Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Användarmanual

Typ
Användarmanual
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Lue käyttöohjeet ja ennen käyttöä.
Käyttöohje
Automaattinen olkavarren verenpainemittari
FI
Symbolit
FI1
FI
1. Johdanto
Kiitämme OMRONin automaattisen olkavarren verenpainemittarin
hankinnasta. Verenpainemittari mittaa verenpainetta oskillometrisellä
menetelmällä. Tämä tarkoittaa, että mittari havaitsee veren liikkeen
olkavarsivaltimossa ja muuntaa liikkeet digitaaliseksi lukemaksi.
1.1 Turvallisuusohjeet
Tässä käyttöohjeessa on tärkeitä tietoja OMRONin automaattisesta
olkavarren verenpainemittarista. Mittarin turvallinen ja asianmukainen
käyttö edellyttää kaikkien turvallisuus- ja käyttöohjeiden LUKEMISTA
ja YMMÄRTÄMISTÄ. Jos et ymmärrä näitä ohjeita tai sinulla
on kysyttävää, ota yhteys OMRON-vähittäisliikkeeseen tai
-jälleenmyyjään ennen mittarin käyttöä. Kysy lääkäriltä lisätietoja
omasta verenpaineestasi.
1.2 Käyttötarkoitus
Tämä laite on verenpaineen ja pulssin mittaamiseen tarkoitettu
digitaalimittari aikuisille. Laite havaitsee epäsäännöllisen sydämen
sykkeen mittauksen aikana ja antaa varoitussignaalin lukemien
yhteydessä. Laite on tarkoitettu pääasiassa tavalliseen kotikäyttöön.
1.3 Vastaanottaminen ja tarkastus
Poista mittari pakkauksesta ja tarkista, että siinä ei ole vaurioita.
Jos mittari on vaurioitunut, ÄLÄ KÄYTÄ sitä ja ota yhteys
OMRON-vähittäisliikkeeseen tai -jälleenmyyjään.
2. Tärkeitä turvallisuustietoja
Lue tämän käyttöohjeen kohta ”Tärkeitä turvallisuustietoja ennen
mittarin käyttöä. Noudata näitä käyttöohjeita tarkkaan turvallisuutesi
takia.
Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. KYSY LÄÄKÄRILTÄ
lisätietoja omasta verenpaineestasi.
2.1 Varoitus
On merkki mahdollisesti
vaarallisesta tilanteesta, joka voi
aiheuttaa kuoleman tai vakavan
vamman, jos sitä ei vältetä.
ÄLÄ käytä mittaria vauvoilla, lapsilla tai henkilöillä, jotka eivät pysty
ilmaisemaan itseään.
ÄLÄ muuta lääkitystä tämän verenpainemittarin lukemien
perusteella. Noudata lääkärin määräämää lääkitystä. VAIN lääkärillä
on riittävä pätevyys diagnosoida ja hoitaa korkeaa verenpainetta.
ÄLÄ käytä tätä mittaria loukkaantuneeseen tai hoitoa saavaan
käteen.
ÄLÄ aseta mansettia käsivarteen tiputuksen tai verensiirron aikana.
ÄLÄ käytä mittaria, jos samalla alueella on korkeataajuisia kirurgisia
laitteita tai magneettikuvaus- tai tietokonetomografialaitteita.
Mittari saattaisi tällöin toimia virheellisesti ja/tai näyttää epätarkan
lukeman.
ÄLÄ käytä mittaria ympäristöissä, joissa on korkea happipitoisuus,
tai lähellä tulenarkoja kaasuja.
Keskustele lääkärin kanssa ennen mittarin käyttöä, jos sinulla on
jokin seuraavista: ennenaikaiset eteis- tai kammiolyönnit, eteisvärinä
tai muu yleinen rytmihäiriö, valtimonkovettumistauti, heikko
perfuusio, diabetes, raskaus, raskausmyrkytys tai munuaissairaus.
HUOMAA, että nämä sairaudet tai tilat sekä potilaan liikkuminen,
tärinä ja värinä voivat vaikuttaa mittauslukemaan.
ÄLÄ KOSKAAN diagnosoi tai hoida itseäsi mittarin näyttämien
lukemien perusteella. Keskustele asiasta AINA lääkärin kanssa.
Kuristumisen välttämiseksi säilytä ilmaletkua ja verkkolaitteen
johtoa vauvojen ja lasten ulottumattomissa.
Tuote sisältää pieniä osia, jotka voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran,
jos vauvat tai lapset nielaisevat osia.
Tiedonsiirto
Tämä tuote lähettää radiotaajuuksia (RF) 2,4GHz:n taajuusalueella.
ÄLÄ käytä tätä tuotetta lentokoneessa tai sairaaloissa tai muissa
paikoissa, joissa radiotaajuuksien käyttö on kielletty. Kytke mittarin
Bluetooth®-ominaisuus pois käytöstä ja poista paristot ja/tai irrota
verkkolaite pistorasiasta paikoissa, joissa radiotaajuuksien käyttö on
kielletty.
FI2
FI
Verkkolaitteen (lisävaruste) käsittely ja käyttö
ÄLÄ käytä verkkolaitetta, jos mittari tai verkkolaitteen johto on
vaurioitunut. Jos mittari tai johto on vaurioitunut, katkaise laitteesta
virta ja irrota verkkolaite pistorasiasta välittömästi.
Kytke verkkolaite sopivaan jännitelähteeseen. ÄLÄ käytä pistorasiaa,
jossa on useita paikkoja pistokkeille.
ÄLÄ KOSKAAN kytke verkkolaitetta pistorasiaan tai irrota sitä siitä
kädet märkinä.
ÄLÄ pura tai yritä korjata verkkolaitetta.
Pariston käsittely ja käyttö
Pidä paristot poissa vauvojen ja lasten ulottuvilta.
2.2 Huomio
Osoittaa mahdollisesti vaarallisen
tilanteen, joka voi aiheuttaa lievän
tai keskivaikean vamman käyttäjälle
tai potilaalle tai mittarin tai muiden
laitteiden vaurioitumisen, jos sitä ei
vältetä.
Lopeta mittarin käyttö ja keskustele lääkärin kanssa, jos koet
ihoärsytystä tai käyttö tuntuu epämiellyttävältä.
Keskustele lääkärin kanssa ennen mittarin käyttöä olkavarressa,
jossa on verisuoniyhteys tai valtimo-laskimosuntti tai jonka
kautta annetaan suonensisäistä hoitoa, koska mittari aiheuttaa
väliaikaisen verenkiertohäiriön ja voi tällaisissa tapauksissa johtaa
loukkaantumiseen.
Keskustele lääkärin kanssa ennen mittarin käyttöä, jos sinulle on
suoritettu rinnanpoistoleikkaus.
Keskustele lääkärin kanssa ennen mittarin käyttöä, jos sinulla
on vakavia verenkiertohäiriöitä tai verisairaus, koska mansetin
täyttyminen voi aiheuttaa mustelmia.
ÄLÄ tee mittauksia useammin kuin on tarpeen, koska seurauksena
voi olla verenkiertohäiriöistä johtuvia mustelmia.
Täytä mansetti VASTA sitten, kun se on asetettu olkavarren ympärille.
Poista mansetti, jos se ei ala täyttymään mittauksen aikana.
ÄLÄ käytä mittaria muuhun kuin verenpaineen mittaamiseen.
Varmista, että 30cm:n etäisyydellä mittarista ei ole verenpaineen
mittauksen aikana matkapuhelimia tai muita sähkölaitteita, jotka
muodostavat sähkömagneettisen kentän. Mittari saattaisi tällöin
toimia virheellisesti ja/tai näyttää epätarkan lukeman.
ÄLÄ pura tai yritä korjata mittaria tai muita osia. Se saattaa johtaa
virheelliseen lukemaan.
ÄLÄ käytä mittaria käyttää paikoissa, joissa on kosteutta tai vaara,
että vettä roiskuu mittariin. Se voi vaurioittaa mittaria.
ÄLÄ käytä mittaria liikkuvassa ajoneuvossa, kuten autossa tai
lentokoneessa.
ÄLÄ pudota mittaria tai altista sitä voimakkaille iskuille tai tärinälle.
ÄLÄ käytä mittaria paikoissa, joissa kosteus tai lämpötila on korkea
tai alhainen. Katso kohtaa 6.
Tarkkaile olkavartta mittauksen aikana sen varmistamiseksi,
ettämittari ei aiheuta pitkäaikaista verenkierron heikkenemistä.
ÄLÄ käytä mittaria sairaaloissa tai lääkärien vastaanotoilla tai muissa
vastaavissa ympäristöissä, joissa mittari olisi toistuvassa käytössä.
ÄLÄ käytä mittaria samanaikaisesti muiden sähköisten
lääkintälaitteiden kanssa. Se voi johtaa virheelliseen toimintaan
ja/tai epätarkkoihin lukemiin.
Vältä kylvyssä käyntiä, älä juo alkoholia tai kofeiinia, tupakoi,
harrasta liikuntaa äläkä syö 30 minuuttiin ennen mittausta.
Lepää vähintään viisi minuuttia ennen mittaamista.
Poista tiukka tai paksu vaatetus käsivarren ympäriltä mittauksen
ajaksi.
Pysy paikallasi ÄLÄKÄ puhu mittauksen aikana.
Käytä mansettia VAIN sellaisilla henkilöillä, joiden olkavarren
ympärysmitta on mansetin määritetyllä alueella.
Varmista ennen mittausta, että mittari on jäähtynyt tai lämmennyt
huoneenlämpötilaan. Mittauksen tekeminen suuren lämpötilan
muutoksen jälkeen voi johtaa epätarkkaan lukemaan. Jos mittaria on
säilytetty säilytyksen enimmäis- tai vähimmäislämpötilassa, OMRON
suosittelee, että mittarin annetaan lämmetä tai jäähtyä noin kahden
tunnin ajan ennen sen käyttöä käyttöolosuhteissa määritetyssä
lämpötilassa. Lisätietoja käyttö- ja säilytys-/kuljetuslämpötilasta on
kohdassa 6.
ÄLÄ käytä mittaria sen käyttöiän päättymisen jälkeen. Katso
kohtaa6.
ÄLÄ taita mansettia tai ilmaletkua liikaa.
ÄLÄ taita tai kierrä ilmaletkua mittauksen aikana. Muuten
seurauksena voi olla verenkierron keskeytymisen aiheuttama
vamma.
Irrota ilmaletkun liitin vetämällä letkun kannassa olevasta
muovisesta ilmaletkun liittimestä, ei letkusta.
FI3
Käytä VAIN tälle mittarille määritettyä verkkolaitetta, mansettia,
paristoja ja lisävarusteita. Muiden verkkolaitteiden, mansettien ja
paristojen käyttö voi vaurioittaa mittaria ja/tai olla haitaksi mittarille.
Käytä VAIN tälle mittarille tarkoitettua mansettia. Muiden mansettien
käyttö voi johtaa virheellisiin lukemiin.
Mansetti voi aiheuttaa käsivarteen mustelmia, jos se täytetään
vaadittua suurempaan paineeseen. HUOMAUTUS: Katso lisätietoja
käyttöohjeen
kohdasta 13 ”Jos systolinen paine on yli
210mmHg”.
Lue kohta 7 ”Tuotteen oikea hävittäminen ja noudata sitä, kun
hävität laitetta tai sen käytettyjä lisävarusteita tai valinnaisia osia.
Tiedonsiirto
ÄLÄ vaihda paristoja tai irrota verkkolaitetta pistorasiasta, kun
lukemia siirretään älylaitteeseen. Tämä saattaa aiheuttaa mittarin
toimintahäiriön ja verenpainetietojen siirron epäonnistumisen.
Verkkolaitteen (lisävaruste) käsittely ja käyttö
Työnnä verkkolaitteen pistoke kokonaan pistorasiaan.
Kun irrotat verkkolaitetta pistorasiasta, vedä varovasti
verkkolaitteesta. ÄLÄ vedä verkkolaitteen johdosta.
Kun käsittelet verkkolaitteen johtoa:
Älä vaurioita sitä. / Älä riko sitä. / Älä tee siihen muutoksia.
ÄLÄ purista sitä. / Älä taita tai vedä sitä voimakkaasti. / Älä kierrä sitä.
ÄLÄ käytä sitä, jos se on kierretty kerälle.
ÄLÄ aseta sen päälle painavia esineitä.
Pyyhi pölyt verkkolaitteesta.
Kun verkkolaite ei ole käytössä, irrota se pistorasiasta.
Irrota verkkolaite pistorasiasta ennen mittarin puhdistamista.
Pariston käsittely ja käyttö
ÄLÄ aseta paristojen napoja väärinpäin.
Käytä mittarissa VAIN neljää AA-kokoista alkali- tai mangaaniparistoa.
ÄLÄ käytä muun tyyppisiä paristoja. ÄLÄ käytä uusia ja vanhoja
paristoja samanaikaisesti. ÄLÄ käytä erimerkkisiä paristoja
samanaikaisesti.
Poista paristot, jos mittaria ei käytetä pitkään aikaan.
Jos paristonestettä joutuu silmiisi, huuhtele ne heti runsaalla
määrällä puhdasta vettä. Ota välittömästi yhteys lääkäriin.
Jos pariston nestettä joutuu iholle, huuhdo iho välittömästi runsaalla
määrällä puhdasta, haaleaa vettä. Jos ärsytys, vamma tai kipu jatkuu,
ota yhteys lääkäriin.
ÄLÄ käytä paristoja niiden viimeisen käyttöpäivän jälkeen.
Tarkasta paristot säännöllisesti ja varmista, että ne ovat hyvässä
kunnossa.
2.3 Yleiset varotoimet
Voit lopettaa mittauksen painamalla [START/STOP]-painiketta
mittauksen aikana.
Kun mittaat oikeasta käsivarresta, ilmaletkun on oltava
kyynärtaipeen sivulla. Varo asettamasta käsivarttasi ilmaletkun
päälle.
Verenpaine voi vaihdella oikean ja vasemman olkavarren välillä,
mikä voi johtaa erilaiseen mittauslukemaan. Käytä mittauksiin aina
samaa olkavartta. Jos mittauslukemat olkavarsien välillä poikkeavat
toisistaan huomattavasti, kysy lääkäriltä, kumpaa olkavartta
kannattaa käyttää mittaukseen.
Kun käytät lisävarusteena saatavaa verkkolaitetta, älä sijoita mittaria
paikkaan, jossa verkkolaite on vaikea kytkeä pistorasiaan ja irrottaa
siitä.
Pariston käsittely ja käyttö
Käytetyt paristot on hävitettävä paikallisten säädösten mukaisesti.
Toimitettujen paristojen käyttöikä voi olla lyhyempi kuin uusien
paristojen.
Muista pitää kirjaa vedenpaineesi ja pulssisi arvoista, jotta voit
ilmoittaa ne lääkärille. Yksittäinen mittaus ei anna tarkkaa osoitusta
todellisesta verenpaineestasi.
Pidä kirjaa useista lukemista tietyllä ajanjaksolla käyttämällä
verenpainepäiväkirjaa. Voit ladata päiväkirjan PDF-muodossa
osoitteesta www.omron-healthcare.com.
FI4
FI
3. Virhesanomat ja vianetsintä
Jos mittauksen aikana ilmenee mitään alla kuvatuista ongelmista, tarkista, ettei 30cm:n etäisyydellä ole mitään muita sähkölaitteita. Jos ongelma
ei poistu, katso lisätietoja seuraavasta taulukosta.
Näyttö/ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
tulee näkyviin tai
mansetti ei täyty.
[START/STOP]-painiketta painettiin,
kun mansettia ei ole asetettu.
Katkaise mittarista virta painamalla uudelleen
[START/STOP]-painiketta. Kun olet liittänyt ilmaletkun
liittimen tiukasti paikalleen ja asettanut mansetin oikein,
paina [START/STOP]-painiketta.
Ilmaletkun liitintä ei ole liitetty
kunnolla mittariin.
Työnnä ilmaletkun liitin tukevasti paikoilleen.
Mansettia ei ole asetettu oikein
paikalleen.
Aseta mansetti oikein ja tee uusi mittaus. Katso
käyttöohjeen
kohtaa 7.
Mansetista vuotaa ilmaa.
Vaihda mansetti uuteen. Katso käyttöohjeen
kohtaa 14.
tulee näkyviin
tai mittausta ei
voi suorittaa,
kun mansetti on
täyttynyt.
Liikut tai puhut mittauksen aikana,
jolloin mansetti ei täyty riittävästi.
Pysy paikallasi äläkä puhu mittauksen aikana. Jos ”E2”
näkyy toistuvasti, täytä mansettia käsin, kunnes systolinen
paine on 30–40mmHg edellisiä lukemia suurempi. Katso
käyttöohjeen
kohtaa 13.
Mittausta ei voi tehdä, koska systolinen
paine on yli 210mmHg.
tulee näkyviin
Mansetin täyttöpaine ylittää
suurimman sallitun paineen.
Älä kosketa mansettia ja/tai taivuta ilmaletkua mittauksen
aikana. Jos täytät mansetin käsin, katso käyttöohjeen
kohtaa 13.
tulee näkyviin
Liikut tai puhut mittauksen aikana.
Tärinät häiritsevät mittausta.
Pysy paikallasi äläkä puhu mittauksen aikana.
tulee näkyviin
Pulssia ei tunnisteta oikein. Aseta mansetti oikein ja tee uusi mittaus. Katso
käyttöohjeen
kohtaa 7. Pysy liikkumatta ja istu oikein
mittauksen aikana.
Jos
-symboli näkyy jatkuvasti, suosittelemme ottamaan
yhteyttä lääkäriin.
/ /
tulee näkyviin
ei vilku mittauksen
aikana.
FI5
Näyttö/ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
tulee näkyviin
Mittarissa on toimintahäiriö. Paina [START/STOP]-painiketta uudelleen. Jos ”Er”-
symboli tulee uudelleen näkyviin, ota yhteys OMRON-
vähittäisliikkeeseen tai -jälleenmyyjään.
tulee näkyviin
Mittaria ei voida yhdistää
älylaitteeseen tai sen tietoja ei voida
siirtää oikein.
Noudata OMRON connect -sovelluksessa näytettyjä
ohjeita. Jos ”Err”-symboli tulee näkyviin vielä sovelluksen
tarkistuksen jälkeen, ota yhteys OMRON-vähittäisliikkeeseen
tai -jälleenmyyjään.
vilkkuu
Mittari odottaa laiteparin muodostusta
älylaitteen kanssa.
Katso lisätietoja laiteparin muodostamisesta älylaitteen
kanssa käyttöohjeen
kohdasta 5 tai peruuta laiteparin
muodostus ja katkaise mittarista virta painamalla
[START/STOP]-painiketta.
vilkkuu
Mittari on valmis siirtämään lukemat
älylaitteeseen.
Avaa OMRON connect -sovellus lukemien siirtämistä varten.
vilkkuu
Yli 48 lukemaa jää siirtämättä. Muodosta laitepari tai siirrä lukemat OMRON connect
-sovellukseen, jotta ne pysyvät sovelluksen muistissa ja
tämä virhesymboli häviää.
Päivämäärää ja aikaa ei ole asetettu.
tulee näkyviin
Muistissa on 60 lukemaa, jotka on
siirrettävä
vilkkuu
Paristojen varaus on alhainen. Suosittelemme vaihtamaan kaikki neljä paristoa uusiin.
Katso käyttöohjeen
kohtaa 4.
tulee näkyviin
tai mittarin
virta katkeaa
odottamatta
mittauksen aikana
Paristot ovat tyhjentyneet. Vaihda välittömästi kaikki neljä paristoa uusiin. Katso
käyttöohjeen
kohtaa 4.
Mitään ei näytetä mittarin
näytössä.
Paristojen navat ovat väärinpäin. Tarkista, että paristot on asennettu oikein. Katso
käyttöohjeen
kohtaa 4.
Lukemat näyttävät liian
korkeilta tai liian matalilta.
Verenpaine vaihtelee jatkuvasti. Verenpaineeseen voi vaikuttaa moni tekijä, kuten stressi, kellonaika
ja se, miten mansetti asetetaan. Tutustu käyttöohjeen
kohtaan 2.
FI6
FI
Näyttö/ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Mittarissa on jokin muu
tiedonsiirto-ongelma.
Noudata älylaitteessa näytettyjä ohjeita tai lue lisätietoja OMRON connect -sovelluksen kohdasta
”Help” (Ohje). Jos ongelma ei häviä, ota yhteys OMRON-vähittäisliikkeeseen tai -jälleenmyyjään.
Muita ongelmia ilmenee.
Katkaise mittarista virta painamalla [START/STOP]-painiketta ja paina sitä sitten uudelleen, jotta
voit tehdä mittauksen. Jos ongelma ei häviä, poista kaikki paristot ja odota 30sekuntia. Asenna
paristot uudelleen.
Jos ongelma ei häviä, ota yhteys OMRON-vähittäisliikkeeseen tai -jälleenmyyjään.
4. Rajoitettu takuu
Kiitos OMRON-tuotteen ostamisesta. Tämä tuote on valmistettu laadukkaista materiaaleista erittäin huolellisesti. Tuote toimii asianmukaisesti, jos
sitä käytetään ja ylläpidetään käyttöohjeessa mainitulla tavalla.
OMRON antaa tuotteelle kolmen vuoden takuun ostopäivästä alkaen. OMRON takaa, että tuote on valmistettu oikein ja että työn laatu ja
materiaalit ovat asianmukaisia. Takuuajan aikana OMRON korjaa tai vaihtaa viallisen tuotteen tai vialliset osat osista ja työstä veloittamatta.
Takuu ei kata seuraavia:
A. Kuljetuskustannuksia ja -riskejä.
B. Valtuuttamattomien henkilöiden tekemän korjauksen aiheuttamien korjausten ja/tai vaurioiden kustannuksia.
C. Säännöllistä tarkastusta ja huoltoa.
D. Valinnaisten osien tai muiden päälaitteeseen kuulumattomien lisävarusteiden vikoja tai kulumista, ellei tätä ole nimenomaisesti taattu yllä.
E. Korvausvaatimuksen hylkäämisestä johtuvia kuluja (hylätyistä korvausvaatimuksista veloitetaan).
F. Minkäänlaisia onnettomuudesta tai väärinkäytöstä johtuvia vaurioita tai henkilövahinkoja.
G. Kalibrointipalvelu ei sisälly takuuseen.
H. Valinnaisilla osilla on yhden (1) vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Valinnaisiin osiin kuuluvat muun muassa seuraavat tuotteet: mansetti ja
mansetin letku.
Jos tarvitset takuupalvelua, ota yhteys tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään tai valtuutettuun OMRON-jälleenmyyjään. Osoite on
tuotepakkauksessa/-tiedoissa tai sitä voi tiedustella tuotteisiin erikoistuneelta vähittäisliikkeeltä. Jos sinulla on vaikeuksia löytää
OMRON-asiakaspalvelua, ota meihin yhteys:
www.omron-healthcare.com
Takuun alainen korjaus tai vaihto ei oikeuta takuuajan jatkoon tai uusintaan.
Takuu on voimassa vain, jos koko tuote ja alkuperäinen vähittäisliikkeestä saatu lasku/kuitti palautetaan.
FI7
5. Ylläpito
5.1 Ylläpito
Suojele mittaria vaurioilta noudattamalla seuraavia ohjeita:
Mittariin tehdyt muutokset tai muunnokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, mitätöivät takuun.
ÄLÄ pura tai yritä korjata mittaria tai muita osia. Se saattaa johtaa virheelliseen lukemaan.
5.2 Säilytys
Kun mittari ei ole käytössä, säilytä sitä säilytyskotelossa.
1. Irrota mansetti mittarista.
Huomio
Irrota ilmaletkun liitin vetämällä letkun kannassa olevasta muovisesta ilmaletkun liittimestä, ei letkusta.
2. Taita ilmaletku varovasti mansetin sisään. Huomaa: älä taivuta tai taita ilmaletkua liikaa.
3. Aseta mittari ja muut osat säilytyskoteloon.
Säilytä mittaria ja muita osia puhtaassa ja turvallisessa paikassa.
Älä aseta mittaria tai muita osia säilytykseen:
jos mittari ja muut osat ovat märkiä
paikkoihin, joissa mittari altistuu äärilämpötiloille, kosteudelle, suoralle auringonvalolle, pölylle tai syövyttäville höyryille, kuten valkaisuaineelle
paikkoihin, jotka ovat alttiita värähtelyille tai iskuille.
5.3 Puhdistus
Älä käytä hankaavia tai syttyviä puhdistusaineita.
Puhdista mittari ja mansetti pehmeällä ja kuivalla liinalla tai pehmeällä liinalla, jota on kostutettu miedolla (neutraalilla) puhdistusaineella, ja
pyyhi ne sitten kuivalla liinalla.
Älä pese mittaria, mansettia tai muita osia vedellä tai upota niitä veteen.
Älä käytä bensiiniä, ohennusaineita tai vastaavia liuottimia mittarin, mansetin tai muiden osien puhdistamiseen.
5.4 Kalibrointi ja huolto
Tämän verenpainemittarin tarkkuus on testattu huolellisesti ja se on suunniteltu pitkää käyttöikää varten.
Suosittelemme yleensä laitteen tarkastusta joka toinen vuosi, jotta voidaan varmistaa sen oikea toiminta ja tarkkuus. Ota yhteyttä valtuutettuun
OMRON-jälleenmyyjään tai OMRON-asiakaspalveluun. Löydät osoitteen pakkauksesta tai toimituksen mukana tulleista tuotetiedoista.
Huomio
FI8
FI
6. Tekniset tiedot
Tuotteen kuvaus Automaattinen olkavarren verenpainemittari
Tuoteluokka Elektroninen verenpainemittari
Malli (koodi) M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Näyttö LCD-digitaalinäyttö
Mansetin painealue 0–299mmHg
Pulssin mittausalue
40–180 lyöntiä/min
Verenpaineen mittausalue
SYS: 60–260mmHg / DIA: 40–215mmHg
Tarkkuus Verenpaine: ±3mmHg / Pulssi: ±5% näytön lukemasta
Täyttö Automaattinen
sähköpumpulla
Tyhjennys
Automaattinen
paineentasausventtiili
Mittausmenetelmä Oskillometrinen menetelmä Siirtomenetelmä
Bluetooth® Low Energy
Langaton tiedonsiirto Taajuusalue: 2,4GHz (2400–2483,5MHz) / Modulaatio: GFSK
Efektiivinen säteilyteho: <20dBm
Käyttötila Jatkuva käyttö
IP-luokitus Mittari: IP20 / Lisävarusteena saatava verkkolaite: IP21 (HHP-CM01) tai IP22 (HHP-BFH01)
Luokitus DC 6V 4,0W Soveltuva osa Tyyppi BF (mansetti)
Virtalähde
Neljä 1,5V:n AA-paristoa tai lisävarusteena saatava verkkolaite (vaihtovirta, 100–240V,
50/60Hz, 0,12–0,065A)
Pariston kesto Noin 1000 mittausta (uusilla alkaliparistoilla)
Käyttöikä (käytettävyysaika) Mittari: 5vuotta / Mansetti: 5vuotta / Lisävarusteena saatava verkkolaite: 5vuotta
Käyttöolosuhteet +10…+40°C / 15–90%:n suhteellinen kosteus (ei tiivistymistä) / 800–1060hPa
Säilytys-/kuljetusolosuhteet -20…+60°C / 10–90%:n suhteellinen kosteus (ei tiivistymistä)
Sisällysluettelo
Mittari, mansetti (HEM-FL31), neljä AA-paristoa, säilytyskotelo, käyttöohje
ja ,
asennusohjeet
Suojaus sähköiskua vastaan Sisäisen virtalähteen ME-laite (käytettäessä pelkästään paristoja)
Luokan II ME-laite (lisävarusteena saatava verkkolaite)
Paino Mittari: noin 340g (ilman paristoja) / Mansetti: noin 163g
Mitat (noin) Mittari: 105mm (L) × 85mm (K) × 152mm (P)
Mansetti: 145mm × 532mm (ilmaletku: 750mm)
Muisti Tallentaa enintään 60 lukemaa käyttäjää kohden
FI9
Huomautus
Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoittamatta.
Tämä mittari on tutkittu kliinisesti ISO81060-2:2013 -standardin vaatimusten mukaisesti. Kliinisessä validointitutkimuksessa K5-vaihetta
käytettiin 85 tutkittavalle diastolisen verenpaineen määrittämistä varten.
Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi raskaana oleville ja raskausmyrkytyspotilaille European Society of Hypertension -yhdistyksen muunnetun
protokollan* mukaan.
Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi (tyypinII) diabeetikoilla**.
IP-luokitus ilmoittaa laitteen suojauksen määrän standardin IEC 60529 mukaisesti. Mittari ja lisävarusteena saatava verkkolaite on suojattu
kiinteiltä vierasesineiltä, joiden läpimitta on vähintään 12,5mm (esimerkiksi sormi). Lisävarusteena saatava verkkolaite (HHP-CM01) on suojattu
pystysuoraan putoavilta vesipisaroilta, jotka voivat aiheuttaa ongelmia normaalissa käytössä. Lisävarusteena saatava verkkolaite (HHP-BFH01) on
suojattu enintään 15asteen kulmassa putoavilta vesipisaroilta, jotka voivat aiheuttaa ongelmia normaalissa käytössä.
* Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
Tietoja langattoman tiedonsiirron käyttöliittymästä
Tämä tuote käyttää 2,4GHz:n ISM-taajuusaluetta, jonka käyttö ei vaadi erillistä lupaa. Jos tätä tuotetta käytetään lähellä muita samaa taajuusaluetta
käyttäviä langattomia laitteita, kuten mikroaaltouunia tai langatonta lähiverkkoa, laitteissa voi esiintyä häiriöitä. Jos häiriöitä esiintyy, lopeta
muiden laitteiden käyttö tai siirrä tämä tuote etäälle muista langattomista laitteista ennen kuin yrität käyttää sitä.
7. Tuotteen oikea hävittäminen (sähkö- ja elektroniikkaromu, WEEE)
Jos tuotteessa tai sen asiakirjoissa on tämä merkki, sitä ei saa hävittää muun talousjätteen mukana, kun sen käyttöikä on lopussa.
Jotta vältetään kontrolloimattoman jätteenhävityksen aiheuttamat ympäristöön ja ihmisten terveyteen kohdistuvat haitat, tämä
tuote on erotettava muista jätteistä ja kierrätettävä asianmukaisesti materiaalien kestävän uudelleenkäytön edistämiseksi.
Tietoja siitä, minne ja miten tämä laite voidaan palauttaa ympäristöä kuormittamatonta kierrätystä varten, on saatavissa joko laitteen
myyntiliikkeestä tai kunnan-/kaupunginhallitukselta.
Yrityskäyttäjien tulee puolestaan ottaa yhteys tavarantoimittajaan ja tarkistaa ostosopimuksen ehdot. Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
muiden kaupallisten jätteiden kanssa.
8. Tärkeää tietoa sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta (EMC)
HEM-7155T-EBK ja HEM-7155T-ESL täyttävät sähkömagneettista yhteensopivuutta (EMC) koskevan EN60601-1-2:2015 -standardin vaatimukset.
Muita EMC-standardin mukaisia asiakirjoja on saatavana osoitteesta
www.omron-healthcare.com
Sivustossa on lisätietoja HEM-7155T-EBK- ja HEM-7155T-ESL-laitteiden sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta.
FI10
FI
9. Ohjeet ja valmistajan ilmoitus
Tämä verenpainemittari on suunniteltu eurooppalaisen standardin EN1060 mukaisesti: Ei-invasiiviset verenpainemittarit, Osa 1: Yleisvaatimukset
ja Osa 3: Lisävaatimukset sähkömekaanisille verenpainemittareille.
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. vakuuttaa täten, että radiolaitteet, joiden tyyppi on HEM-7155T-EBK ja HEM-7155T-ESL, vastaavat
direktiivin 2014/53/EU vaatimuksia. EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on saatavissa seuraavilla internetsivuilla:
www.omron-healthcare.com.
Tämä OMRON-tuote on valmistettu OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan -yrityksen tarkan laatujärjestelmän mukaisesti.
OMRON-verenpainemittarien perusosa, paineanturi, on valmistettu Japanissa.
Ilmoita kaikista tähän laitteeseen liittyvistä vakavista tapahtumista valmistajalle ja sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa sijaitset.
SD1
Symbolien kuvaus
Soveltuva osa: tyyppiBF, suojausaste
sähköiskua vastaan (vuotovirta)
Luokan II laite.
Suojaus sähköiskua vastaan
IP XX
Laitekotelon tiiviyden suojaus standardin
IEC60529 mukaisesti
CE-merkki
Sarjanumero
Eränumero
Lääkinnällinen laite
Lämpötilarajoitus
Kosteusrajoitus
Ilmanpaineen rajoitus
Liitännän polariteetin merkintä
Vain sisäkäyttöön
OMRONin tavaramerkitty teknologia
verenpainemittaukseen
Laitteen kanssa yhteensopivien mansettien
tunniste
Mansetin merkki on asetettava valtimon
yläpuolelle
,
Valmistajan laadunvalvontamerkki
Ei valmistettu luonnonkumilateksista
Olkavarren ympärys
Käyttäjän on luettava tämä käyttöohje
Käyttäjän on noudatettava kaikkia näiden
käyttöohjeiden ohjeita turvallisuuden
varmistamiseksi.
Tasavirta
Vaihtovirta
SD2
Valmistuspäivämäärä
Kielletty toiminta
Ilmaisee yleensä lisääntynyttä, mahdollisesti vaarallista ionisoimattoman säteilyn määrää tai kertoo
esimerkiksi sähköisistä lääkinnällisistä laitteista tai järjestelmistä, jotka sisältävät radiotaajuuslähettimiä
tai jotka tarkoituksella käyttävät radiotaajuuksista sähkömagneettista energiaa diagnosointiin tai
hoitoon.
Bluetooth®-sanamerkki ja -logot ovat Bluetooth SIG, Inc. -yrityksen omistamia ja rekisteröimiä tavaramerkkejä, joihin
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. -yrityksellä on lisenssiin perustuva käyttöoikeus. Muut tavaramerkit ja kauppanimet ovat omistajiensa omaisuutta.
AppStore ja AppStore -logo ovat AppleInc. -yrityksen palvelumerkkejä, jotka on rekisteröity Yhdysvalloissa ja muissa maissa. GooglePlay ja
GooglePlay -logo ovat GoogleLLC -yrityksen tavaramerkkejä.
IM1-HEM-7155T-E-FI-03-01/2020
Julkaisupäivä: 2020-04-30
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
IM2-HEM-7155T-E-E1-03-01/2020
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
10
Read Instruction manual and before use.
EL
Διαβάστε τοΕγχειρίδιο οδηγιών και πριν από τηχρήση.
PT
Leia oManual deinstruções e antes deutilizar.
DA
Læs brugervejledningen og før brug.
FI
Lue käyttöohjeet ja ennen käyttöä.
SV
Läs bruksanvisning och före användning.
KZ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɚɥɞɵɧɞɚ
ɠԥɧɟ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵɧɨԕɵԙɵɡ
UK
Перед використанням прочитайте керівництво зексплуатації і .
ل؏ϳϫ֐̡؟ϣΎϧΕϳ΍Ω٫
έϭ΍ فϠ٬̡فγϝΎϣόΗγ΍
UR
1
Package Contents
EL
Περιεχόμενα συσκευασίας
SV
Förpackningens innehåll
PT
Conteúdo daembalagem
KZ
Ԕɚɩɬɚɦɚɧɵԙԕԝɪɚɦɵ
DA
Pakkens indhold
UK
Комплект поставки
FI
Pakkauksen sisältö
ϥΎϣΎγΎ̯Ξϳ̰ϳ̡
UR
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2
2
Preparing for aMeasurement
EL
Προετοιμασία για μέτρηση
SV
Förbereda enmätning
PT
Preparação deuma medição
KZ
Ԧɥɲɟɭɝɟɞɚɣɵɧɞɚɭ
DA
Forberedelse afen måling
UK
Підготовка довимірювання тиску
FI
Valmistautuminen mittaukseen
̵έΎϳΗ̶̯ε΋Ύϣϳ̡
UR
30minutes before
EL
30λεπτά πριν
PT
30minutos antes
DA
30minutter før
FI
30minuuttia ennen
SV
30minuter innan
KZ
ɦɢɧɭɬɛԝɪɵɧ
UK
За 30хвилин
فϠ٬̡Պϧϣ30
UR
5minutes before: Relax and rest.
EL
5λεπτά πριν: Χαλαρώστε και ξεκουραστείτε.
PT
5minutos antes: descontrair erepousar.
DA
5minutter før: Slap afog hvil.
FI
5minuuttia ennen: rentoudu jalepää.
SV
5minuter innan: slappna avoch vila.
KZ
ɦɢɧɭɬɛԝɪɵɧɛɨɫɚԙɫɵɩɞɟɦɚɥɭ
UK
За 5хвилин: розслабтеся тавідпочиньте.
ϭέ̯ϡ΍έ΁έϭ΍ϡ΍έ΁فϠ٬̡Պϧϣ5
UR
3
Downloading the OMRON connect” App
EL
Λήψη της εφαρμογής «OMRONconnect»
SV
Hämta appen "OMRON connect"
PT
Transferência daaplicação
"OMRONconnect"
KZ
©20521FRQQHFWªԕɨɥɞɚɧɛɚɫɵɧ
ɠԛɤɬɟɩɚɥɭ
DA
Download "OMRON connect" appen
UK
Завантаження додатка
«OMRONconnect»
FI
OMRON connect -sovelluksen
lataaminen
ϭ٫վϭϟϥ΅΍վϥηϳ̯̶Ϡ̡΍20521FRQQHFW
UR
ف٫̶٫έ
5
Pairing Your Smart Device
EL
Σύζευξη της έξυπνης συσκευής σας
SV
Parkoppla din smarta enhet
PT
Emparelhamento com odispositivo inteligente
KZ
ɋɦɚɪɬԕԝɪɵɥԑɵɧɵɠԝɩɬɚɫɬɵɪɭ
DA
Parring afdin smartenhed
UK
Синхронізація зінтелектуальним
пристроєм
FI
Laiteparin muodostaminen älylaitteen kanssa
ف٫Ύ٫έϭ٫έ΋ϳ̡؟ϟ΁ՊέΎϣγΎ̯̟΁
UR

Bluetooth
ON
Follow the instructions.
EL
Ακολουθήστε τις οδηγίες.
PT
Siga as instruções.
DA
Følg vejledningen.
FI
Toimi ohjeiden mukaisesti.
SV
Följ anvisningarna.
KZ
ɇԝɫԕɚɭɥɚɪɞɵɨɪɵɧɞɚԙɵɡ
UK
Дотримуйтесь інструкцій.
؏ϳέ̯ϝϣϋέ̡ΕΎϳ΍Ω٫
UR
The date and time will automatically beset when your monitor ispaired with the app.
EL
Η ημερομηνία και ηώρα θαρυθμιστούν αυτόματα όταν γίνει σύζευξη του πιεσόμετρου μετην
εφαρμογή.
PT
A data ehora serão automaticamente acertadas seomedidor for emparelhado com aaplicação.
DA
Dato ogklokkeslæt indstilles automatisk, når apparatet parres vha. appen.
FI
Päivämäärä jakellonaika asetetaan automaattisesti, kun mittarista jasovelluksesta onmuodostettu
laitepari.
SV
När duparkopplar blodtrycksmätaren med appen ställs datum och tid inautomatiskt.
KZ
Ɇɨɧɢɬɨɪԕɨɥɞɚɧɛɚɦɟɧɠԝɩɬɚɫԕɚɧɞɚɤԛɧɦɟɧɭɚԕɵɬɚɜɬɨɦɚɬɬɵɬԛɪɞɟɨɪɧɚɬɵɥɚɞɵ
UK
Дату тачас буде встановлено автоматично під час синхронізації приладу здодатком.
لف٫ΎΗΎΟϭ٫فρΩϭΧΑΩϭΧΕϗϭέϭ΍ΦϳέΎΗϭΗف٫ΎΗΎΟϭ٫έ΋ϳ̡ϬΗΎγف̯̟ϳ΍έՌϳϧΎϣΎ̯̟΁ΏΟ
UR
7
Applying the Cuff onthe Left Arm
EL
Τοποθέτηση της περιχειρίδας στον αριστερό
βραχίονα
SV
Sätta påmanschetten påvänster arm
PT
Aplicação dabraçadeira nobraço esquerdo
KZ
Ɇɚɧɠɟɬɚɧɵɫɨɥԕɨɥԑɚɬɚԑɭ
DA
Påsætning afmanchetten påvenstre arm
UK
Накладення манжети наліву руку
FI
Mansetin asettaminen vasempaan olkavarteen
ΎϧΎ̴ϟϑ̯έ̡ϭίΎΑ؏ϳ΋ΎΑ
UR
1-2 cm


Click
A
B
A
Tube side ofthe cuff should be1- 2cm above the inside elbow.
EL
Η πλευρά της περιχειρίδας μετον σωλήνα πρέπει ναβρίσκεται 1- 2cm πάνω από την εσωτερική
πλευρά του αγκώνα.
PT
O lado dotubo dabraçadeira deve estar 1- 2cm acima dointerior docotovelo.
DA
Slangesiden afmanchetten skal sidde 1til 2cm over indersiden afalbuen.
FI
Mansetin letkupuolen tulee olla 1–2cm kyynärtaipeen sisäpuolen yläpuolella.
SV
Slangsidan avmanschetten ska vara 1–2cm ovanför insidan avarmbågen.
KZ
Ɇɚɧɠɟɬɚɧɵԙɬԛɬɿɤɛɟɬɿɢɵԕɬɚɧ±ɫɦɠɨԑɚɪɵɛɨɥɭɵԕɚɠɟɬ
UK
Край манжети зтрубкою слід розташувати на1–2см вище ліктьового згину.
لف΋٫Ύ̩Ύϧϭ٫έ̡ϭ΍έՌϳϣ̶Ռϧϳγ2فγفγ̶ϧ٬̯̶̯έΩϧ΍ϩέΎϧ̯Ύ̯ف̩ϳϧفγΏγΎ̯ϑ̯
UR
B
Make sure that air tube ison the inside ofyour arm and wrap the cuff
securely soit can nolonger slip round.
EL
Βεβαιωθείτε ότι οσωλήνας αέρα βρίσκεται στην εσωτερική πλευρά του χεριού σας και τυλίξτε την
περιχειρίδα γερά ώστε ναμην μπορεί ναπεριστραφεί.
PT
Certifique-se deque otubo dear está naparte interior dobraço eenrole abraçadeira firmemente,
para que não deslize.
DA
Kontrollér, atluftslangen sidder påindersiden afarmen, ogvikl manchetten fast omarmen, såden ikke
kan drejes rundt.
FI
Varmista, että ilmaletku onolkavarren sisäpuolella, jakääri mansetti riittävän tiukasti, jotta seei voi
pyöriä olkavarren ympärillä.
SV
Se till att luftslangen sitter påinsidan avarmen och linda manschetten ordentligt såatt den inte längre
kan glida runt.
KZ
Ⱥɭɚɬԛɬɿɝɿԕɨɥɞɵԙɿɲɤɿɠɚԑɵɧɞɚɨɪɧɚɥɚɫԕɚɧɵɧɬɟɤɫɟɪɿɩɦɚɧɠɟɬɚɧɵɫɵɪԑɵɦɚɣɬɵɧɞɚɣɟɬɿɩ
ɦɵԕɬɚɩɨɪɚԙɵɡ
UK
Переконайтеся, щоповітряна трубка знаходиться навнутрішній поверхні руки, інадійно
обгорніть манжету так, щоб вона непроверталася.
Ωϳίϣ؟ϳ؟̯ΎΗ؏ϳΩՊϳ̡ϟفγفϘϳέρυϭϔΣϣϭ̯ϑ̯έϭ΍ف٫ΩϭΟϭϣέΩϧ΍ف̯ϭίΎΑف̯̟΁ΏϭϳՌέ΋ϳ΍؟̯؏ϳ΋ΎϧΑ̶ϧϳϘϳϭ̯ΕΎΑα΍
UR
لف̰γ؟ϧϝγϬ̡
If taking measurements onthe right arm, refer to:
EL
Αν λαμβάνετε μετρήσεις από τον δεξί βραχίονα:
PT
Se fizer asmedições nobraço direito, consulte:
DA
Ved målinger påhøjre arm, se:
FI
Jos teet mittaukset oikeasta olkavarresta, lue:
SV
Om dumäter påhöger arm, se:
KZ
ȿɝɟɪɨԙԕɨɥɞɚԧɥɲɟɭɥɟɪɠԛɪɝɿɡɫɟԙɿɡɤɟɥɟɫɿɛԧɥɿɦɞɿԕɚɪɚԙɵɡ
UK
Якщо вимірювання проводиться направій руці, див.:
؏ϳϬ̰ϳΩ؟ϳˬϭΗ؏ϳ٫ف٫έفϟε΋Ύϣϳ̡έ̡ϭίΎΑ؏ϳ΋΍Ω
UR
4
Installing Batteries
EL
Εγκατάσταση των μπαταριών
SV
Sätta ibatterierna
PT
Instalação das pilhas
KZ
Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵɨɪɧɚɬɭ
DA
Isætning afbatterier
UK
Вставлення елементів живлення
FI
Paristojen asentaminen
Ύϧέ̯Ώλϧ̵έՌϳΑ
UR
AA, 1.5V × 4
8
Sitting Correctly
EL
Σωστή στάση του σώματος
SV
Rätt sittställning
PT
Como sentar-se corretamente
KZ
Ⱦԝɪɵɫɨɬɵɪɭ
DA
Sæt dig korrekt
UK
Правильне положення тіла
FI
Istuminen oikein
ΎϧϬՌϳΑفγفϘϳέρΕγέΩ
UR
Sit comfortably with your back and arm supported.
EL
Καθίστε άνετα μετην πλάτη και τον βραχίονά σας ναστηρίζονται.
PT
Sente-se confortavelmente apoiando ascostas eo braço.
DA
Sid behageligt med støtte til ryg ogarm.
FI
Istu mukavasti selkä jakäsivarsi tuettuina.
SV
Sitt bekvämt med stöd för ryggen och armen.
KZ
Ⱥɪԕɚԙɵɡɛɟɧԕɨɥɵԙɵɡɞɵɬɿɪɟɩɵԙԑɚɣɥɵɨɬɵɪɵԙɵɡ
UK
Сядьте зручно таким чином, щоб спина тарука нащось спиралися.
ل؏ϳϬՌϳΑفγϡ΍έ΁فγΩΩϣ̶̯ϭίΎΑέϭ΍έϣ̯̶ϧ̡΍
UR
Place the arm cuff atthe same level asyour heart.
EL
Τοποθετήστε την περιχειρίδα στο ίδιο επίπεδο μετην καρδιά σας.
PT
Coloque abraçadeira aomesmo nível docoração.
DA
Placer manchetten iniveau med dit hjerte.
FI
Aseta mansetti sydämen tasolle.
SV
Armmanschetten ska vara påsamma nivå som hjärtat.
KZ
Ԕɨɥɦɚɧɠɟɬɚɫɵɧɠԛɪɟɤɬɿԙɞɟԙɝɟɣɿɧɟԕɨɣɵԙɵɡ
UK
Манжета наплече має бути нарівні серця.
ل؏ϳϬ̯έέ̡΢ργΡέρ̶̯ϝΩفϧ̡΍ϭ̯ϑ̯ϭίΎΑ
UR
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and donot talk.
EL
Πατάτε ταπόδια σας στο πάτωμα, μησταυρώνετε ταπόδια σας, παραμείνετε ακίνητοι και
μημιλάτε.
PT
Mantenha ospés nochão, não cruze aspernas, mantenha-se imóvel enão fale.
DA
Sæt fødderne pågulvet, kryds ikke benene, forhold dig iro, ogtal ikke.
FI
Pidä jalkaterät lattiaa vasten, älä risti jalkoja, pysy paikallasi jaälä puhu.
SV
Håll fötterna plant mot golvet, benen får inte vara korsade, var stilla och prata inte.
KZ
Ⱥɹԕɬɵɫɨɡɵɩɚɣԕɚɫɬɵɪɦɚɣԕɨɡԑɚɥɦɚɣɠԥɧɟɫԧɣɥɟɫɩɟɣɨɬɵɪɵԙɵɡ
UK
Ноги слід тримати неперехрещеними, зістопами напідлозі. Нерухайтесь іне розмовляйте.
ل؏ϳέ̯؟ϧΕΎΑέϭ΍؏ϳ٫έ̟̩ˬ؏ϳέ̯ΏΎϘϧفΑϭ̯؏ϭ̴ϧΎՌˬ؏ϳϬ̯έΎՌ̡̩ϭ̯؏ϭέϳ̡
UR
6
Setting Date and Time Manually
EL
Χειροκίνητη ρύθμιση της ημερομηνίας
καιώρας
SV
Ställa indatum och tid manuellt
PT
Acerto manual dadata ehora
KZ
Ʉԛɧɦɟɧɭɚԕɵɬɬɵԕɨɥɦɟɧɨɪɧɚɬɭ
DA
Manuel indstilling afdato ogklokkeslæt
UK
Встановлення дати тачасу вручну
FI
Päivämäärän jakellonajan
asettaminenkäsin
Ύϧέ̯Պϳγέ̡έϭρ̶ΗγΩΦϳέΎΗέϭ΍Εϗϭ
UR
If your monitor ispaired with your smart device, date and time isset automatically.
When you need toset them manually, set year > month > day > hour > minute.
EL
Αν γίνει σύζευξη του πιεσόμετρου μετην έξυπνη συσκευή, ηημερομηνία και ηώρα ρυθμίζονται
αυτόματα. Όταν πρέπει νατις ρυθμίσετε χειροκίνητα, ρυθμίστε τοέτος > τον μήνα > την ημέρα >
τηνώρα > ταλεπτά.
PT
Se omedidor for emparelhado com oseu dispositivo inteligente, adata ehora éacertada automatica-
mente. Quando precisar deacertar manualmente, acerte ano > mês > dia > hora > minuto.
DA
Hvis dit apparat parres med din smartenhed, indstilles dato ogklokkeslæt automatisk. Hvis manuel
indstilling ernødvendig, skal duindstille år> måned > dag > time > minut.
FI
Jos mittarista jaälylaitteesta onmuodostettu laitepari, päivämäärä jaaika asetetaan automaattisesti.
Jos neon asetettava käsin, aseta vuosi > kuukausi > päivä > tunnit > minuutit.
SV
Om din blodtrycksmätare ärparkopplad med din smarta enhet ställs datum och tid inautomatiskt.
När dubehöver ställa indem manuellt ställer duin år> månad > dag > timme > minut.
KZ
ȿɝɟɪɦɨɧɢɬɨɪɫɦɚɪɬԕԝɪɵɥԑɵɦɟɧɠԝɩɬɚɫɫɚɤԛɧɦɟɧɭɚԕɵɬɚɜɬɨɦɚɬɬɵɬԛɪɞɟɨɪɧɚɬɵɥɚɞɵ
Ɉɥɚɪɞɵԕɨɥɦɟɧɨɪɧɚɬɭԕɚɠɟɬɛɨɥԑɚɧɞɚɠɵɥɞɵ!ɚɣɞɵ!ɤԛɧɞɿ!ɫɚԑɚɬɬɵ!ɦɢɧɭɬɬɵ
ɨɪɧɚɬɵԙɵɡ
UK
Якщо прилад синхронізовано зісмартфоном, дату тачас буде встановлено автоматично. Якщо
потрібно встановити їхвручну, введіть рік> місяць> день> годину> хвилину.
έϭρ̶ΗγΩ؏ϳ٬ϧ΍̟΁ΏΟل؏ϳ٫فΗΎΟϭ٫ՊϳγΩϭΧΑΩϭΧΕϗϭέϭ΍ΦϳέΎΗˬϭΗف٫΍ϭ٫έ΋ϳ̡فγ؟ϟ΁ՊέΎϣγف̯̟΁έՌϳϧΎϣΎ̯̟΁έ̳΍
UR
ل؏ϳέ̯فρՊϧϣ؟ՌϧϬ̳ϥΩϩΎϣϝΎγˬϭΗ؏ϭ٫فΗ٫Ύ̩Ύϧέ̯ΏΗέϣέ̡
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
EL
Πίσω / Μπροστά
PT
Retroceder / Avançar
DA
Tilbage / Frem
FI
Takaisin / Eteenpäin
SV
Bakåt / Framåt
KZ
ȺɪɬԕɚȺɥԑɚ
UK
Назад / Уперед
ف̳΁فϬ̩ϳ̡
UR
9
Selecting User ID(1or 2)
EL
Επιλογή ταυτότητας χρήστη (1ή 2)
SV
Välja användar-ID (1eller 2)
PT
Selecionar aidenticação deutilizador (1ou 2)
KZ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɬɨɪɵɧɬɚԙɞɚɭ
ɧɟɦɟɫɟ
DA
Valg afbruger-id (1eller 2)
UK
Вибір ідентифікатора користувача (1або 2)
FI
Käyttäjätunnuksen valinta (1tai 2)
Ύϧέ̯ΏΧΗϧϣ2Ύϳ̵վΉ΁ϑέΎλ
UR
Switching user IDenables you tosave readings for 2people.
EL
Με την εναλλαγή της ταυτότητας χρήστη μπορείτε νααποθηκεύετε μετρήσεις για 2άτομα.
PT
Trocar aidentificação deutilizador permite guardar leituras de2pessoas.
DA
Ved atskifte bruger-id kan dugemme målinger for 2personer.
FI
Käyttäjätunnuksen vaihtaminen mahdollistaa kahden henkilön lukemien tallennuksen.
SV
Genom att byta användar-ID kan duspara avläsningar för 2personer.
KZ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɬɨɪɵɧɚɭɵɫɬɵɪɭɚɪԕɵɥɵɚɞɚɦɧɵԙɤԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪɿɧɫɚԕɬɚɭԑɚ
ɛɨɥɚɞɵ
UK
Перемикання між ідентифікаторами користувачів дає змогу зберігати показання для 2осіб.
