevor Blockaden entfernt werden;
u vor dem Überprüfen, Reinigen oder
Warten des Geräts;
u um das Gerät nach dem Kontakt mit
einem Fremdkörper auf Schäden zu
prüfen;
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u
wenn das Gerät ungewöhnlich stark
zu vibrieren beginnt.
Wartung und Aufbewahrung
u Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät zu
Wartungs-, Inspektions- oder
Aufbewahrungszwecken oder zum
Wechsel von Zubehörteilen angehalten
wurde.
Achten Sie darauf, dass alle
beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie
Inspektionsarbeiten, Einstellungen
usw. vornehmen.
u Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und abschließbaren Ort
auf. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Warnsymbole am Gerät
Die folgenden Piktogramme sind
auf dem Werkzeug abgebildet, und
der Datumscode (19), der auch das
Herstellungsjahr enthält, ist in das
Gehäuse eingeprägt.
Beispiel:
2023 XX XX:
:
Warnung! Lesen Sie vor dem
Betrieb die Bedienungsanleitung
durch.
Gefahr - rotierende Messer.
Halten Sie Hände und Füße von
den Öffnungen fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht
in feuchten Umgebungen, und
schützen Sie es vor Regen.
Tragen Sie eine Schutzbrille,
wenn Sie mit dem Gerät arbei-
ten.
Tragen Sie einen geeigneten
Gehörschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Ziehen Sie stets den Stecker
aus der Netzsteckdose, bevor
Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Gerät auf
keinen Fall, wenn das Kabel
beschädigt ist.
>
Ziehen Sie den Netzstecker,
wenn das Kabel beschädigt oder
verheddert ist.
Warten Sie, bis das Gerät voll-
ständig zum Stillstand gekom-
men ist.
Achten Sie auf Gegenstände,
die eventuell umhergeschleu-
dert werden. Halten Sie andere
Personen von der Schneidzone
fern.
Tragen Sie Handschuhe, wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten.
Verwenden Sie es nicht als
Trittstufe.
Garantierter Schalldruckpe-
gel, gemessen nach Richtlinie
2000/14/EG.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Warnung! Warnung! Das
Gerät muss geerdet werden.
Überprüfen Sie immer, dass die
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Die elektrische Sicherheit lässt
sich durch Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (30 mA)
erhöhen.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Richtungswähler
3. Überlastungsschutztaste
4. Trichter
5. Gestell
6. Sammelbehälter
7. Einstellknopf
8. Stange
9. Geräteeingang (nur zur Verwendung bei europäischen
Modellen, die ohne Stromkabel geliefert werden)
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung
getrennt ist.
Anbringen der Räder am Gestell
(Abb. A1 & A2)
u Drehen Sie das Gestell auf den Kopf und schieben Sie die
Radachse (11) in das Achsrohr.
u Bringen Sie eine Unterlegscheibe (14) und ein Radlager
(13) an jedem Ende der Achse an.
u Bringen Sie die Räder (12) an der Achse (11) an;
achten Sie dabei darauf, dass sie wie in Abbildung A2
ausgerichtet sind.
u Bringen Sie eine Unterlegscheibe (14a) an der Außenseite
der Räder an.
u Befestigen Sie die Räder mit den Muttern (10).
u Bringen Sie die Radkappen (9) an.
u Befestigen Sie die Füße (16) am Gestell (5), verwenden
Sie dazu die Schrauben mit Unterlegscheibe und
Sicherungsscheibe (18) und beachten Sie Abbildung A1.
Anbringen der Motoreinheit am Gestell (Abb. B)
u Richten Sie die Löcher an der Motoreinheit an den
entsprechenden Löchern des Gestells (5) aus.
u Setzen Sie die Schrauben mit Unterlegscheibe und
Sicherungsscheibe (18) durch die Motoreinheit in das
Gestell ein.
Anbringen des oberen Trichters (Abb. C1)
u Richten Sie die Löcher des oberen Trichters (4) an den
entsprechenden Löchern der Motoreinheit aus und sichern
Sie sie mit den Schrauben ohne Unterlegscheibe und
Sicherungsscheibe (17)
Montieren des Sammelbehälters (Abb. C1 & C2)
u Schieben Sie den Sammelbehälter (6) in das Gestell (5)
und achten Sie darauf, dass der Sicherheitsschalter (6a)
richtig einrastet.
Hinweis: Das Gerät funktioniert nur, wenn der
Sicherheitsschalter (6a) eingerastet ist.
Verwendung
Warnung! Lassen Sie das Werkzeug die Geschwindigkeit
selbst bestimmen. Vermeiden Sie eine Überlastung.
u Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn es vollständig leer
ist. Andernfalls kann es zu Blockaden kommen und der
Neustart wird schwierig.
u Entfernen Sie vor dem Zerkleinern Erde und Steine von
den Wurzeln der Panzen.
u Halten Sie die Äste gut fest, wenn Sie sie in den Häcksler
einführen.
u Verwenden Sie bei Bedarf den Stopfer (8), um Material
wie in Abbildung E gezeigt in den Häcksler einzuführen.
