Gima 49902 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
IM1-HEM-7143-E-E1-01-10/2020
Symbols Description
KZ
Περιγραφή συμβόλων
Descrição dos símbolos
Symbolbeskrivelse
Symbolien kuvaus
Beskrivning av symboler
Ɍɚԙɛɚɥɚɪ ɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ
Пояснення позначок
EL
PT
DA
FI
SV
UK
Applied part - Type BF Degree of
protection against electric shock
(leakage current)
EL Εφαρμοζόμενο μέρος - Τύπου BF
Βαθμός προστασίας από
ηλεκτροπληξία (ρεύμα διαρροής)
PT Parte aplicada - Tipo BF Grau de
proteção contra choques elétricos
(corrente de fuga)
DA Anvendt del - type BF
Beskyttelsesgrad mod elektrisk stød
(lækagestrøm)
FI Soveltuva osa: tyyppiBF,
suojausaste sähköiskua vastaan
(vuotovirta)
SV Patientansluten del. Skyddsnivå
mot elstöt (läckström): typ BF
KZ Ԕɨɥɞɚɧɵɥɚɬɵɧ ɛԧɥɿɝɿ - BF ɬԛɪɿ
ɷɥɟɤɬɪ ɬɨɝɵɧɵԙ ɫɨԑɭɵɧɚɧ ԕɨɪԑɚɭ
ɞɟԙɝɟɣɿ (ɬɨɤɬɵԙ ɲɵԑɭɵ)
UK Ступінь захисту від ураження
електричним струмом (струмом
витоку) для частини апарата, з якою
контактує пацієнт,– типBF
CE Marking
Σήμανση CE
Marca CE
CE-mærke
CE-merkki
CE-märkning
CE ɛɟɥɝɿɫɿ
Маркування CE
Class II equipment. Protection
against electric shock
EL Εξοπλισμός κλάσης ΙΙ. Προστασία
από ηλεκτροπληξία
PT Equipamento da Classe II. Proteção
contra choques elétricos
DA Klasse II-udstyr. Beskyttelse mod
elektrisk stød
FI Luokan II laite. Suojaus sähköiskua
vastaan
SV Klass II-apparat. Skydd mot elstöt
KZ II ɤɥɚɫɬɵ ɠɚɛɞɵԕ. ɗɥɟɤɬɪ
ɬɨɝɵɧɵԙ ɫɨԑɭɵɧɚɧ ԕɨɪԑɚɭ
UK Обладнання класу II. Захист від
ураження електричним струмом
Ingress protection degree provided
by IEC 60529
EL Βαθμός προστασίας από
εισχώρηση σύμφωνα με το πρότυπο
IEC 60529
PT Grau de proteção contra entradas
indicado pela IEC60529
DA Indtrængningsbeskyttelsesgrad i
henhold til IEC60529
Koteloinnin suojausaste IEC 60529
-standardin mukaisesti
Intrångsskyddsgrad i enlighet med
IEC60529
KZ IEC 60529 ɫɬɚɧɞɚɪɬɵ
ԕɚɦɬɚɦɚɫɵɡ ɟɬɟɬɿɧ ԕɨɪԑɚɭ ɞɟԙɝɟɣɿ
Ступінь захисту від проникнення
пилу та вологи за IEC 60529
Serial number
EL Αριθμός σειράς
PT Número de série
DA Serie nr.
FI Sarjanumero
SV Serienummer
KZ ɋɟɪɢɹɥɵԕ ɧԧɦɿɪɿ
UK Серійний номер
LOT number
EL Αριθμός παρτίδας
PT Número de LOTE
DA Partinr.
FI Eränumero
SV LOT-nummer
KZ Ɍɨɩɬɚɦɚ ɧԧɦɿɪɿ
UK Номер партії
Medical device
EL Ιατρική συσκευή
PT Dispositivo médico
DA Medicinsk udstyr
FI Lääkinnällinen laite
SV Medicinteknisk produkt
KZ Ɇɟɞɢɰɢɧɚɥɵԕ ԕԝɪɵɥԑɵ
UK Медичний пристрій
For indoor use only
EL Μόνο για εσωτερική χρήση
PT Apenas para utilização em interior
DA Kun til brug inden døre
FI Vain sisäkäyttöön
SV Endast för inomhusbruk
KZ Ɍɟɤ ɛԧɥɦɟ ɿɲɿɧɞɟ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭԑɚ
ɚɪɧɚɥԑɚɧ
UK Для використання тільки у
приміщенні
Temperature limitation
EL Περιορισμός θερμοκρασίας
PT Limite de temperatura
DA Temperaturbegrænsning
FI Lämpötilarajoitus
SV Temperaturgräns
KZ Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɲɟɤɬɟɭɿ
UK Обмеження температури
Humidity limitation
EL Περιορισμός υγρασίας
PT Limite de humidade
DA Fugtighedsbegrænsning
FI Kosteusrajoitus
SV Fuktighetsgräns
KZ ɕɥԑɚɥɞɵɥɵԕ ɲɟɤɬɟɭɿ
UK Обмеження відносної вологості
Atmospheric pressure limitation
EL Περιορισμός ατμοσφαιρικής πίεσης
PT Limite de pressão atmosférica
DA Begrænsning for atmosfærisk tryk
FI Ilmanpaineen rajoitus
SV Gräns för atmosfäriskt tryck
KZ Ⱥɭɚ ԕɵɫɵɦɵ ɲɟɤɬɟɭɿ
UK Обмеження атмосферного тиску
Indication of connector polarity
EL Ένδειξη πολικότητας συνδετήρα
PT Indicação da polaridade do
conector
Angivelse af stikpolaritet
Liitännän polariteetin merkintä
Indikering av kontaktpoler
KZ Ʉɨɧɧɟɤɬɨɪ ɩɨɥɹɪɥɵԑɵɧɵԙ
ɤԧɪɫɟɬɤɿɲɿ
Індикатор полярності роз'єму
Identifier of cuffs compatible for the
device
EL Αναγνωριστικό περιχειρίδων
συμβατές με τη συσκευή
PT Identificador de braçadeiras
compatíveis com o dispositivo
DA Identifikator for manchetter, der er
kompatible med apparatet
FI Laitteen kanssa yhteensopivien
mansettien tunniste
SV Identifiering av manschetter som är
kompatibla med enheten
KZ Ԕԝɪɵɥԑɵԑɚ ԛɣɥɟɫɿɦɞɿ
ɦɚɧɠɟɬɚɥɚɪɞɵԙ ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɬɨɪɵ
UK Ідентифікатор манжет, сумісних з
даним пристроєм
EL
PT
DA
FI
SV
KZ
UK
IP XX
FI
SV
UK
DA
FI
SV
UK
OMRON’s trademarked technology
for blood pressure measurement
EL Τεχνολογία της OMRON που φέρει
εμπορικό σήμα για τη μέτρηση της
πίεσης αίματος
PT Tecnologia protegida por marca
comercial da OMRON para a medição
da tensão arterial
DA OMRONs varemærketeknologi til
blodtryksmåling
FI OMRON in tavaramerkitty
teknologia verenpainemittaukseen
SV OMRONS varumärkesskyddade
teknik för blodtrycksmätning
KZ OMRON ɤɨɦɩɚɧɢɹɫɵɧɵԙ ԕɚɧ
ԕɵɫɵɦɵɧ ԧɥɲɟɭ ɚɭԕɵɦɵɧɚ
ɚɪɧɚɥԑɚɧ ɫɚɭɞɚ ɛɟɥɝɿɫɿ ɛɚɪ
ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɹɫɵ
UK Технологія вимірювання
артеріального тиску OMRON
Arm circumference
EL Περιφέρεια βραχίονα
PT Circunferência do braço
DA Armomkreds
FI Olkavarren ympärys
SV Armens omkrets
KZ Ԕɨɥ ɲɟԙɛɟɪɿ
UK Окружність плеча
Cuff positioning indicator for the left
arm
EL Ένδειξη προσδιορισμού θέσης
περιχειρίδας για τον αριστερό
βραχίονα
PT Indicador de posicionamento da
braçadeira no braço esquerdo
DA Manchetplaceringsindikator for
venstre arm
FI Mansetin asetusilmaisin vasenta
käsivartta varten
SV Indikator för manschettens
placering på vänster arm
KZ ɋɨɥ ԕɨɥԑɚ ɚɪɧɚɥԑɚɧ ɦɚɧɠɟɬɚ
ɨɪɧɚɥɚɫɚɬɵɧ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ
UK Індикатор положення манжети
для лівої руки
Marker on the cuff to be positioned
above the artery
EL Δείκτης στην περιχειρίδα για
τοποθέτηση πάνω από την αρτηρία
PT Marcador da braçadeira a
posicionar sobre a artéria
DA Markør på manchetten, placeres
over åren
FI Mansetin merkki on asetettava
valtimon ypuolelle
SV Markör på manschetten som ska
placeras ovanför artären
KZ Ⱥɪɬɟɪɢɹɧɵԙ ԛɫɬɿɧɞɟ
ɨɪɧɚɥɚɫɚɬɵɧ ɦɚɧɠɟɬɚɧɵԙ ɦɚɪɤɟɪɿ
UK Індикатор на манжеті для
розміщення над артерією
Range pointer and brachial artery
alignment position
EL Ένδειξη εύρους και θέση
ευθυγράμμισης με τη βραχιόνια
αρτηρία
PT Indicador de gama e posição de
alinhamento da artéria braquial
DA Områdemarkør og
justeringsposition for arteria brachialis
FI Alueen osoitin ja olkavarren
valtimon kohdistusilmaisin
SV Intervallpekare och justeringsläge
för armartären
KZ Ⱥɭԕɵɦ ɤԧɪɫɟɬɤɿɲɿ ɠԥɧɟ ɢɵԕ
ɚɪɬɟɪɢɹɫɵɧ ɪɟɬɬɟɭ ɨɪɧɵ
UK Показник діапазону і
розташування плечової артерії
Range indicator of arm
circumferences to help selection of
the correct cuff size
EL Ένδειξη εύρους περιφέρειας
βραχίονα για βοήθεια στην επιλογή του
σωστού μεγέθους περιχειρίδας
PT Indicador da gama de perímetros
do braço que auxilia a seleção do
tamanho de braçadeira correto
DA Områdeindikator for armomkreds
som hjælp til valg af korrekt
manchetstørrelse
FI Käsivarren ympärysmittojen alueen
ilmaisin oikean mansettikoon valintaa
varten
SV Intervallindikator för armens
omkrets för att underlätta val av rätt
manschettstorlek
KZ Ⱦԝɪɵɫ ɦɚɧɠɟɬɚ ԧɥɲɟɦɿɧ
ɬɚԙɞɚɭԑɚ ɤԧɦɟɤɬɟɫɭɝɟ ɚɪɧɚɥԑɚɧ ԕɨɥ
ɲɟԙɛɟɪɥɟɪɿɧɿԙ ɚɭԕɵɦ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɵ
UK Показник діапазону окружності
плеча для допомоги в підборі
правильного розміру манжети
Necessity for the user to consult this
instruction manual
EL Ο χρήστης πρέπει να συμβουλευτεί
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
PT O utilizador tem de consultar este
manual de instruções
DA Det er nødvendigt, at brugeren
læser brugervejledningen
FI Käyttäjän on luettava tämä
käyttöohje
SV Användaren måste läsa denna
användarhandbok
KZ ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵ ɨɫɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ
ɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵɦɟɧ ɬɚɧɵɫɭɵ ԕɚɠɟɬ
UK Необхідність звернутися до
керівництва з експлуатації
Need for the user to follow this
instruction manual thoroughly for
your safety.
EL Ο χρήστης πρέπει να ακολουθήσει
πιστά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για
την ασφάλειά του.
PT O utilizador tem de seguir
cuidadosamente este manual de
instruções para sua própria segurança.
DA Følg brugervejledningen
omhyggeligt af hensyn til din
sikkerhed.
FI Käyttäjän on noudatettava kaikkia
näiden käyttöohjeiden ohjeita
turvallisuuden varmistamiseksi.
SV Användaren måste följa denna
bruksanvisning noga av säkerhetsskäl.
KZ Ԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɤ ɦɚԕɫɚɬɵɧɞɚ ɨɫɵ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵɧ ɞԝɪɵɫ
ɨɪɵɧɞɚɭ ԛɲɿɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵԑɚ
ԕɚɠɟɬ.
UK Чітко дотримуйтеся посібника з
експлуатації заради вашої безпеки.
Direct current
EL Συνεχές ρεύμα
PT Corrente direta
DA Direkte strøm
FI Tasavirta
SV Likström
KZ Ɍԝɪɚԕɬɵ ɬɨɤ
UK Постійний струм
,
Alternating current
EL Εναλλασσόμενο ρεύμα
PT Corrente alterna
DA Vekselstrøm
FI Vaihtovirta
SV Växelstm
KZ Ⱥɣɧɵɦɚɥɵ ɬɨɤ
UK Змінний струм
Date of manufacture
EL Ημερομηνία κατασκευής
PT Data de fabrico
DA Produktionsdato
FI Valmistuspäivämäärä
SV Tillverkningsdatum
KZ Ԧɧɞɿɪɿɥɝɟɧ ɤԛɧɿ
UK Дата виробництва
Manufacturer’s quality control mark
EL Σήμα ποιοτικού ελέγχου του
κατασκευαστή
PT Marca de controlo da qualidade do
fabricante
Producentens kvalitetskontrolmærke
Valmistajan laadunvalvontamerkki
Tillverkarens kvalitetskontrollmärke
KZ Ԧɧɞɿɪɭɲɿɧɿԙ ɫɚɩɚɧɵ ɛɚԕɵɥɚɭ
ɛɟɥɝɿɫɿ
UK Позначка контролю якості від
виробника
Prohibited action
EL Απαγορευμένη ενέργεια
PT Ação proibida
DA Forbudt handling
FI Kielletty toiminta
SV rbjuden åtgärd
KZ Ɍɵɣɵɦ ɫɚɥɵɧԑɚɧ ԥɪɟɤɟɬ
UK Небезпечний вплив
,
DA
FI
SV
2021-05-17
Issue Date:
Ημερομηνία έκδοσης:
Data de edição:
Udstedelsesdato:
Julkaisupäivä:
Utgivningsdatum:
ɒɵԑɚɪɵɥԑɚɧɤԛɧɿ
Дата випуску:
Kiitämme M2 automaattisen olkavarren verenpainemittarin
hankinnasta. Verenpainemittari mittaa verenpainetta
oskillometrisellä menetelmällä. Tämä tarkoittaa, että mittari havaitsee
veren liikkeen olkavarsivaltimossa ja muuntaa liikkeet digitaaliseksi
lukemaksi.
Turvallisuusohjeet
Tässä käyttöohjeessa on tärkeitä tietoja M2 automaattisesta
olkavarren verenpainemittarista. Mittarin turvallinen ja
asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien näiden ohjeiden
LUKEMISTA ja YMMÄRTÄMISTÄ. Jos et ymmärrä näitä ohjeita tai
sinulla on kysyttävää, ota yhteys OMRON-vähittäisliikkeeseen tai
-jälleenmyyjään ennen mittarin käyttöä. Kysy lääkäriltä
lisätietoja omasta verenpaineestasi.
Käyttötarkoitus
Tämä laite on verenpaineen ja pulssin mittaamiseen tarkoitettu
digitaalimittari aikuisille. Mittari havaitsee epäsäännöllisen sydämen
sykkeen mittauksen aikana ja osoittaa sen lukemien yhteydessä
olevalla symbolilla. Laite on tarkoitettu pääasiassa tavalliseen
kotikäyttöön.
Vastaanottaminen ja tarkastus
Poista mittari pakkauksesta ja tarkista, että siinä ei ole vaurioita. Jos
mittari on vaurioitunut, ÄLÄ KÄYTÄ sitä ja ota yhteys OMRON-
vähittäisliikkeeseen tai -jälleenmyyjään.
Lue tämän käyttöohjeen kohta Tärkeitä turvallisuustietoja ennen
mittarin käyttöä. Noudata näitä käyttöohjeita tarkkaan turvallisuutesi
takia.
Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. KYSY LÄÄKÄRILTÄ
lisätietoja omasta verenpaineestasi.
Varoitus
On merkki mahdollisesti vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa
kuoleman tai vakavan vamman, jos sitä
ei vältetä.
•ÄLÄ käytä mittaria vauvoilla, lapsilla tai henkilöillä, jotka eivät
pysty ilmaisemaan itseään.
ÄLÄ muuta lääkitystä tämän verenpainemittarin lukemien
perusteella. Noudata lääkärin määräämää lääkitystä. VAIN
lääkärillä on riittävä pätevyys diagnosoida ja hoitaa korkeaa
verenpainetta.
•ÄLÄ käytä tätä mittaria loukkaantuneeseen tai hoitoa saavaan
käteen.
ÄLÄ aseta mansettia käsivarteen tiputuksen tai verensiirron
aikana.
ÄLÄ käytä mittaria, jos samalla alueella on korkeataajuisia
kirurgisia laitteita tai magneettikuvaus- tai
tietokonetomografialaitteita. Mittari saattaisi tällöin toimia
virheellisesti ja/tai näyttää epätarkan lukeman.
ÄLÄ käytä mittaria ympäristöissä, joissa on korkea
happipitoisuus, tai lähellä tulenarkoja kaasuja.
Keskustele lääkärin kanssa ennen mittarin käyttöä, jos sinulla
on jokin seuraavista: ennenaikaiset eteis- tai kammiolyönnit,
eteisvärinä tai muu yleinen rytmihäiriö,
valtimonkovettumistauti, heikko perfuusio, diabetes, raskaus,
raskausmyrkytys tai munuaissairaus. HUOMAA, että nämä
sairaudet tai tilat sekä potilaan liikkuminen, tärinä ja värinä
voivat vaikuttaa mittauslukemaan.
ÄLÄ KOSKAAN diagnosoi tai hoida itseäsi mittarin näyttämien
lukemien perusteella. Keskustele asiasta AINA lääkärin kanssa.
Kuristumisen välttämiseksi säilytä ilmaletkua ja
verkkolaitteen johtoa vauvojen ja lasten ulottumattomissa.
Tuote sisältää pieniä osia, jotka voivat aiheuttaa
tukehtumisvaaran, jos vauvat tai lapset nielaisevat osia.
Verkkolaitteen (lisävaruste) käsittely ja käyttö
ÄLÄ käytä verkkolaitetta, jos mittari tai verkkolaitteen johto
on vaurioitunut. Jos mittari tai johto on vaurioitunut, katkaise
laitteesta virta ja irrota verkkolaite pistorasiasta välittömästi.
Kytke verkkolaite sopivaan jännitelähteeseen. ÄLÄ käy
pistorasiaa, jossa on useita paikkoja pistokkeille.
ÄLÄ KOSKAAN kytke verkkolaitetta pistorasiaan tai irrota sitä
siitä kädet märkinä.
•ÄLÄ pura tai yritä korjata verkkolaitetta.
Pariston käsittely ja käyttö
Pidä paristot poissa vauvojen ja lasten ulottuvilta.
Huomio
Merkki mahdollisesti vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän tai
kohtalaisen vamman käyttäjälle tai
potilaalle, tai laitteen tai muun omaisuuden
vaurioitumisen, jos tilannetta ei vältetä.
Lopeta mittarin käyttö ja keskustele lääkärin kanssa, jos koet
ihoärsytystä tai käyttö tuntuu epämiellyttävältä.
Keskustele lääkärin kanssa ennen mittarin käyttöä
olkavarressa, jossa on verisuoniyhteys tai valtimo-
laskimosuntti tai jonka kautta annetaan suonensisäis
hoitoa, koska mittari aiheuttaa väliaikaisen
verenkiertohäiriön ja voi tällaisissa tapauksissa johtaa
loukkaantumiseen.
Keskustele lääkärin kanssa ennen mittarin käyttöä, jos sinulle
on suoritettu rinnanpoistoleikkaus.
Keskustele lääkärin kanssa ennen mittarin käyttöä, jos sinulla
on vakavia verenkiertohäiriöitä tai verisairaus, koska
mansetin täyttyminen voi aiheuttaa mustelmia.
ÄLÄ tee mittauksia useammin kuin on tarpeen, koska
seurauksena voi olla verenkiertohäiriöistä johtuvia mustelmia.
Täytä mansetti VASTA sitten, kun se on asetettu olkavarren
ympärille.
Poista mansetti, jos se ei ala täyttymään mittauksen aikana.
•ÄLÄ käytä mittaria muuhun kuin verenpaineen mittaamiseen.
Varmista, että 30 cm:n etäisyydellä mittarista ei ole
verenpaineen mittauksen aikana matkapuhelimia tai muita
hkölaitteita, jotka muodostavat sähkömagneettisen kentän.
Mittari saattaisi tällöin toimia virheellisesti ja/tai näyttää
epätarkan lukeman.
ÄLÄ pura tai yritä korjata mittaria tai muita osia. Se saattaa
johtaa virheelliseen lukemaan.
ÄLÄ käytä mittaria käyttää paikoissa, joissa on kosteutta tai
vaara, että vettä roiskuu mittariin. Se voi vaurioittaa mittaria.
ÄLÄ käytä mittaria liikkuvassa ajoneuvossa, kuten autossa tai
lentokoneessa.
ÄLÄ pudota mittaria tai altista sitä voimakkaille iskuille tai
tärinälle.
•ÄLÄ käytä mittaria paikoissa, joissa kosteus tai lämpötila on
korkea tai alhainen. Katso kohtaa 3.
Tarkkaile olkavartta mittauksen aikana sen varmistamiseksi,
että mittari ei aiheuta pitkäaikaista verenkierron
heikkenemistä.
•ÄLÄ käytä mittaria sairaaloissa tai lääkärien vastaanotoilla tai
muissa vastaavissa ympäristöissä, joissa mittari olisi
toistuvassa käytössä.
ÄLÄ käytä mittaria samanaikaisesti muiden sähköisten
lääkintälaitteiden kanssa. Laite saattaisi tällöin toimia
virheellisesti ja/tai näyttää epätarkan lukeman.
•Vältä kylvyssä käyntiä, älä juo alkoholia tai kofeiinia, tupakoi,
harrasta liikuntaa äläkä syö 30 minuuttiin ennen mittausta.
Lepää vähintään viisi minuuttia ennen mittaamista.
•Poista tiukka tai paksu vaatetus käsivarren ympäriltä
mittauksen ajaksi.
•Pysy paikallasi ÄLÄKÄ puhu mittauksen aikana.
Käytä mansettia VAIN sellaisilla henkilöillä, joiden olkavarren
ympärysmitta on mansetin määritetyllä alueella.
Varmista ennen mittausta, että mittari on jäähtynyt tai
lämmennyt huoneenlämpötilaan. Mittauksen tekeminen
suuren lämpötilan muutoksen jälkeen voi johtaa epätarkkaan
lukemaan. Jos mittaria on säilytetty säilytyksen enimmäis- tai
himmäislämpötilassa, OMRON suosittelee, että mittarin
annetaan lämmetä tai jäähtyä noin kahden tunnin ajan ennen
sen käyttöä käyttöolosuhteissa määritetyssä lämpötilassa.
Lisätietoja käyttö- ja säilytys-/kuljetuslämpötilasta on
kohdassa 3.
ÄLÄ käytä mittaria sen käyttöiän päättymisen jälkeen. Katso
kohtaa 3.
ÄLÄ taita mansettia tai ilmaletkua liikaa.
ÄLÄ taita tai kierrä ilmaletkua mittauksen aikana. Muuten
seurauksena voi olla verenkierron keskeytymisen aiheuttama
vamma.
Irrota ilmaletkun liitin vetämällä letkun kannassa olevasta
muovisesta ilmaletkun liittimestä, ei letkusta.
Johdanto
Tärkeitä turvallisuustietoja
KäyVAIN tälle mittarille määritettyä verkkolaitetta,
mansettia, paristoja ja lisävarusteita. Muiden
verkkolaitteiden, mansettien ja paristojen käyttö voi
vaurioittaa mittaria ja/tai olla haitaksi mittarille.
KäyVAIN tälle mittarille tarkoitettua mansettia. Muiden
mansettien käyttö voi johtaa virheellisiin lukemiin.
Mansetti voi aiheuttaa käsivarteen mustelmia, jos se täytetään
vaadittua suurempaan paineeseen. HUOMAUTUS: Katso
kohdasta 6: ”Jos systolinen paine lisätietoja käyttöohjeen
on yli 210 mmHg”.
Verkkolaitteen (lisävaruste) käsittely ja käyttö
Työnnä verkkolaitteen pistoke kokonaan pistorasiaan.
Kun irrotat verkkolaitetta pistorasiasta, vedä varovasti
verkkolaitteesta. ÄLÄ vedä verkkolaitteen johdosta.
Kun käsittelet verkkolaitteen johtoa:
ÄLÄ vahingoita sitä.
ÄLÄ riko sitä.
ÄLÄ tee siihen muutoksia.
ÄLÄ purista sitä.
ÄLÄ taita tai vedä sitä voimakkaasti.
ÄLÄ kierrä sitä.
ÄLÄ käytä sitä, jos se on kierretty kerälle.
ÄLÄ aseta sen päälle painavia esineitä.
•Pyyhi pölyt verkkolaitteesta.
Kun verkkolaite ei ole käytössä, irrota se pistorasiasta.
Irrota verkkolaite pistorasiasta ennen mittarin puhdistamista.
Pariston käsittely ja käyttö
Ä aseta paristojen napoja väärinpäin.
Käytä mittarissa VAIN neljää AA-kokoista alkali- tai
mangaaniparistoa. ÄLÄ käytä muun tyyppisiä paristoja. ÄLÄ
käyuusia ja vanhoja paristoja samanaikaisesti. ÄLÄ käy
erimerkkisiä paristoja samanaikaisesti.
Poista paristot, jos mittaria ei käytetä pitkään aikaan.
Jos paristonestettä joutuu silmiisi, huuhtele ne heti runsaalla
määrällä puhdasta vettä. Ota välittömästi yhteys lääkäriin.
Jos pariston nestettä joutuu iholle, huuhdo iho välittömästi
runsaalla määrällä puhdasta, haaleaa vettä. Jos ärsytys,
vamma tai kipu jatkuu, ota yhteys lääkäriin.
•ÄLÄ käytä paristoja niiden viimeisen käyttöpäivän jälkeen.
Tarkasta paristot säännöllisesti ja varmista, että ne ovat
hyväskunnossa.
Yleiset varotoimet
Kun mittaat oikeasta käsivarresta, ilmaletkun on oltava
kyynärtaipeen sivulla. Varo asettamasta käsivarttasi ilmaletkun
päälle.
Verenpaine voi vaihdella oikean ja vasemman olkavarren välillä,
mikä voi johtaa erilaiseen mittauslukemaan. Käytä mittauksiin aina
samaa olkavartta. Jos mittauslukemat olkavarsien välillä
poikkeavat toisistaan huomattavasti, kysy lääkäriltä, kumpaa
olkavartta kannattaa käyttää mittaukseen.
Kun käytät lisävarusteena saatavaa verkkolaitetta, älä sijoita
mittaria paikkaan, jossa verkkolaite on vaikea kytkeä pistorasiaan ja
irrottaa siitä.
Voit lopettaa mittauksen painamalla [START/STOP]-painiketta
mittauksen aikana.
Pariston käsittely ja käyttö
Käytetyt paristot on hävitettävä paikallisten säädösten mukaisesti.
Toimitettujen paristojen käyttöikä voi olla lyhyempi kuin uusien
paristojen.
Jos mittauksen aikana ilmenee mitään alla kuvatuista ongelmista,
tarkista, ettei 30 cm:n etäisyydellä ole mitään muita sähkölaitteita. Jos
ongelma ei poistu, katso lisätietoja seuraavasta taulukosta.
1. Virhesanomat ja vianetsin
yttö/
ongelma
Mahdollinen
syy Ratkaisu
tulee näkyviin tai
mansetti ei täyty.
[START/STOP]-
painiketta painettiin,
kun mansettia ei ollut
asetettu paikalleen.
Katkaise mittarista
virta painamalla
uudelleen
[START/STOP]-
painiketta. Kun olet
liittänyt ilmaletkun
liittimen tiukasti
paikalleen ja asettanut
mansetin oikein, paina
[START/STOP]-
painiketta.
Ilmaletkun liitintä ei
ole liitetty kunnolla
mittariin.
Työnnä ilmaletkun
liitin tukevasti
paikoilleen.
Mansettia ei ole
asetettu oikein
paikalleen.
Aseta mansetti oikein
ja tee uusi mittaus.
Katso käyttöohjeen
kohta 4.
Mansetista vuotaa
ilmaa.
Vaihda mansetti
uuteen. Katso
käyttöohjeen
kohta 10.
tulee näkyviin tai
mittausta ei voi
suorittaa, kun
mansetti on
täyttynyt.
Liikut tai puhut
mittauksen aikana,
jolloin mansetti ei
täyty riittävästi.
Pysy paikallasi äläkä
puhu mittauksen
aikana. Jos ”E2” näkyy
toistuvasti, täytä
mansettia käsin,
kunnes systolinen
paine on
30–40 mmHg
edellisiä lukemia
suurempi. Katso
käyttöohjeen
kohta 6.
Mittausta ei voi tehdä,
koska systolinen
paine on yli
210 mmHg.
tulee näkyviin
Mansetin täyttöpaine
ylittää suurimman
sallitun paineen.
Älä kosketa mansettia
ja/tai taivuta
ilmaletkua
mittauksen aikana.
Jos täytät mansetin
käsin, katso
käyttöohjeen
kohtaa 6.
tulee näkyviin
Liikut tai puhut
mittauksen aikana.
Tärinät häiritsevät
mittausta.
Pysy paikallasi äläkä
puhu mittauksen
aikana.
tulee näkyviin
Pulssia ei tunnisteta
oikein.
Aseta mansetti oikein
ja tee uusi mittaus.
Katso käyttöohjeen
kohta 4.
Pysy liikkumatta ja
istu oikein mittauksen
aikana.
Jos -symboli
näkyy jatkuvasti,
suosittelemme
ottamaan yhteyttä
lääkäriin.
//
tulee näkyviin
ei vilku mittauksen
aikana
tulee näkyviin
Mittarissa on
toimintahäiriö.
Paina [START/STOP]-
painiketta uudelleen.
Jos ”Er”-symboli tulee
edelleen näkyviin, ota
yhteys OMRON-
vähittäisliikkeeseen tai
-jälleenmyyjään.
vilkkuu
Paristojen varaus on
alhainen.
Kaikkien neljän
pariston vaihtoa
uusiin suositellaan.
Katso käyttöohjeen
kohta 3.
2.1 Ylläpito
Suojele mittaria vaurioilta noudattamalla seuraavia ohjeita:
Huomio
ÄLÄ pura tai yritä korjata mittaria tai muita osia. Se saattaa johtaa
virheelliseen lukemaan.
2.2 Säilytys
Kun mittari ei ole käytössä, säilytä sitä säilytyskotelossa.
1. Irrota mansetti mittarista.
Huomio
Irrota ilmaletkun liitin vetämällä letkun kannassa olevasta
muovisesta ilmaletkun liittimestä, ei letkusta.
2. Taita ilmaletku varovasti mansetin sisään.
Huomautus
Älä taivuta tai taita ilmaletkua voimakkaasti.
3. Aseta mittari ja muut osat säilytyskoteloon.
Älä aseta mittaria tai muita osia säilytykseen:
2.3 Puhdistus
Älä käytä hankaavia tai syttyviä puhdistusaineita.
Puhdista mittari ja mansetti pehmeällä ja kuivalla liinalla tai
pehmeällä liinalla, jota on kostutettu miedolla (neutraalilla)
puhdistusaineella, ja pyyhi ne sitten kuivalla liinalla.
Älä pese mittaria, mansettia tai muita osia vedellä tai upota niitä
veteen.
Älä käytä bensiiniä, ohennusaineita tai vastaavia liuottimia
mittarin, mansetin tai muiden osien puhdistamiseen.
2.4 Kalibrointi ja huolto
Tämän verenpainemittarin tarkkuus on testattu huolellisesti ja se
on suunniteltu pitkää käyttöikää varten.
Suosittelemme yleensä laitteen tarkastusta joka toinen vuosi, jotta
voidaan varmistaa sen oikea toiminta ja tarkkuus. Ota yhteyttä
valtuutettuun OMRON-jälleenmyyjään tai OMRON-
asiakaspalveluun. Löydät osoitteen pakkauksesta tai toimituksen
mukana tulleista materiaaleista.
Huomautus
Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoittamatta.
Tämä mittari on tutkittu kliinisesti EN ISO 81060-2:2014 -standardin
vaatimusten mukaisesti ja se täyttää EN ISO 81060-2:2014- ja
EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020 -standardien vaatimukset
(pois lukien raskaana olevat potilaat ja pre-eklampsiapotilaat).
Kliinisessä validointitutkimuksessa K5-vaihetta käytettiin 85
potilaalle diastolisen verenpaineen määrittämistä varten.
IP-luokitus ilmoittaa koteloinnin suojauksen määrän standardin
IEC 60529 mukaisesti. Mittari ja lisävarusteena saatava verkkolaite
on suojattu kiinteiltä vierasesineiltä, joiden läpimitta on vähintään
12,5 mm (esimerkiksi sormi). Lisävarusteena saatava verkkolaite
(HHP-CM01) on suojattu pystysuoraan putoavilta vesipisaroilta,
jotka voivat aiheuttaa ongelmia normaalissa käytössä.
Lisävarusteena saatava verkkolaite (HHP-BFH01) on suojattu
enintään 15 asteen kulmassa putoavilta vesipisaroilta, jotka voivat
aiheuttaa ongelmia normaalissa käytössä.
Käyttötilan luokitus on IEC 60601-1 -standardin mukainen.
ja
tulee näkyviin tai
mittarin virta
katkeaa odottamatta
mittauksen aikana.
Paristot ovat
tyhjentyneet. Vaihda välittömästi
kaikki neljä paristoa
uusiin. Katso
käyttöohjeen
kohta 3.
Mitään ei näytetä
mittarin näytössä.
Paristot ovat
tyhjentyneet.
Paristojen navat ovat
väärinpäin.
Tarkista, että paristot
on asennettu oikein.
Katso käyttöohjeen
kohta 3.
Lukemat näyttävät
liian korkeilta tai liian
matalilta.
Verenpaine vaihtelee jatkuvasti.
Verenpaineeseen voi vaikuttaa moni tekijä,
kuten stressi, kellonaika ja se, miten mansetti
asetetaan. Tutustu käyttöohjeen
kohtaan 2.
Muita ongelmia
ilmenee.
Katkaise mittarista virta painamalla
[START/STOP]-painiketta ja paina sitä sitten
uudelleen, jotta voit ottaa mittauksen.
Jos ongelma ei häviä, poista kaikki paristot ja
odota 30 sekuntia. Asenna paristot
uudelleen.
Jos ongelma ei häviä, ota yhteys OMRON-
vähittäisliikkeeseen tai -jälleenmyyjään.
yttö/
ongelma
Mahdollinen
syy Ratkaisu
2. Ylläpito
I Mittariin tehdyt muutokset tai muunnokset, joita valmistaja ei
ole hyväksynyt, mitätöivät takuun.
jos mittari ja muut osat ovat märk
paikkoihin, joissa mittari altistuu äärilämpötiloille, kosteudelle,
suoralle auringonvalolle, pölylle tai syövyttäville höyryille,
kuten valkaisuaineelle
paikkoihin, jotka ovat alttiita värähtelyille tai iskuille.
3. Tekniset tiedot
Tuoteluokka Elektroninen verenpainemittari
Tuotteen kuvaus Automaattinen olkavarren
verenpainemittari
Malli (koodi) M2 (HEM-7143-E)
Näyttö LCD-digitaalinäyttö
Mansetin painealue 0–299 mmHg
Verenpaineen mittausalue SYS: 60–260 mmHg
DIA: 40–215 mmHg
Pulssin mittausalue 40–180 lyöntiä/min
Tarkkuus Paine: ±3 mmHg
Pulssi: ±5 % näytön lukemasta
Täyttö Automaattinen sähköpumpulla
Tyhjennys Automaattinen
paineentasausventtiili
Mittausmenetel Oskillometrinen menetelmä
Käyttötila Jatkuva käyt
IP-luokitus
Mittari: IP20
Lisävarusteena saatava
verkkolaite: IP21 – HHP-CM01 ja
IP22 – HHP-BFH01
Luokitus DC 6 V 4 W
Virtalähde
Neljä 1,5 V:n AA-paristoa tai
lisävarusteena saatava verkkolaite
(vaihtovirta, 100–240 V, 50/60 Hz,
0,12–0,065 A)
Pariston kesto
Noin 900 mittausta (käytettäessä
uusia alkaliparistoja ja mukana
toimitettua käsivarsimansettia.
Riippuu pariston ja
käsivarsimansetin tyypistä.)
Käyttöikä (käytettävyysaika)
Mittari: 5 vuotta
Käsivarsimansetti: 5 vuotta
Lisävarusteena saatava
verkkolaite: 5 vuotta
Käyttöolosuhteet +10…+40 °C / 15–90 %:n
suhteellinen kosteus (ei
tiivistymistä) / 800–1 060 hPa
Säilytys-/kuljetusolosuhteet –20…+60 °C / 10–90 %:n
suhteellinen kosteus (ei
tiivistymistä)
Paino Mittari: noin 250 g
(ilman paristoja)
Mansetti: noin 110 g
Mitat (noin)
Mittari: 103 mm (L) × 82 mm (K) ×
140 mm (P)
Mansetti: 146 mm × 466 mm
(ilmaletku: 610 mm)
Mittarin mansettiin sovellettava
ympärysmitta 17–42 cm (mukana toimitettu
käsivarsimansetti: 22–32 cm)
Muisti Tallentaa enintään 30 lukemaa
Sisällysluettelo Mittari, mansetti (HEM-CR24), neljä
AA-paristoa, säilytyskotelo,
käyttöohje ja
Suojaus sähköiskua vastaan
Sisäisen virtalähteen ME-laite
(käytettäessä pelkästään paristoja)
Luokan II ME-laite (lisävarusteena
saatava verkkolaite)
Soveltuva osa Tyyppi BF (käsivarsimansetti)
Kiitos OMRON-tuotteen ostamisesta. Tämä tuote on valmistettu
laadukkaista materiaaleista erittäin huolellisesti. Tuote toimii
asianmukaisesti, jos sitä käytetään ja ylläpidetään käyttöohjeessa
mainitulla tavalla.
OMRON antaa tuotteelle kolmen vuoden takuun ostopäivästä alkaen.
OMRON takaa, että tuote on valmistettu oikein ja että työn laatu ja
materiaalit ovat asianmukaisia. Takuuajan aikana OMRON korjaa tai
vaihtaa viallisen tuotteen tai vialliset osat osista ja työstä
veloittamatta.
Takuu ei kata seuraavia:
A.
B. Kuljetuskustannuksia ja -riskejä.
Valtuuttamattomien henkilöiden tekemän korjauksen
aiheuttamien korjausten ja/tai vaurioiden kustannuksia.
C. Säännöllistä tarkastusta ja huoltoa.
D.
E.
F.
Valinnaisten osien tai muiden päälaitteeseen kuulumattomien
lisävarusteiden vikoja tai kulumista, ellei tätä ole nimenomaisesti
taattu yllä.
Korvausvaatimuksen hylkäämisestä johtuvia kuluja (hylätyistä
korvausvaatimuksista veloitetaan).
Minkäänlaisia onnettomuudesta tai väärinkäytöstä johtuvia
vaurioita tai henkilövahinkoja.
G. Kalibrointipalvelu ei sisälly takuuseen.
H. Valinnaisilla osilla on yhden (1) vuoden takuu ostopäivästä alkaen.
Valinnaisiin osiin kuuluvat muun muassa seuraavat tuotteet:
mansetti ja mansetin letku.
Jos tarvitset takuupalvelua, ota yhteys tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai valtuutettuun OMRON-jälleenmyyjään. Osoite on
tuotepakkauksessa/-tiedoissa tai sitä voi tiedustella tuotteisiin
erikoistuneelta vähittäisliikkeeltä. Jos sinulla on vaikeuksia löytää
OMRON-asiakaspalvelua, ota meihin yhteys saadaksesi lisätietoja:
www.omron-healthcare.com
Takuun alainen korjaus tai vaihto ei oikeuta takuuajan jatkoon tai
uusintaan.
Takuu on voimassa vain, jos koko tuote ja alkuperäinen
vähittäisliikkeestä saatu lasku/kuitti palautetaan.
Tämä verenpainemittari on suunniteltu eurooppalaisen standardin
EN1060 mukaisesti: Ei-invasiiviset verenpainemittarit. Osa 1: Yleiset
vaatimukset. Osa 3: Lisävaatimukset elektromekaanisille
verenpaineen mittausjärjestelmille.
Ilmoita kaikista tähän laitteeseen liittyvistä vakavista tapahtumista
valmistajalle ja sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle,
jossa sijaitset.
Tärkeää tietoa sähkömagneettisesta
yhteensopivuudesta (EMC)
Tuotteen oikea hävittäminen
(sähkö- ja elektroniikkaromu, WEEE)
4. Rajoitettu takuu
5. Ohjeet ja valmistajan ilmoitus
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. -yhtiön valmistama HEM-7143-E-laite
täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta (EMC) koskevan
EN60601-1-2:2015-standardin vaatimukset.
Muita EMC-standardin mukaisia asiakirjoja on saatavana osoitteesta
www.omron-healthcare.com.
Sivustossa on lisätietoja HEM-7143-E-laitteen sähkömagneettisesta
yhteensopivuudesta.
Jos tuotteessa tai sen asiakirjoissa on tämä merkki,
sitä ei saa hävittää muun talousjätteen mukana, kun
sen käyttöikä on lopussa.
Jotta vältetään kontrolloimattoman
jätteenhävityksen aiheuttamat ympäristöön ja
ihmisten terveyteen kohdistuvat haitat, tämä tuote
on erotettava muista jätteistä ja kierrätettävä
asianmukaisesti materiaalien kestävän
uudelleenkäytön edistämiseksi.
Tietoja siitä, minne ja miten tämä laite voidaan palauttaa ympäristöä
kuormittamatonta kierrätystä varten, on saatavissa joko laitteen
myyntiliikkeestä tai kunnan-/kaupunginhallitukselta.
Yrityskäyttäjien tulee puolestaan ottaa yhteys tavarantoimittajaan ja
tarkistaa ostosopimuksen ehdot. Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
muiden kaupallisten jätteiden kanssa.
Automaattinen olkavarren verenpainemittari
M2 (HEM-7143-E)
Käyttöohje
Lue käyttöohjeet ja ennen käyttöä.
Katso symbolien selitykset toisen Käyttöohjeen takapuolelta kohdasta
”Symbolien kuvaus”.
Suomi
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
Näyttö
[Muisti]-painike
[START/STOP] -painike
Paristokotelo
Verkkolaitteen liitin
Ilmaliitin
Mansetti
Ilmatulppa
Ilmaputki
Instruction Manual 2
Read Instruction manual and before use.
Διαβάστε το Εγχειρίδιο οδηγιών και πριν από τη χρήση.
Leia o Manual de instruções eantes de utilizar.
Læs brugervejledningen og før brug.
Lue käyttöohjeet ja ennen käyttöönottoa.
Läs bruksanvisning och före användning.
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭ ɚɥɞɵɧɞɚ ɠԥɧɟ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵɧ ɨԕɵԙɵɡ.
Перед використанням прочитайте керівництво з експлуатації і .
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically.
EL Όταν πατάτε το κουμπί [START/STOP], λαμβάνεται η μέτρηση και αποθηκεύεται αυτόματα.
PT
Quando o botão [START/STOP] é premido, a medição é feita e gravada automaticamente.
DANår du trykker på knappen [START/STOP], foretages og gemmes målingen automatisk.
FIKun [START/STOP]-painiketta painetaan, mittaus tehdään ja tallennetaan automaattisesti.
SVNär knappen [START/STOP] trycks in tas mätningen och sparas automatiskt.
KZ [START/STOP] ɬԛɣɦɟɫɿ ɛɚɫɵɥԑɚɧɞɚ, ԧɥɲɟɭ ɠɚɫɚɥɵɩ, ɚɜɬɨɦɚɬɬɵ ɬԛɪɞɟ ɫɚԕɬɚɥɚɞɵ.
UK Кнопка [START/STOP] запускає вимірювання, результати якого зберігаються автоматично.
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the
monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
EL Αν η συστολική σας πίεση είναι πάνω από 210 mmHg:
Όταν η περιχειρίδα αρχίσει να διογκώνεται, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί [START/STOP]
έως ότου το πιεσόμετρο διογκώσει την περιχειρίδα 30 έως 40 mmHg υψηλότερα από την αναμενόμενη
συστολική σας πίεση.
PT Se a tensão sistólica estiver acima dos 210 mmHg:
Depois de a braçadeira começar a insuflar, prima e mantenha premido o botão [START/STOP] até que
omedidor insufle 30 a 40 mmHg acima da tensão sistólica esperada.
DAHvis det systoliske tryk er mere end 210 mmHg:
Hold knappen [START/STOP] nede, når armmanchetten begynder at blive pumpet op, til apparatet er
pumpet 30 til 40 mmHg højere op end det forventede systoliske tryk.
FI
Jos systolinen paine on yli 210mmHg:
Kun mansetti alkaa täyttyä, paina [START/STOP]-painiketta ja pidä se painettuna, kunnes mittari täyttyy
30–40mmHg odotettua systolista painetta korkeammalle.
SVOm ditt systoliska tryck är högre än 210mmHg:
När manschetten börjar blåsas upp håller du [START/STOP]-knappen intryckt tills mätaren är uppblåst
till 30–40 mmHg högre än ditt förväntade systoliska tryck.
KZ ȿɝɟɪ ɫɿɡɞɿԙ ɫɢɫɬɨɥɚɥɵԕ ԕɵɫɵɦɵԙɵɡ 210 ɦɦ ɫɵɧ. ɛɚԑ. ɦԥɧɿɧɟɧ ɠɨԑɚɪɵ ɛɨɥɫɚ:
Ԕɨɥ ɦɚɧɠɟɬɚɫɵ ɚɭɚ ɠɢɧɚɭɞɵ ɛɚɫɬɚԑɚɧ ɫɨԙ, [START/STOP] ɬԛɣɦɟɫɿɧ ɦɨɧɢɬɨɪ ɫɿɡ ɤԛɬɤɟɧ
ɫɢɫɬɨɥɚɥɵԕ ԕɵɫɵɦɧɚɧ 30-40 ɦɦ ɫɵɧ. ɛɚԑ. ɠɨԑɚɪɵ ԕɵɫɵɦ ɠɢɧɚԑɚɧɲɚ ɛɚɫɵɩ ɬԝɪɵԙɵɡ.
UK
Якщо систолічний тиск перевищує 210ммрт.ст.:
Після початку наповнення манжети повітрям натисніть і утримуйте кнопку [START/STOP],
покиприлад не підніме тиск до значення, яке перевищує очікуваний систолічний тиск на
30—40ммрт.ст.
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M2 (HEM-7143-E)
IM2-HEM-7143-E-E1-01-10/2020
1
Package Contents
EL Περιεχόμενα συσκευασίας SVFörpackningens innehåll
PT Conteúdo da embalagem KZ Ԕɚɩɬɚɦɚɧɵԙ ԕԝɪɚɦɵ
DAPakkens indhold UK Комплект поставки
FI
Pakkauksen sisältö
Ελληνικά
Português
Dansk
Suomi
Svenska
Aԑɶɦɳɶɨ
Англійська
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
Instruction Manual2
2
Preparing for a Measurement
EL Προετοιμασία για μέτρηση SVFörbereda en mätning
PT Preparação de uma medição KZ Ԧɥɲɟɭɝɟ ɞɚɣɵɧɞɚɭ
DAForberedelse af en måling UK Підготовка до вимірювання тиску
FIValmistautuminen mittaukseen
30 minutes before
EL 30 λεπτά πριν
PT 30 minutos antes
DA30 minutter før
FI30minuuttia ennen
SV30 minuter innan
KZ 30 ̛̥̦̱̯ ̍ಱ̬̼̦
UK За 30хвилин
5 minutes before: Relax and rest.
EL
5 λεπτά πριν: Χαλαρώστε και ξεκουραστείτε.
PT 5 minutos antes: descontrair e repousar.
DA5 minutter før: Slap af og hvil.
FI5minuuttia ennen: rentoudu ja lepää.
SV5 minuter innan: slappna av och vila.
KZ 5 ̛̥̦̱̯ ̍ಱ̬̼̦: ̨̭̍̌ಪ̭̼̪, ̖̥̣̱̔̌.
UK За 5хвилин: розслабтеся та відпочиньте.
3
Installing Batteries
EL
Εγκατάσταση των μπαταριών
SV
Sätta i batterierna
PT Instalação das pilhas KZ Батареяларды орнату
DAIsætning af batterier UK Установлення елементів живлення
FIParistojen asentaminen
AA, 1.5V × 4
12
4
Applying the Cuff on the Left Arm
EL Τοποθέτηση της περιχειρίδας στον
αριστερό βραχίονα
SVSätta på manschetten på vänster arm
PT Aplicação da braçadeira no braço esquerdo KZ Ɇɚɧɠɟɬɚɧɵ ɫɨɥ ԕɨɥԑɚ ɬɚԑɭ
DAPåsætning af manchetten på venstre arm UK Обгортання манжети навколо лівої руки
FIMansetin asettaminen vasempaan
olkavarteen
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
EL Η πλευρά της περιχειρίδας με τον σωλήνα πρέπει να βρίσκεται 1 - 2 cm πάνω από την εσωτερική
πλευρά του αγκώνα.
PT O lado do tubo da braçadeira deve estar 1 - 2 cm acima do interior do cotovelo.
DA
Slangesiden af manchetten skal sidde 1 til 2 cm over indersiden af albuen.
FIMansetin letkupuolen tulee olla 1–2 cm kyynartaipeen sisäpuolen yläpuolella.
SVSlangsidan av manschetten ska vara 1–2cm ovanför insidan av armbågen.
KZ Ɇɚɧɠɟɬɚɧɵԙ ɬԛɬɿɤ ɛɟɬɿ ɢɵԕɬɚɧ 1–2 ɫɦ ɠɨԑɚɪɵ ɛɨɥɭɵ ԕɚɠɟɬ.
UK Край манжети з трубкою слід розташувати на 1–2см вище ліктьового згину.
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely
so it can no longer slip round.
EL Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αέρα βρίσκεται στην εσωτερική πλευρά του χεριού σας και τυλίξτε την
περιχειρίδα γερά ώστε να μην μπορεί να περιστραφεί.
PT Certifique-se de que o tubo de ar está na parte interior do braço e enrole a braçadeira firmemente,
para que não deslize.
DAKontrolr, at luftslangen sidder indersiden af armen, og vikl manchetten fast om armen, så den
ikke kan drejes rundt.
FIVarmista, että ilmaletku on olkavarren sisäpuolella, ja kääri mansetti riittävän tiukasti, jotta se ei voi
pyöriä olkavarren ympärillä.
SVSe till att luftslangen sitter på insidan av armen och linda manschetten ordentligt så att den inte
längre kan glida runt.
KZ Ⱥɭɚ ɬԛɬɿɝɿ ԕɨɥɞɵԙ ɿɲɤɿ ɠɚԑɵɧɞɚ ɨɪɧɚɥɚɫԕɚɧɵɧ ɬɟɤɫɟɪɿɩ, ɦɚɧɠɟɬɚɧɵ ɫɵɪԑɵɦɚɣɬɵɧɞɚɣ
ɟɬɿɩ ɦɵԕɬɚɩ ɨɪɚԙɵɡ.
UK Переконайтеся, що повітряна трубка знаходиться на внутрішній поверхні руки, і надійно
обгорніть манжету так, щоб вона не проверталася.
12
4
Click
1-2 cm
3
3
4
If taking measurements on the right arm,
refer to:
EL
Αν λαμβάνετε μετρήσεις από τον δεξί βραχίονα:
PT Se fizer as medições no braço direito, consulte:
DA
Ved målinger på højre arm, se:
FIJos teet mittaukset oikeasta olkavarresta, lue:
SV
Om du mäter på höger arm, se:
KZ ȿɝɟɪ ɨԙ ԕɨɥɞɚ ԧɥɲɟɭɥɟɪ ɠԛɪɝɿɡɫɟԙɿɡ, ɤɟɥɟɫɿ
ɛԧɥɿɦɞɿ ԕɚɪɚԙɵɡ:
UK Якщо вимірювання проводиться на правій руці, див.
Instruction Manual
General Precautions
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
5
Sitting Correctly
EL Σωστή στάση του σώματος SVtt sittställning
PT Como sentar-se corretamente KZ Ⱦԝɪɵɫ ɨɬɵɪɭ
DASæt dig korrekt UK Сидіння в правильному положенні
FIIstuminen oikein
Sit comfortably with your back and arm supported.
EL
Καθίστε άνετα με την πλάτη και τον βραχίονά σας να στηρίζονται.
PT Sente-se confortavelmente apoiando as costas e o braço.
DA
Sid behageligt med støtte til ryg og arm.
FIIstu mukavasti selkä ja käsivarsi tuettuina.
SVSitt bekvämt med stöd för ryggen och armen.
KZ Ⱥɪԕɚԙɵɡ ɛɟɧ ԕɨɥɵԙɵɡɞɵ ɬɿɪɟɩ, ɵԙԑɚɣɥɵ ɨɬɵɪɵԙɵɡ.
UK Сядьте зручно таким чином, щоб спина та рука на щось спиралися.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
EL
Τοποθετήστε την περιχειρίδα στο ίδιο επίπεδο με την καρδιά σας.
PT Coloque a braçadeira ao mesmo nível do coração.
DA
Placer manchetten i niveau med dit hjerte.
FIAseta mansetti sydämen tasolle.
SV
Armmanschetten ska vara på samma nivå som hjärtat.
KZ Ԕɨɥ ɦɚɧɠɟɬɚɫɵɧ ɠԛɪɟɤɬɿԙ ɞɟԙɝɟɣɿɧɟ ԕɨɣɵԙɵɡ.
UK Манжета на плече має бути на рівні серця.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
EL Πατάτε τα πόδια σας στο πάτωμα, μη σταυρώνετε τα πόδια σας, παραμείνετε ακίνητοι και μη μιλάτε.
PT Mantenha os pés no chão, não cruze as pernas, mantenha-se imóvel e não fale.
DA
t fødderne på gulvet, kryds ikke benene, forhold dig i ro, og tal ikke.
FIPidä jalkaterät lattiaa vasten, älä risti jalkoja, pysy paikallasi ja älä puhu.
SV
Håll fötterna plant mot golvet, benen får inte vara korsade, var stilla och prata inte.
KZ Ⱥɹԕɬɵ ɫɨɡɵɩ, ɚɣԕɚɫɬɵɪɦɚɣ, ԕɨɡԑɚɥɦɚɣ ɠԥɧɟ ɫԧɣɥɟɫɩɟɣ ɨɬɵɪɵԙɵɡ.
UK
Ноги слід тримати неперехрещеними, зі стопами на підлозі. Не рухайтесь і не розмовляйте.
1
2
3
1
2
3
6
Taking a Measurement
EL Λήψη μέτρησης SVGöra en mätning
PT Realização de uma medição KZ Ԧɥɲɟɭ ɠɚɫɚɭ
DAForetag en måling UK Виконання вимірювання
FIMittauksen ottaminen
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
EL *Ο ορισμός της υψηλής αρτηριακής πίεσης βασίζεται στις Οδηγίες της Ευρωπαϊκής Εταιρείας
Υπέρτασης (ESH)/Καρδιολογίας (ESC) του 2018.
PT *A definição de tensão arterial alta baseia-se nas Orientações (Guidelines) de 2018 da ESH/ESC.
DA
*Definitionen af højt blodtryk er baseret på 2018 ESH/ESC-retningslinjerne.
FI*Korkean verenpaineen määritys perustuu vuoden 2018 ESH-/ESC-ohjeisiin.
SV
*Definitionen för högt blodtryck baseras på ESH/ESC-riktlinjerna från 2018.
KZ *ɀɨԑɚɪɵ ԕɚɧ ԕɵɫɵɦɵɧɵԙ ɚɧɵԕɬɚɥɭɵ 2018 ESH/ESC ɧԝɫԕɚɭɥɚɪɵɧɚ ɧɟɝɿɡɞɟɥɝɟɧ.
UK
*Визначення високого артеріального тиску взято з рекомендацій Європейського товариства
гіпертензії/ Європейського товариства кардіологів 2018р.
**An irregular heart beat rhythm is defined as a rhythm that is 25 % less or 25 %
more than the average rhythm detected during a measurement.
EL **Ως ακανόνιστος καρδιακός ρυθμός ορίζεται ο ρυθμός που είναι κατά 25% λιγότερος ή κατά 25%
περισσότερος από τον μέσο ρυθμό που ανιχνεύεται κατά τη διάρκεια μιας μέτρησης.
PT **Um ritmo de batimento cardíaco irregular é definido como um ritmo 25% inferior ou 25% superior
ao|ritmo médio detetado durante uma medição.
DA**En uregelmæssig hjerterytme defineres som en hjerterytme, der er 25% mindre eller 25% mere
iforhold til den gennemsnitlige hjerterytme, der registreres under en måling.
FI**Epäsäännöllisellä sydämenrytmillä tarkoitetaan 25 % hitaampaa tai 25 % nopeampaa sydämenrytmiä
verrattuna mittauksen aikana tunnistettuun keskimääräiseen sydämenrytmiin.
SV
**Oregelbundna hjärtslag är en hjärtrytm som är 25% långsammare eller 25% snabbare än den
genomsnittliga hjärtrytm som identifieras under en mätning.
KZ **Ɍԝɪɚԕɫɵɡ ɠԛɪɟɤ ɫɨԑɵɫɵ ԧɥɲɟɭ ɛɚɪɵɫɵɧɞɚ ɚɧɵԕɬɚɥԑɚɧ ɨɪɬɚɲɚ ɬɚɦɵɪ ɫɨԑɵɫɵɧɵԙ
25%-ɞɚɧ ɤɟɦ ɧɟɦɟɫɟ 25%-ɞɚɧ ɠɨԑɚɪɵ ɫɨԑɵɫɵ ɪɟɬɿɧɞɟ ɚɧɵԕɬɚɥɚɞɵ.
UK **Порушенням ритму серцебиття вважається ритм, який на 25% відрізняється від середнього
ритму, визначеного під час вимірювання.
9.1 Restoring to the Default Settings
EL
Επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων
PT Restauração das predefinições
DA
Gendannelse af standardindstillingerne
FIOletusasetusten palauttaminen
SVÅterställa till förvalda inställningar
KZ Ԥɞɟɩɤɿ ɩɚɪɚɦɟɬɪɥɟɪɞɿ ԕɚɥɩɵɧɚ ɤɟɥɬɿɪɭ
UK Повернення до налаштувань за замовчуванням
Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff.
EL Μην πετάξετε το βύσμα αέρα. Το βύσμα αέρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί με την προαιρετική
περιχειρίδα.
PT Não deite fora a ficha de ar. A ficha de ar pode ser aplicável à braçadeira opcional.
DASmid ikke luftstikket væk. Luftstikket kan anvendes sammen med den valgfri manchet.
FIÄlä hävitä ilmaletkun liitintä. Ilmaletkun liitintä voidaan mahdollisesti käyttää lisävarusteena
saatavanmansetin kanssa.
SVKasta inte bort luftkontakten. Luftkontakten kan användas på den valfria manschetten.
KZ Ⱥɭɚ ɚɲɚɫɵɧ ɥɚԕɬɵɪɦɚԙɵɡ. Ⱥɭɚ ɚɲɚɫɵɧ ԕɨɫɚɥԕɵ ɦɚɧɠɟɬɚԑɚ ԕɨɥɞɚɧɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ.
UK
Не викидайте повітряний штекер. Повітряний штекер підходить до додаткової манжети.
7
Checking Readings
EL Έλεγχος των μετρήσεων SVKontrollera avläsningar
PT Verificar leituras KZ Ʉԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪɞɿ ɬɟɤɫɟɪɭ
DAKontrol af målinger UK Перевірка показань
FILukemien tarkastelu
Appears if “SYS is 135 mmHg or
above and/or DIA” is 85 mmHg*
or above.
EL Εμφανίζεται αν η συστολική πίεση «SYS»
είναι 135 mmHg ή περισσότερο ή/και η
διαστολική πίεση «DIA» είναι 85 mmHg*
ή περισσότερο.
PT
Aparece se o valor de "SYS" for de
135mmHg ou superior e/ou o valor de
"DIA" for de 85mmHg* ou superior.
DAVises, hvis "SYS" er 135mmHg eller derover,
og/eller "DIA" er 85mmHg* eller derover.
FI
Tulee näkyviin, jos SYS on 135mmHg tai kor-
keampi ja/tai DIA on 85mmHg* tai korkeampi.
SVVisas om "SYS" är 135mmHg eller högre
och/eller "DIA" är 85mmHg* eller högre.
KZ
ȿɝɟɪ «SYS» ɤԧɪɫɟɬɤɿɲɿ 135 ɦɦ ɫɵɧ. ɛɚԑ.
ɧɟɦɟɫɟ ɨɞɚɧ ɠɨԑɚɪɵ ɠԥɧɟ/ɧɟɦɟɫɟ
«DIA» ɤԧɪɫɟɬɤɿɲɿ 85 ɦɦ ɫɵɧ. ɛɚԑ.*
ɧɟɦɟɫɟ ɨɞɚɧ ɠɨԑɚɪɵ ɛɨɥɫɚ, ɤԧɪɫɟɬɿɥɟɞɿ.
UK
Ця позначка з’являється, якщо «SYS»
сягає 135мм рт.ст. або вище та(або)
«DIA» сягає 85мм рт.ст.* або вище.
Appears when your body moves during a measurement. Remove the arm
cuff, wait 2 - 3 minutes and try again.
EL
Εμφανίζεται όταν το σώμα σας κινηθεί κατά τη διάρκεια της μέτρησης. Αφαιρέστε την
περιχειρίδα, περιμένετε 2 - 3 λεπτά και δοκιμάστε ξανά.
PT Aparece quando o corpo se mexe durante uma medição. Retire a braçadeira, aguarde
2 - 3minutos e tente de novo.
DA
Vises, hvis du bevæger kroppen under en måling. Tag armmanchetten af, vent 2-3 minutter, ogforsøg igen.
FITulee näkyviin, jos liikutat kehoasi mittauksen aikana. Irrota mansetti, odota 2–3 minuuttia ja
yritä uudelleen.