لف̰γΎΟΎϳΎ̩Αϭ̯̲ϧվϳέف΋ϟف̯Ω΍έϓ΍2؟̯؏ϳ٫فΗΎϧΑϝΑΎϗ̟΁فγفϧέ̯ϝϳΩΑΗϭ̯ΕΧΎϧη̶̯ϑέΎλ
UR
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Κατασκευαστής
Fabricante
Producent
Valmistaja
Tillverkare
Ԧɧɞɿɪɭɲɿ
Виробник
έΎ̯ϖϳϠΧΗ
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Αντιπρόσωπος στην ΕΕ
Representante daUE
EU-repræsentant
EU-edustaja
EU-representant
ȿɈɞɚԑɵԧɤɿɥɞɿɝɿ
Представник уЄС
EU ϩΩϧ΋Ύϣϧ
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer inEU
Εισαγωγέας στην ΕΕ
Importador na EU
Importør i EU
EU-maahantuoja
EU-importör
ȿɈɟɥɞɟɪɿɧɟ
ɢɦɩɨɪɬɬɚɭɲɵ
Імпортер в ЄС
ϩΩϧϧ̯Ωϣ΁έΑΎ̯EU
Production facility
Εργοστάσιο
παραγωγής
Local deprodução
Produktionsanlæg
Tuotantolaitos
Produktionsenhet
Ԧɧɞɿɪɿɫɬɿɤ
ɛԧɥɿɦɲɟɫɿ
Виробничі
потужності
Εϟϭ٬γ̶ϘϳϠΧΗ
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Θυγατρικές
Filiais
Datterselskaber
Tytäryhtiöt
Dotterbolag
Ɏɢɥɢɚɥɞɚɪɵ
Дочірні компанії
؏Ύϳϧ̡ϣ̯̶ϠϳΫ
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis dela Gare, 94130Nogent-sur-Marne, FRANCE
Nº Vert 0800914314
www.omron-healthcare.com
DA
Distribueres af
MEDIQ DANMARK A/S
Kornmarksvej 15-19, 2605 Brøndby
tlf. 36 37 92 00
www.mediqdanmark.dk
FI
Maahantuoja
Maahantuoja:
Berner Oy
PL 22, 00811 Helsinki
Omron-neuvonta: puh 0207 914 393
omronneuvonta@berner.fi
www.omron-healthcare.com/fi
Issue Date / Ημερομηνία έκδοσης / Data de edição /
Udstedelsesdato / Julkaisupäivä / Utgivningsdatum/
ȼɶɟɬɧɚɦɞɚɠɚɫɚɥԑɚɧ
/ Дата випуску /
ΦϳέΎΗ̶̯فϧέ̯̵έΎΟ
: 2020-04-30
Made in Vietnam / Κατασκευάζεται στο Βιετνάμ / Fabricado no Vietname/
Fabricado no Vietname / Valmistettu Vietnamissa / Tillverkad i Vietnam /
ɒɵԑɚɪɵɥԑɚɧɤԛɧɿ
/ Зроблено у В’єтнамі /
ΕΎϋϭϧλϣ̶ϣΎϧΗϳϭ
11
Checking Readings
EL
Έλεγχος των μετρήσεων
SV
Kontrollera avläsningar
PT
Vericar leituras
KZ
Ʉԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪɞɿɬɟɤɫɟɪɭ
DA
Kontrol afmålinger
UK
Перегляд показань
FI
Lukemien tarkastelu
Ύϧέ̯̮ϳ̩ί̴ϧվϳέ
UR
1
2
3
4
1
Appears if“SYS is135mmHg orabove
and/or “DIA is85mmHg* orabove.
EL
Εμφανίζεται ανησυστολική πίεση «SYS» είναι
135mmHg ήπερισσότερο ή/και ηδιαστολική
πίεση «DIA» είναι 85mmHg* ήπερισσότερο.
PT
Aparece seovalor de"SYS" for de135mmHg
ousuperior e/ou ovalor de"DIA" for
de85mmHg* ousuperior.
DA
Vises, hvis "SYS" er135mmHg eller derover,
og/eller "DIA" er85mmHg* eller derover.
FI
Tulee näkyviin, jos SYS on135mmHg tai ko-
rkeampi ja/tai DIA on85mmHg* tai korkeampi.
SV
Visas om"SYS" är135mmHg eller högre
och/eller "DIA" är85mmHg* eller högre.
KZ
ȿɝɟɪ©6<6ªɤԧɪɫɟɬɤɿɲɿɦɦɫɵɧɛɚԑ
ɧɟɦɟɫɟɨɞɚɧɠɨԑɚɪɵɠԥɧɟɧɟɦɟɫɟ©',$ª
ɤԧɪɫɟɬɤɿɲɿɦɦɫɵɧɛɚԑɧɟɦɟɫɟɨɞɚɧ
ɠɨԑɚɪɵɛɨɥɫɚɤԧɪɫɟɬɿɥɟɞɿ
UK
Індикатор з’являється, якщо SYS сягає
135мм рт.ст. або вище та(або) DIA сягає
85мм рт.ст.* або вище.
ف٫ϩΩΎϳίفγα΍Ύϳ
6<6PP+J
؟̯ف٫ΎΗϭ٫έ٫Ύυ
UR
لف٫ϩΩΎϳίفγα΍Ύϳ
',$PP+J
Ύϳέϭ΍
2
Appears when anirregular rhythm** isdetected during ameasurement.
Ifit appears repeatedly, OMRON recommends toconsult your physician.
EL
Εμφανίζεται όταν ανιχνεύεται ακανόνιστος ρυθμός** κατά τηδιάρκεια της μέτρησης.
Ανεμφανίζεται επανειλημμένα, ηOMRON συνιστά νασυμβουλευτείτε τον ιατρό σας.
PT
Aparece quando umritmo irregular** édetetado durante uma medição. Seaparecer
repetidamente, aOMRON recomenda que consulte oseu médico.
DA
Vises, hvis enuregelmæssig rytme** registreres under enmåling. Hvis dette vises
gentagnegange, anbefaler OMRON, atdu kontakter din læge.
FI
Tulee näkyviin, jos epäsäännöllinen rytmi** havaitaan mittauksen aikana. Jos symboli
näkyytoistuvasti, OMRON suosittelee ottamaan yhteyttä lääkäriin.
SV
Visas när enoregelbunden rytm** upptäcks under enmätning. Omden här symbolen
visasupprepade gånger rekommenderar OMRON att durådgör med din läkare.
KZ
Ԧɥɲɟɭɛɚɪɵɫɵɧɞɚɬԝɪɚԕɫɵɡɫɨԑɵɫɚɧɵԕɬɚɥԑɚɧɞɚɤԧɪɫɟɬɿɥɟɞɿȿɝɟɪ
ɨɥԕɚɣɬɚɥɚɧɵɩɤԧɪɫɟɬɿɥɫɟ20521ɤɨɦɩɚɧɢɹɫɵɞԥɪɿɝɟɪɝɟɯɚɛɚɪɥɚɫɭɞɵԝɫɵɧɚɞɵ
UK
Індикатор з’являється, якщо під час вимірювання виявлено порушення ритму**. Якщо
індикатор з’являється неодноразово, компанія OMRON рекомендує проконсультуватися
злікарем.
ˬϭΗف٫ΎΗϭ٫έ٫ΎυέΎΑέΎΑ؟ϳέ̳΍لف٫ΎΗϭ٫έ٫ΎυϭΗف٫ΎΗϠ̩؟Η̡Ύ̯ϝΎΗΏϳΗέΗفΑ̮ϳ΍ΏΟϥ΍έϭΩف̯ε΋Ύϣϳ̡
UR
لف٫ΎΗέ̯εέΎϔγ̶̯فϧέ̯ϩέϭηϣفγΞϟΎόϣف̯̟΁OMRON
3
Appears when your body moves during ameasurement. Remove the
arm cu, wait 2-3minutes and try again.
EL
Εμφανίζεται όταν τοσώμα σας κινηθεί κατά τηδιάρκεια της μέτρησης. Αφαιρέστε την
περιχειρίδα, περιμένετε 2-3λεπτά και δοκιμάστε ξανά.
PT
Aparece quando ocorpo semexe durante uma medição. Retire abraçadeira, aguarde
2-3minutos etente denovo.
DA
Vises, hvis dubevæger kroppen under enmåling. Tag armmanchetten af, vent 2-3minutter,
ogforsøg igen.
FI
Tulee näkyviin, jos liikutat kehoasi mittauksen aikana. Irrota mansetti, odota 2–3minuuttia
jayritä uudelleen.
SV
Visas när durör dig under enmätning. Taav manschetten, vänta 2–3minuter och försökigen.
KZ
ԦɥɲɟɭɛɚɪɵɫɵɧɞɚɞɟɧɟԕɨɡԑɚɥԑɚɧɞɚɤԧɪɫɟɬɿɥɟɞɿԔɨɥɦɚɧɠɟɬɚɫɵɧɚɥɵɩɬɚɫɬɚɩ
±ɦɢɧɭɬɤԛɬɿԙɿɡɫɨɞɚɧɫɨԙԥɪɟɤɟɬɬɿԕɚɣɬɚɥɚԙɵɡ
UK
Ця позначка з’являється, якщо ваше тіло рухається під час вимірювання тиску. Зніміть
манжету, зачекайте 2–3хвилини таспробуйте щераз.
Պϧϣˬ؏ϳΩΎՌ٫ϭ̯ϑ̯ϭίΎΑلف٫̶Ηϭ٫Ε̯έΣϥ΍έϭΩف̯ε΋Ύϣϳ̡̶̯ϡγΟف̯̟΁ΏΟف٫ΎΗϭ٫έ٫ΎυΕϗϭα΍
UR
ل؏ϳέ̯εηϭ̯ϩέΎΑϭΩέϭ΍؏ϳέ̯έΎυΗϧ΍
4
Cu istight enough.
EL
Η περιχειρίδα είναι αρκετά σφιχτή.
PT
A braçadeira está bem apertada.
DA
Manchetten ertilstrækkelig stram.
FI
Mansetti onasetettu riittävän tiukasti.
SV
Manschetten sitter tillräckligt stramt.
KZ
Ɇɚɧɠɟɬɚɠɟɬɤɿɥɿɤɬɿɬɵԑɵɡ
UK
Манжету обгорнуто достатньо щільно.
لف٫Պ΋ΎՌ̶ϓΎ̯ϑ̯
UR
4
Apply cu again MORE TIGHTLY.
EL
Τοποθετήστε πάλι την περιχειρίδα ΠΙΟ
ΣΦΙΧΤΑ.
PT
Aplique abraçadeira denovo MAIS
APERTADA.
DA
Sæt manchetten STRAMMERE på.
FI
Aseta mansetti uudelleen TIUKEMMIN.
SV
Sätt påmanschetten igen och DRA
ÅTDEN MER.
KZ
ɆɚɧɠɟɬɚɧɵԕɚɣɬɚԔȺɌɌɕɊȺԔ
ɌɕԐɕɁȾȺɉɬɚԑɵԙɵɡ
UK
Обгорніть манжету щераз ЩІЛЬНІШЕ.