Ein- und Ausschalten (Abb. D)
Einschalten
u Stellen Sie den Richtungswähler (2) nach links.
u Drücken Sie die I-Taste des Ein-/Aus-Schalters.
Ausschalten
u Drücken Sie die O-Taste des Ein-/Aus-Schalters.
Warnung! Betätigen Sie den Richtungswähler/die
Richtungswahlschalter nicht abrupt. Plötzliches Umschalten
kann Stromspitzen erzeugen, die den Häcksler beschädigen
können.
Entfernen von Blockaden
Wenn das Gerät durch zu dicke oder zu harte Äste oder durch
Fremdkörper blockiert wird, löst der Häcksler die Blockade
meistens automatisch von selbst. Die Drehrichtung kehrt
dann automatisch um, wodurch das Material wieder durch die
Oberseite bewegt und gelöst wird.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Stellen Sie die Drehrichtung wie folgt wieder auf die normale
Arbeitsrichtung ein:
u Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis das
Schneidmesser vollständig stillsteht.
u Stellen Sie das Gerät auf Vorwärtsdrehung und schalten
Sie es dann wieder ein.
Wenn Material feststeckt:
u Schalten Sie das Gerät aus.
u Stellen Sie den Richtungswähler (2) nach rechts.
u Drücken Sie die I-Taste, bis die Blockade aufgehoben ist.
Warnung! Wenn das Gerät rückwärts läuft, können Äste aus
dem Zufuhrtrichter ausgeworfen werden.
Wenn die Blockade nicht beseitigt wurde:
u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Verwenden Sie ein Stück Holz oder den Stopfer (8), um
das in der Schneidkammer feststeckende Material zu
lösen.
u Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und
betreiben Sie das Gerät wie oben beschrieben, um das
Material zu entfernen.
Warnung! Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker, bevor Sie eine Blockade entfernen.
Versuchen Sie nicht, Blockaden von Hand durch den
Zufuhrtrichter oder die Ausgabeöffnung zu entfernen. Halten
Sie die Hände von der Schneidkammer fern.
Justieren der Schneidplatte (Abb. F)
Die Schneidplatte muss justiert werden, wenn das Gerät das
Material nicht zerkleinert.
u Drehen Sie den Einstellknopf (7) eine halbe Umdrehung
im Uhrzeigersinn in Richtung Schneidposition, um dünnes
Material vollständig zu häckseln.
u Drehen Sie den Einstellknopf eine halbe Umdrehung
gegen den Uhrzeigersinn in Richtung Quetschposition, um
dickes Material zu zerkleinern.
Das Material muss möglicherweise zweimal in das Gerät
eingeführt werden, um das Material zu quetschen, bevor
es vollständig gehäckselt wird.
u Um Schäden am Gerät zu vermeiden, achten Sie darauf,
dass das Schneidmesser nicht das Ambossmesser
berührt.
Wenn das zerkleinerte Material wie an einer Kette zu hängen
beginnt, gehen Sie wie folgt vor:
u Schalten Sie das Gerät ein.
u Drehen Sie den Einstellknopf (7) sehr langsam und leicht
im Uhrzeigersinn, bis Sie ein leichtes Schleifgeräusch
hören oder einige Aluminiumspäne aus dem
Auswurfschacht fallen. Das gehäckselte Material wird jetzt
richtig getrennt.
Warnung! Stellen Sie sicher, dass das Gerät eingeschaltet
und auf die normale Vorwärtsrichtung eingestellt ist.
Das Justieren der Schneidplatte bei ausgeschaltetem Gerät
kann zu schweren Geräteschäden führen.
Überlastungsschutz
Dieses Gerät verfügt über einen Überlastungsschutz. Wenn
das Gerät blockiert und der Motor stehen bleibt, wird die
Stromversorgung automatisch abgeschaltet.
u Warten Sie etwa 5 Minuten, bis die Schutzfunktion
zurückgesetzt wurde.
u Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose.
u Entfernen Sie die Blockade wie oben beschrieben.
u Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
u Drücken Sie die Überlastungsschutztaste (3).
u Schalten Sie das Gerät ein.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Häckseln Sie trockenes Material zuletzt, da dies dazu
beiträgt, feuchtes Material aus dem Gerät zu entfernen.
u Lassen Sie das Material vor dem Häckseln nicht lange
liegen, damit es sich nicht zersetzen kann.
u Sie können das Material ein zweites Mal in den Häcksler
einführen, um das Volumen weiter zu reduzieren.
u Beachten Sie die Tabelle am Ende dieses Textes.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Pege und Reinigung voraus.
Warnung! Tun Sie vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten an Elektrowerkzeugen mit/ohne Kabel
Folgendes:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Geräts und des
Ladegeräts regelmäßig mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Austausch des Netzsteckers (nur GB und
Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie den braunen Draht mit dem
spannungsführenden Anschluss im neuen Stecker.
u Verbinden Sie den blauen Draht mit dem neutralen
Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit
dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die
Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern
mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 5 A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

BLACK+DECKER BEGAS5800 Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual