Toro Super Blower Vac Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

Istruzioni per l’UsoOperators Manual
Manuel de l’Utilisateur
Manual del Operador
Bedieningshandleiding
Gebrauchsanleitung
Användarhandbok
FORM NO. 3318–151 Rev. A
Superblower/vac
Blower/Vacuum
Model No. 51557—79000001 & Up
Soufflante-aspirateur SuperBlower/vac
Soufflante-aspirateur
Modèle No. 51557—79000001 et suivants
Aspiradora Supersopladora
Sopladora-aspiradora
Modelos N. 51557—79000001 y siguientes
Unterdruckgebläse
Superblower/vac
Modell Nr. 51557—79000001 & aufwärts
Supersoffiante-aspiratore
Soffiante-aspiratore
No. di modello 51557—79000001 & successivi
Superblazer/Zuiger
Bladblazer/ -zuiger
Model nr. 51557—79000001 en hoger
Superfläkt/sug
Fläkt/Sug
Serienr. 51557—79000001 och Högre
The Toro Company – 1995, Rev. 1996
Printed in USA
All Rights Reserved
i
Figures — Figuras — Abbildungen —
Figure — Figuren—Figurer
1987
1
English
1. Model and serial number decal
Français
1. Décalcomanie de numéros de modèle et de série
Español
1. Calcomanía con los números de modelo y serie
Deutsch
1. Modell– und Seriennummernschild
Italiano
1. Decalcomania del numero di serie e del modello
Nederlands
1. Plaatje met model– en serienummer
Svenska
1. Klistermärke med modell– och serienummer
1570
1
1
English
1. Air inlet
Français
1. Prises d’air
Español
1. Toma de aire
Deutsch
1. Luftzuführungsöffnung
Italiano
1. Presa d’aria
Nederlands
1. Luchtinlaat
Svenska
1. Luftintag
1 2
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
ii
1571
1
2
3
4
English
1. Blower tube
2. Blower housing outlet
3. Tab
4. Latch
Français
1. Tube de soufflante
2. Sortie d’air du bloc moteur
3. Languette
4. Loquet
Español
1. Tubo soplador
2. Salida de la caja del
soplador
3. Lengüeta
4. Pestillo
Deutsch
1. Gebläserohr
2. Gebläsegehäuseausgang
3. Zunge
4. Schnappriegel
Italiano
1. Tubo aspiratore
2. Uscita carcassa
aspiratore
3. Linguetta
4. Fermo
Nederlands
1. Blaasbuis
2. Blaasopening
3. Lip
4. Uitspaaring
Svenska
1. Fläktrör
2. Utlopp fläkthus
3. Hake
4. Spår
1596
1
4
2
3
English
1. Inlet cover
2. Housing pointer
3. Cover pointer
4. Tab
Français
1. Couvercle d’admission
d’air
2. Repère du bloc moteur
3. Repère du couvercle
4. Languette
Español
1. Tapa de entrada
2. Guía de la caja
3. Guía de la tapa
4. Lengüeta
Deutsch
1. Einlaßabdeckung
2. Gehäusezeiger
3. Abdeckungszeiger
4. Ansatz
Italiano
1. Coperchio di entrata aria
2. Indicatore sulla carcassa
3. Indicatore sul coperchio
4. Linguetta
Nederlands
1. Inlaatkap
2. Aanwijzer op huis
3. Aanwijzer op kap
4. Lip
Svenska
1. Insugkåpa
2. Märke på hus
3. Märke på skydd
4. Hake
3 4
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
iii
1601
1
English
1. Pointers aligned in lock postion
Français
1. Repères alignés en position de verrouillage
Español
1. Las guías se alinean en la posición de cierre
Deutsch
1. Zeiger in Sperrposition ausgerichtet
Italiano
1. Gli indicatori sono allineati in posizione di chiuso
Nederlands
1. Aanwijzers tegenover elkaar in vergrendelde stand
Svenska
1. Märken inriktade i låst läge
1596
1
English
1. Inlet cover
Français
1. Couvercle d’admission d’air
Español
1. Tapa de entrada
Deutsch
1. Einlaßabdeckung
Italiano
1. Coperchio entrata aria
Nederlands
1. Inlaatkap
Svenska
1. Insugkåpa
5 6
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
iv
1988
1604
1
3
2
English
1. Housing pointer
2. Vacuum tube pointer
3. Tab
Français
1. Repère du bloc moteur
2. Repère du tube de
soufflante
3. Languette
Español
1. Guía de la caja
2. Guía del tubo aspirador
3. Lengüeta
Deutsch
1. Gehäusezeiger
2. Ansaugrohrzeiger
3. Ansatz
Italiano
1. Indicatore sulla carcassa
2. Indicatore sul tubo
dell’aspiratore
3. Linguetta
Nederlands
1. Aanwijzer op huis
2. Aanwijzer op zuigbuis
3. Lip
Svenska
1. Märke på hus
2. Märke på sugrör
3. Hake
7 8
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
v
1605
1
English
1. Pointers aligned in lock position
Français
1. Repères alignés en position de verrouillage
Español
1. Las guías se alinean en la posición de cierre
Deutsch
1. Zeiger in Sperrposition ausgerichtet
Italiano
1. Indicatori allineati in posizione di chiuso
Nederlands
1. Aanwijzers tegenover elkaar in vergrendelde stand
Svenska
1. Märken inriktade i låst läge
1621
9 10
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
vii
1574
1
2
3
English
1. Bag collar
2. Tab
3. Latch
Français
1. Collier de sac
2. Languette
3. Loquet
Español
1. Collar de la bolsa
2. Lengüeta
3. Pestillo
Deutsch
1. Beutelansatz
2. Zunge
3. Schnappriegel
Italiano
1. Anello del sacco
2. Linguetta
3. Fermo
Nederlands
1. Kraag van zak
2. Lip
3. Uitsparing
Svenska
1. Säckkrage
2. Hake
3. Spår
1989
1
English
1. Cord lock
Français
1. Dispositif de blocage du cordon
Español
1. Cierre del cable
Deutsch
1. Schnurhalter
Italiano
1. Dispositivo di fermo del cavo
Nederlands
1. Snoervergrendeling
Svenska
1. Sladdlås
13 14
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
viii
1990
1
English
1. Switch
Français
1. Interrupteur
Español
1. Interruptor
Deutsch
1. Schalter
Italiano
1. Interruttore
Nederlands
1. Schakelaar
Svenska
1. Strömbrytare
1597
1
English
1. Air flow adjuster
Français
1. Réglage de débit d’air
Español
1. Ajustador del flujo de aire
Deutsch
1. Luftstromeinstellung
Italiano
1. Regolatore del flusso dell’aria
Nederlands
1. Regelaar voor luchtstroom
Svenska
1. Luftflödesinställning
15 16
Svenska
S–1
Innehåll
Sida
Inledning 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Säkerhet 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboler 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montering 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fläkt 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sug 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Före start 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fastsättning av förlängningssladd 5. . . . . . .