ل؏ϳ΋Ύ̴ϟϑ̯ϩέΎΑϭΩفγ̶ΗΧγΩϳίϣ
UR
Error messages orother problems? Refer to:
EL
Μηνύματα σφάλματος ήάλλα προβλήματα;
Ανατρέξτε στο:
PT
Mensagens deerro ououtros problemas? Consulte:
DA
Fejlmeddelelser eller andre problemer? Se:
FI
Virheilmoituksia tai muita ongelmia? Lue:
SV
Felmeddelanden eller andra problem? Se:
KZ
Ԕɚɬɟɬɭɪɚɥɵɯɚɛɚɪɥɚɪɧɟɦɟɫɟɛɚɫԕɚ
ɩɪɨɛɥɟɦɚɥɚɪɛɚɪɦɚ"Ʉɟɥɟɫɿɧɿԕɚɪɚԙɵɡ
UK
Повідомлення про помилки або інші проблеми? Див.:
؏ϳ٫فΗϳΩ؟ϟ΍ϭΣΎ̯ˮϝ΋Ύγϣέ̴ϳΩΎϳΕΎϣΎϐϳ̡ف̯̶ρϠϏ
UR
*The high blood pressure definition isbased onthe 2018ESH/ESC Guidelines.
EL
* Ο ορισμός της υψηλής αρτηριακής πίεσης βασίζεται στις Οδηγίες της Ευρωπαϊκής Εταιρείας
Υπέρτασης (ESH)/Καρδιολογίας (ESC) του 2018.
PT
*A definição detensão arterial alta baseia-se nas Orientações 2018ESH/ESC.
DA
*Definitionen afhøjt blodtryk erbaseret på2018ESH/ESC-retningslinjerne.
FI
*Korkean verenpaineen määritys perustuu vuoden 2018ESH-/ESC-ohjeisiin.
SV
*Definitionen för högt blodtryck baseras påESH/ESC-riktlinjerna från 2018.
KZ
ɀɨԑɚɪɵԕɚɧԕɵɫɵɦɵɧɵԙɚɧɵԕɬɚɥɭɵ(6+(6&ɧԝɫԕɚɭɥɚɪɵɧɚɧɟɝɿɡɞɟɥɝɟɧ
UK
* Визначення високого артеріального тиску взято зкерівництв Європейського товариства
гіпертензії/ Європейського товариства кардіологів 2018р.
لف٫̶ϧΑϣέ̡ρϭρΧΎϣϧ٫έ(6+(6&ϑϳέόΗ̶̯έηϳέ̡վϠΑ̶΋Ύ٫
UR
** An irregular heartbeat rhythm isdefined asarhythm that is25% less or25%
more than the average rhythm detected during ameasurement.
EL
** Ως ακανόνιστος καρδιακός ρυθμός ορίζεται ορυθμός που είναι κατά 25% λιγότερος ήκατά 25%
περισσότερος από τον μέσο ρυθμό που ανιχνεύεται κατά τηδιάρκεια μιας μέτρησης.
PT
** Um ritmo debatimento cardíaco irregular édefinido como umritmo 25% inferior ou25% superior
aoritmo médio detetado durante uma medição.
DA
** En uregelmæssig hjerterytme defineres som enhjerterytme, der er25% mindre eller 25% mere
iforhold til den gennemsnitlige hjerterytme, der registreres under enmåling.
FI
** Epäsäännöllisellä sydämenrytmillä tarkoitetaan 25% hitaampaa tai 25% nopeampaa sydämenryt-
miä verrattuna mittauksen aikana tunnistettuun keskimääräiseen sydämenrytmiin.
SV
** Oregelbundna hjärtslag ären hjärtrytm som är25% långsammare eller 25% snabbare änden
genomsnittliga hjärtrytm som identifieras under enmätning.
KZ
Ɍԝɪɚԕɫɵɡɠԛɪɟɤɫɨԑɵɫɵԧɥɲɟɭɛɚɪɵɫɵɧɞɚɚɧɵԕɬɚɥԑɚɧɨɪɬɚɲɚɬɚɦɵɪɫɨԑɵɫɵɧɵԙ
ɞɚɧɤɟɦɧɟɦɟɫɟɞɚɧɠɨԑɚɪɵɫɨԑɵɫɵɪɟɬɿɧɞɟɚɧɵԕɬɚɥɚɞɵ
UK
** Порушенням ритму серцебиття вважається ритм, який на25% відрізняється від середнього
ритму, визначеного під час вимірювання артеріального тиску.
Ύϳϡ̯%25فγϝΎΗργϭ΍فϟ΍ϭفϧϠ̩؟Η̡ϭΟف٫ΎΗΎΟΎϳ̯ϥΎϳΑفγΕϳΛϳΣ̶̯ϝΎΗα΍ϭ̯ϝΎΗ̶̯ϥ̯֐ϫΩΏϳΗέΗفΑ̶̯ϝΩ
UR
لϭ٫Ύ٫έέ̯ε΋Ύϣϳ̡̶̯έηϳέ̡վϠΑέՌϳϧΎϣΎ̯̟΁؟̯ΏΟف٫ΎΗϭ٫ϩΩΎϳί%25
12
Using Memory Functions
EL
Χρήση των λειτουργιών μνήμης
SV
Använda minnesfunktioner
PT
Utilização das funções dememória
KZ
ɀɚɞɮɭɧɤɰɢɹɥɚɪɵɧɩɚɣɞɚɥɚɧɭ
DA
Brug afhukommelsesfunktioner
UK
Використання функцій пам’яті
FI
Muistitoimintojen käyttö
Ύϧέ̯ϝΎϣόΗγ΍Ύ̯ϥη̰ϧϓ̵έϭϣϳϣ
UR
Before using memory functions, select your user ID.
EL
Προτού χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες μνήμης, επιλέξτε την
ταυτότητα χρήστη σας.
PT
Antes deutilizar asfunções dememória, selecione aidentificação
deutilizador.
DA
Vælg din bruger-id før brug afhukommelsesfunktioner.
FI
Ennen kuin käytät muistitoimintoja, valitse käyttäjätunnuksesi.
SV
Innan duanvänder minnesfunktioner väljer duditt användar-ID.
KZ
ɀɚɞɮɭɧɤɰɢɹɥɚɪɵɧɩɚɣɞɚɥɚɧɭɚɥɞɵɧɞɚɩɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵ
ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɬɨɪɵɧɬɚԙɞɚԙɵɡ
UK
Перед використанням функцій пам’яті оберіть свій ідентифікатор
користувача.
ل؏ϳέ̯ΏΧΗϧϣΕΧΎϧηϑέΎλ̶ϧ̡΍ˬفϠ٬̡فγفϧέ̯ϝΎϣόΗγ΍Ύ̯ϥη̰ϧϓ̵έϭϣϳϣ
UR
12.1Readings Stored inMemory
EL
Μετρήσεις αποθηκευμένες στη μνήμη
PT
Leituras guardadas namemória
DA
Målinger, der ergemt ihukommelsen
FI
Muistiin tallennettujen lukemien tarkastelu
SV
Avläsningar lagrade iminnet
KZ
ɀɚɞɬɚɫɚԕɬɚɭɥɵɤԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪ
UK
Показання, щозберігаються впам’яті
لί̴ϧվϳέϩΩέ̯έϭՌγ΍؏ϳϣ̵έϭϣϳϣ
UR
Up to60readings
arestored.
EL
Αποθηκεύονται
έως60μετρήσεις.
PT
São armazenadas
até60leituras.
DA
Op til 60målinger
gemmes.
FI
Laite tallentaa enintään
60lukemaa.
SV
Upp till 60avläsningar lagras.
KZ
ɤԧɪɫɟɬɤɿɲɤɟɞɟɣɿɧ
ɫɚԕɬɚɥɚɞɵ
UK
Можна зберегти
до60показань.
ل؏ϳ٫فΗΎΟف΋̯έϭՌγ΍̮Ηί̴ϧվϳέ60
UR
12.2Average ofthe Latest 2or 3Readings Taken
within a10Minute Span
EL
Μέση τιμή των τελευταίων 2ή 3μετρήσεων που έχουν ληφθεί
σεδιάστημα 10λεπτών
PT
Média das últimas 2ou 3leituras efetuadas num intervalo de10minutos
DA
Gennemsnittet afde seneste 2eller 3målinger inden for ettidsrum
på10minutter
FI
10minuutin aikavälillä otetun 2–3viimeisimmän lukeman keskiarvo
SV
Medelvärde för desenaste 2eller 3avläsningarna som gjorts inom ett
10-minutersintervall
KZ
ɦɢɧɭɬɚɪɚɥɵԑɵɧɞɚɠɚɫɚɥԑɚɧɟԙɫɨԙԑɵɧɟɦɟɫɟ
ɤԧɪɫɟɬɤɿɲɬɿԙɨɪɬɚɲɚɦԥɧɿ
UK
Усереднення останніх двох або трьох показань, отриманих протягом
10хвилин
ργϭ΍̶̯ί̴ϧվϳέ3Ύϳ2ϥϳέΗϩίΎΗ̶΋̳̶ϟ؏ϳϣفλέϋف̯Պϧϣ
UR
3 sec+
12.3Deleting All Readings
EL
Διαγραφή όλων των μετρήσεων
PT
Eliminação detodas asleituras
DA
6OHWQLQJDIDOOHPnOLQJHU
FI
.DLNNLHQOXNHPLHQSRLVWDPLQHQ
SV
5DGHUDDOODDYOlVQLQJDU
KZ
Ȼɚɪɥɵԕɤԧɪɫɟɬɤɿɲɬɿɠɨɸ
UK
Видалення всіх показань
Ύϧέ̯ϑΫΣϭ̯ί̴ϧվϳέ̶ϬΑγ
UR
4sec+ 4sec+

13
Other Settings
EL
Άλλες ρυθμίσεις
SV
Övriga inställningar
PT
Outras denições
KZ
Ȼɚɫԕɚɩɚɪɚɦɟɬɪɥɟɪ
DA
Andre indstillinger
UK
Інші налаштування
FI
Muut asetukset
ΕΎΑϳΗέΗ̵έγϭΩ
UR
13.1Disabling/Enabling Bluetooth
EL
Απενεργοποίηση/ενεργοποίηση του Bluetooth
PT
Desativação/ativação doBluetooth
DA
Deaktivering/aktivering afBluetooth
FI
Bluetooth-ominaisuuden poistaminen käytöstä /
ottaminen käyttöön
SV
Aktivera/avaktivera Bluetooth
KZ
%OXHWRRWKɮɭɧɤɰɢɹɫɵɧɚɠɵɪɚɬɭԕɨɫɭ
UK
Вимикання/вмикання Bluetooth
لΎϧέ̯ϝΎόϓϝΎόϓέϳϏϭ̯%OXHWRRWK
UR
10 sec+
3 sec+
Bluetooth isenabled bydefault.
EL
Το Bluetooth είναι ενεργοποιημένο
ωςπροεπιλογή.
PT
O Bluetooth está ativado por predefinição.
DA
Bluetooth er aktiveret som standard.
FI
Bluetooth onkäytössä oletuksena.
SV
Bluetooth äraktiverat som standard.
KZ
%OXHWRRWKɮɭɧɤɰɢɹɫɵԥɞɟɩɤɿɛɨɣɵɧɲɚ
ԕɨɫɭɥɵ
UK
Bluetooth увімкнено зазамовчуванням.