SV
Visas när du rör dig under en mätning. Ta av manschetten, vänta 2–3 minuter och försök igen.
KZ Ԧɥɲɟɭ ɛɚɪɵɫɵɧɞɚ ɞɟɧɟ ԕɨɡԑɚɥԑɚɧɞɚ ɤԧɪɫɟɬɿɥɟɞɿ. Ԕɨɥ ɦɚɧɠɟɬɚɫɵɧ ɚɥɵɩ ɬɚɫɬɚɩ,
2–3 ɦɢɧɭɬ ɤԛɬɿԙɿɡ, ɫɨɞɚɧ ɫɨԙ ԥɪɟɤɟɬɬɿ ԕɚɣɬɚɥɚԙɵɡ.
UK Ця позначка з’являється, якщо ваше тіло рухається під час вимірювання тиску. Зніміть
манжету, зачекайте 2–3хвилини та спробуйте ще раз.
Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement. If
it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
EL Εμφανίζεται όταν ανιχνεύεται ακανόνιστος ρυθμός** κατά τη διάρκεια της μέτρησης.
Ανεμφανίζεται επανειλημμένα, η OMRON συνιστά να συμβουλευτείτε τον ιατρό σας.
PT
Aparece quando um ritmo irregular** é detetado durante uma medição. Se aparecer
repetidamente, a OMRON recomenda que consulte o seu médico.
DAVises, hvis en uregelmæssig rytme** registreres under en måling. Hvis dette vises gentagne
gange, anbefaler OMRON, at du kontakter din læge.
FITulee näkyviin, jos epäsäännöllinen rytmi** havaitaan mittauksen aikana. Jos symboli näkyy
toistuvasti, OMRON suosittelee ottamaan yhteyttä lääkäriin.
SVVisas när en oregelbunden rytm** upptäcks under en mätning. Om den här symbolen visas
upprepade gånger rekommenderar OMRON att du rådgör med din läkare.
KZ Ԧɥɲɟɭ ɛɚɪɵɫɵɧɞɚ ɬԝɪɚԕɫɵɡ ɫɨԑɵɫ** ɚɧɵԕɬɚɥԑɚɧɞɚ ɤԧɪɫɟɬɿɥɟɞɿ. ȿɝɟɪ ɨɥ ԕɚɣɬɚɥɚɧɵɩ
ɤԧɪɫɟɬɿɥɫɟ, OMRON ɤɨɦɩɚɧɢɹɫɵ ɞԥɪɿɝɟɪɝɟ ɯɚɛɚɪɥɚɫɭɞɵ ԝɫɵɧɚɞɵ.
UK Ця позначка з’являється, якщо під час вимірювання виявлено порушення ритму**.
Якщоз’являється неодноразово, OMRON рекомендує звернутися до лікаря.
1
2
3
4
1
2
3
Cuff is tight enough.
EL
Η περιχειρίδα είναι αρκετά σφιχτή.
PT A braçadeira está bem apertada.
DA
Manchetten er tilstrækkelig stram.
FIMansetti on asetettu riittävän tiukasti.
SV
Manschetten sitter tillräckligt stramt.
KZ Ɇɚɧɠɟɬɚ ɠɟɬɤɿɥɿɤɬɿ ɬɵԑɵɡ.
UK Манжету обгорнуто достатньо щільно.
Apply cuff again MORE TIGHTLY.
EL
Τοποθετήστε πάλι την περιχειρίδα ΠΙΟ ΣΦΙΧΤΑ.
PT
Aplique a braçadeira de novo MAIS APERTADA.
DA
Sæt manchetten STRAMMERE på.
FIAseta mansetti uudelleen TIUKEMMIN.
SV
Sätt på manschetten igen och DRA ÅT
DEN MER.
KZ Ɇɚɧɠɟɬɚɧɵ ԕɚɣɬɚ ԔȺɌɌɕɊȺԔ
ɌɕԐɕɁȾȺɉ ɬɚԑɵԙɵɡ.
UK Обгорніть манжету ще раз ЩІЛЬНІШЕ.
Error messages or other problems? Refer to:
EL
Μηνύματα σφάλματος ή άλλα προβλήματα;
Ανατρέξτε στο:
Instruction Manual
1.
PT Mensagens de erro ou outros problemas? Consulte:
DAFejlmeddelelser eller andre problemer? Se:
FIVirheilmoituksia tai muita ongelmia? Lue:
SVFelmeddelanden eller andra problem? Se:
KZ Ԕɚɬɟ ɬɭɪɚɥɵ ɯɚɛɚɪɥɚɪ ɧɟɦɟɫɟ ɛɚɫԕɚ
ɩɪɨɛɥɟɦɚɥɚɪ ɛɚɪ ɦɚ? Ʉɟɥɟɫɿɧɿ ԕɚɪɚԙɵɡ:
UK Повідомлення про помилки або інші проблеми?
Див.:
4 4
8
Using Memory Functions
EL Χρήση των λειτουργιών μνήμης SVAnvända minnesfunktioner
PT Utilização das funções de memória KZ Жад функцияларын пайдалану
DABrug af hukommelsesfunktioner UK Використання функцій пам’яті
FIMuistitoimintojen käyttö
8.1 Readings Stored in Memory
EL Αποθήκευση μετρήσεων στη μνήμη
PT Leituras guardadas na memória
DAMålinger, der er gemt i hukommelsen
FIMuistiin tallennettujen lukemien tarkastelu
SVAvläsningar lagrade i minnet
KZ Ʉԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪ ɠɚɞɬɚ ɫɚԕɬɚɥɚɞɵ
UK
Показання, збережені в пам’яті
Up to 30 readings are stored.
EL Αποθηκεύονται έως 30 μετρήσεις.
PT São armazenadas até 30 leituras.
DAOp til 30 målinger gemmes.
FILaite tallentaa enintään 30 lukemaa.
SVUpp till 30 avläsningar lagras.
KZ 30 ɤԧɪɫɟɬɤɿɲɤɟ ɞɟɣɿɧ ɫɚԕɬɚɥɚɞɵ.
UK
Зберігається до 30показань.
9
Other Settings
EL Άλλες ρυθμίσεις SVÖvriga inställningar
PT Outras definões KZ Ȼɚɫԕɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɥɟɪ
DAAndre indstillinger UK Інші налаштування
FIMuut asetukset
4sec+
23 5
4sec+
4
1
10
Optional Medical Accessories
EL Προαιρετικά ιατρικά εξαρτήματα SVValfria medicinska tillbehör
PT Acessórios médicos opcionais KZ Ԕɨɫɵɦɲɚ ɦɟɞɢɰɢɧɚɥɵԕ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɥɚɪ
DAValgfrit medicinsk tilbehør UK Додаткове медичне приладдя
FIValinnaiset lääkinnälliset lisävarusteet
Wide Range Soft Cu
HEM-RML31
22 - 42 cm
Small Cu
HEM-CS24
17 - 22 cm
Medium Cu
HEM-CR24
22 - 32 cm
HHP-CM01 HHP-BFH01
AC Adapter
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Κατασκευαστής
Producent
Valmistaja
Ԧɧɞɿɪɭɲɿ
Виробник
Tillverkare
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Αντιπρόσωπος στην ΕΕ
EU-repræsentant
EU-edustaja
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Εισαγωγέας στην ΕΕ
Importør i EU
Maahantuoja EU:ssa
ȿɈɟɥɞɟɪɿɧɞɟɝɿ
ɢɦɩɨɪɬɬɚɭɲɵ
Імпортер в ЄС
Production Facility
Εργοστάσιο παραγωγής
Tuotantolaitos
Produktionsanläggning
Ԧɧɞɿɪɿɫɬɿɤɛԧɥɿɦɲɟɫɿ
Виробничі потужності
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com/distributors
Omron Healthcare Brasil Indústria e
Comércio de Produtos Médicos Ltda
Av. Ain Ata (Lot. M II. P I Logístico),
nº 370 – Lote 12 – Quadra B – Jardim Ermida I
13212-213 – Jundiai – SP – Brazil
Fabricante
Representante na UE
Представник в ЄС
ȿɋԧɤɿɥɿ
Local de produção
Importador na UE
Issue Date / Ημερομηνία έκδοσης / Data de edição /
Udstedelsesdato / Julkaisupäivä / Utgivningsdatum /
ɒɵԑɚɪɵɥԑɚɧɤԛɧɿ / Дата випуску
: 2021-05-17
Made In Brazil / Κατασκευάζεται στη Βραζιλία / Fabricado no Brasil /
Produceret i Brasilien / Valmistettu Brasiliassa / Tillverkad i Brasilien /
Ȼɪɚɡɢɥɢɹɞɚɠɚɫɚɥԑɚɧ
/ Виготовлено в Бразилії.
EU-representant
Importör i EU
Produktionsanlæg
Subsidiaries
Datterselskaber
Filiais
Θυγατρικές
Importer in the United
Kingdom and UK
responsible person
Dotterbolag
Tytäryhtiöt
Ȼԧɥɿɦɲɟɥɟɪɿ
Дочірні компанії
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Gima 49902 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

på andra språk