لف٫ϝΎόϓ؟όϳέΫ
ف̯ՊϟΎϔϳվ%OXHWRRWK
UR
13.2Restoring tothe Default Settings
EL
Επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων
PT
Restauração das predefinições
DA
Gendannelse afstandardindstillingerne
FI
Oletusasetusten palauttaminen
SV
Återställa till standardinställningarna
KZ
Ԥɞɟɩɤɿɩɚɪɚɦɟɬɪɥɟɪɞɿԕɚɥɩɵɧɚɤɟɥɬɿɪɭ
UK
Повернення доналаштувань зазамовчуванням
ل̶ϟΎΣΑ؏ϳϣΕΎΑϳΗέΗՊϟΎϔϳվ
UR
4sec+

4sec+
14
Optional Medical Accessories
EL
Προαιρετικά ιατρικά εξαρτήματα
SV
Valfria medicinska tillbehör
PT
Acessórios médicos opcionais
KZ
Ԕɨɫɵɦɲɚɦɟɞɢɰɢɧɚɥɵԕɚɤɫɟɫɫɭɚɪɥɚɪ
DA
Valgfrit medicinsk tilbehør
UK
Додаткові медичні аксесуари
FI
Valinnaiset lääkinnälliset lisävarusteet
ϥΎϣΎγϭίΎγ̶Αρ̵έΎϳΗΧ΍
UR
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
AC Adapter
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air
plug can beapplicable tothe optional cu.
EL
Μην πετάξετε τοβύσμα αέρα. Τοβύσμα αέρα μπορεί
ναχρησιμοποιηθεί μετην προαιρετική περιχειρίδα.
PT
Não deite fora aficha dear. A ficha dear pode ser
aplicável àbraçadeira opcional.
DA
Smid ikke luftstikket væk. Luftstikket kan anvendes
sammen med den valgfri manchet.
FI
Älä hävitä ilmaletkun liitintä. Ilmaletkun liitintä
voidaan mahdollisesti käyttää lisävarusteena saatavan
mansetin kanssa.
SV
Kasta inte bort luftkontakten. Luftkontakten kan
användas påden valfria manschetten.
KZ
ȺɭɚɚɲɚɫɵɧɥɚԕɬɵɪɦɚԙɵɡȺɭɚɚɲɚɫɵɧԕɨɫɚɥԕɵ
ɦɚɧɠɟɬɚԑɚԕɨɥɞɚɧɭԑɚɛɨɥɚɞɵ
UK
Не викидайте повітряний штекер. Повітряний
штекер підходить дододаткової манжети.
لف٫ΎΗ̰γϭ٫ϭ̳ϻέ̡ϑ̯̵έΎϳΗΧ΍̲Ϡ̡έ΋ϳ΍ل؏ϳΩ؟ϧ̮ϧϳϬ̡ϭ̯̲Ϡ̡̶΋΍ϭ٫
UR
10
Taking aMeasurement
EL
Λήψη μέτρησης
SV
Göra enmätning
PT
Realização deuma medição
KZ
Ԧɥɲɟɭɠɚɫɚɭ
DA
Foretag enmåling
UK
Виконання вимірювання
FI
Mittauksen ottaminen
Ύϧϳϟε΋Ύϣϳ̡
UR
When the [START/STOP] button ispressed, the measurement istaken
andsavedautomatically. Open the app totransfer the reading.
EL
Όταν πατάτε τοκουμπί [START/STOP], λαμβάνεται ημέτρηση και αποθηκεύεται αυτόματα.
Ανοίξτετηνεφαρμογή για ναμεταφέρετε τημέτρηση.
PT
Quando obotão [START/STOP] épremido, amedição éfeita egravada automaticamente.
Abraaaplicação para transferir aleitura.
DA
Når dutrykker påknappen [START/STOP], foretages oggemmes målingen automatisk.
Åbnappenforatoverføre målingen.
FI
Kun [START/STOP]-painiketta painetaan, mittaus tehdään jatallennetaan automaattisesti.
Avaasovellus lukeman siirtämistä varten.
SV
När knappen [START/STOP] trycks intas mätningen och sparas automatiskt. Öppna appen
förattöverföra avläsningen.
KZ
>67$576723@ɬԛɣɦɟɫɿɛɚɫɵɥԑɚɧɞɚԧɥɲɟɭɠɚɫɚɥɵɩɚɜɬɨɦɚɬɬɵɬԛɪɞɟɫɚԕɬɚɥɚɞɵ
Ʉԧɪɫɟɬɤɿɲɬɿɬɚɫɵɦɚɥɞɚɭԛɲɿɧԕɨɥɞɚɧɛɚɧɵɚɲɵԙɵɡ
UK
Кнопка [START/STOP] запускає вимірювання, результати якого зберігаються автоматично.
Відкрийте додаток, щоб перенести показання.
̶ϠϘΗϧϣ̶̯فϧϫ֐̡لف٫̶ΗΎΟϭ٫υϭϔΣϣΩϭΧΑΩϭΧέϭ΍ف٫̶ΗΎΟ̶ϟε΋Ύϣϳ̡ϭΗˬف٫ΎΗΎΟΏΩϥՌΑ>67$576723@ΏΟ
UR
ل؏ϳϟϭϬ̯̟ϳ΍ف΋ϟف̯
If your systolic pressure ismore than 210mmHg:
After the arm cuff starts toinflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30to 40mmHg higher than your expected systolic pressure.
EL
Αν ησυστολική σας πίεση είναι πάνω από 210mmHg:
Όταν ηπεριχειρίδα αρχίσει ναδιογκώνεται, πατήστε και κρατήστε πατημένο τοκουμπί [START/STOP] έως ότου τοπιεσόμετρο
διογκώσει την περιχειρίδα 30έως 40mmHg υψηλότερα από την αναμενόμενη συστολική σας πίεση.
PT
Se atensão sistólica estiver acima dos 210mmHg:
Depois deabraçadeira começar ainsuflar, prima emantenha premido obotão [START/STOP] até que omedidor insufle
30a40mmHg acima datensão sistólica esperada.
DA
Hvis det systoliske tryk ermere end 210mmHg:
Hold knappen [START/STOP] nede, når armmanchetten begynder atblive pumpet op, til apparatet erpumpet 30til40mmHg
højere opend det forventede systoliske tryk.
FI
Jos systolinen paine onyli 210mmHg:
Kun mansetti alkaa täyttyä, paina [START/STOP]-painiketta japidä sepainettuna, kunnes mittari täyttyy 30–40mmHg
odotettua systolista painetta korkeammalle.
SV
Om ditt systoliska tryck ärhögre än210mmHg:
När manschetten börjar blåsas upp håller du[START/STOP]-knappen intryckt tills mätaren äruppblåst till 30–40mmHg högre
änditt förväntade systoliska tryck.
KZ
ȿɝɟɪɫɿɡɞɿԙɫɢɫɬɨɥɚɥɵԕԕɵɫɵɦɵԙɵɡɦɦɫɵɧɛɚԑɦԥɧɿɧɟɧɠɨԑɚɪɵɛɨɥɫɚ
Ԕɨɥɦɚɧɠɟɬɚɫɵɚɭɚɠɢɧɚɭɞɵɛɚɫɬɚԑɚɧɫɨԙ>67$576723@ɬԛɣɦɟɫɿɧɦɨɧɢɬɨɪɫɿɡɤԛɬɤɟɧɫɢɫɬɨɥɚɥɵԕ
ԕɵɫɵɦɧɚɧɦɦɫɵɧɛɚԑɠɨԑɚɪɵԕɵɫɵɦɠɢɧɚԑɚɧɲɚɛɚɫɵɩɬԝɪɵԙɵɡ
UK
Якщо систолічний тиск перевищує 210ммрт.ст.:
після початку наповнення манжети наплече повітрям натисніть іутримуйте кнопку [START/STOP], поки прилад
непідніме тиск дозначення, яке перевищує очікуваний систолічний тиск на30–40ммрт.ст.
ϭΗϭ٫Ω΋΍ίفγmmHgέηϳέ̡̮ϟϭՌγγΎ̯̟΁έ̳΍
UR
̨ϳ΍ϡϳ΍ϡϳ΍ΎΗ30فγέηϳέ̡̮ϟϭՌγγϊϗϭΗϣف̯̟΁έՌϳϧΎϣ؟̯̶
Ի
ΗΣˬ؏ϳϬ̯έέ̯ΎΑΩϭ̯ϥՌΑ>67$576723@ˬΩόΑف̯فϧϭ٫ωϭέηΎϧϟϭϬ̡ϑ̯Ύ̯ϭίΎΑ
لف΋ΎΟϝϭϬ̡̮ΗΩ΋΍ί̶Ο
Taking a measurement in guest mode
EL
Λήψη μέτρησης σε λειτουργία άλλου χρήστη
PT
Realização de uma medição no modo de convidado
DA
Sådan foretages en måling i gæstefunktion
FI
Mittauksen ottaminen vierastilassa
SV
Göra en mätning i gästläge
KZ
Ԧɥɲɟɭɞɿԕɨɧɚԕɪɟɠɢɦɿɧɞɟɠɚɫɚɭ
UK
Вимірювання в гостьовому режимі
Ύϧϳϟε΋Ύϣϳ̡؏ϳϣվϭϣՊγϳ̳
UR
The guest mode can be used to take a single measurement for another user.
Noreadings are stored in the memory.
EL
Η λειτουργία άλλου χρήστη μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη λήψη μίας μέτρησης από άλλο χρήστη.
Δεν αποθηκεύονται μετρήσεις στη μνήμη.
PT
O modo de convidado pode ser utilizado para efetuar uma única medição de outro utilizador. Não há
leituras guardadas na memória.
DA
Gæstefunktionen kan bruges til at tage en enkelt måling for en anden bruger. Ingen målinger lagres
ihukommelsen.
FI
Vierastilaa voidaan käyttää yksittäisten mittausten tekemiseen muille henkilöille. Lukemat eivät
tallennu muistiin.
SV
Gästläget kan användas för att göra en enstaka mätning för andra personer. Inga avläsningar sparas
iminnet.
KZ
Ȼɚɫԕɚɚɞɚɦɪɟɠɢɦɿɧɛɚɫԕɚɩɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵɧɵԙԕɚɧԕɵɫɵɦɵɧɛɿɪɪɟɬԧɥɲɟɭԛɲɿɧ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɭԑɚɛɨɥɚɞɵɀɚɞɬɚɟɲԕɚɧɞɚɣɤԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪɫɚԕɬɚɥɦɚԑɚɧ
UK
Гостьовий режим використовується для одиничного вимірювання артеріального тиску у іншої
особи. Показання не зберігаються в пам’яті.
؏ϳ٬ϧυϭϔΣϣ̲ϧվϳέ̶΋ϭ̯؏ϳϣ̵έϭϣϳϣلف٫ΎΗ̰γΎΟΎϳ̯؏ϳϣفϧϳϟε΋Ύϣϳ̡̮ϳΎϳ̯Ωέϓέϭ΍̶γ̯ϝΎϣόΗγ΍Ύ̯վϭϣϥΎϣ٬ϣ
UR
لف٫ΎΗΎΟΎϳ̯
3 sec+
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Användarmanual

Typ
Användarmanual