Drift 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Start/Stopp 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fläkt 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sug 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tömning av säck 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Underhåll 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rensning 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengöring av säcken 7. . . . . . . . . . . . . . . . .
Utbyte av impeller 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service på dubbelisolerade apparater 8. . . .
Toros löfte 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inledning
Tack för att du köpte en Toro-produkt
Vi på Toro vill att du ska var helt nöjd med din nya
produkt, så tveka inte att kontakta din auktoriserade
återförsäljare när du behöver hjälp med service,
originalreservdelar eller om du vill ha annan
information.
Se till att ha med modell- och serienummer för din
produkt tillgängligt när du kontaktar återförsäljare
eller fabrik. Numren hjälper återförsäljaren eller
reparationsverkstaden att få fram exakta
specifikationen för din produkt. Modell- och
serienummer finns på en särskild plats på din produkt
(Fig. 1).
Skriv produktens modell- och serienummer nedan så
är det lätt att hitta.
Modellnr.
Serienr.
Läs handboken noga så att du vet hur din produkt ska
användas och skötas på rätt sätt. Det hjälper också dig
och andra att undvika personskador och skador på
produkten. Även om Toro konstruerar, tillverkar och
säljer säkra och moderna produkter ansvarar du själv
för att den används korrekt och säkert. Du ansvarar
också för att andra som du låter använda produkten
får utbildning i hur den ska användas på ett säkert
sätt.
Toros varningsmärken i handboken anger möjliga
faror och åtföljs av säkerhetsåtgärder som hjälper dig
och andra att undvika personskador, t o m dödliga
sådana. FARA, VARNING och FÖRSIKTIGHET
betecknar risknivå. Var mycket försiktig oavsett
risknivå.
FARA anger stor fara som leder allvarlig personskada
eller döden om föreskrifterna inte följs.
VARNING anger fara som kan leda till allvarlig
personskada eller döden om föreskrifterna inte följs.
FÖRSIKTIGHET anger fara som kan leda till
mindre eller medelsvår personskada om föreskrifterna
inte följs.
Två andra beteckningar används för att märka ut
föreskrifter. “Viktigt” anger speciell mekanisk
information och “Obs” anger allmän information värd
att uppmärksamma.
S–2
Säkerhet
VIKTIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
För att uppnå högsta möjliga säkerhet, bästa
prestanda och för att lära känna apparaten är det
viktigt att du och andra användare läser och
förstår innehållet i handboken innan ni använder
apparaten. Speciellt gäller detta varningstecknen
som anger FÖRSIKTIGHET, VARNING OCH
FARA – personsäkerhetsinstruktioner”. Läs och
förstå anvisningarna eftersom de handlar om
säkerhet. PERSONSKADOR, BRANDRISK
ELLER RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR
KAN BLI FÖLJDEN OM INTE
ANVISNINGARNA FÖLJS.
LÄS SAMTLIGA ANVISNINGAR
INNAN APPARATEN ANVÄNDS
SPARA ANVISNINGARNA FÖR
FRAMTIDA BRUK!
VARNING–Följ anvisningarna för att minska risken
för brand, elektriska stötar och personskador.
1. Läs och förstå innehållet i handboken innan
apparaten används. Se till att ha ingående
kännedom om korrekt handhavande.
2. Håll alla borta från arbetsområdet, speciellt
gäller detta barn och sällskapsdjur. Låt aldrig
barn använda apparaten. Den är ingen leksak.
Låt aldrig vuxna använda apparaten utan att de
först läst handboken.
3. Blås aldrig skräp mot åskådare eller djur.
4. Bär alltid säkerhetsglasögon eller annat
ögonskydd.
5. Använd aldrig apparaten när det är vått eller
fuktigt. KÖR ALDRIG I REGN.
6. Ha ordentliga kläder. Bär inte löst fladdrande
klädsel och smycken. De kan fastna i rörliga
delar. Sätt upp långt hår så att det inte kan
dras in i enhetens luftinsug (Fig. 2).. Bär alltid
kraftiga skor och långbyxor.
7. Bär alltid godkänt dammskydd när enheten
används under dammiga förhållanden.
8. Använd rätt apparat. Använd inte apparaten för
annat än avsett ändamål.
9. Använd endast apparaten enligt anvisningarna i
handboken. Använd endast Toro-tillbehör ihop
med apparaten.
10. Använd endast förlängningssladd som är avsedd
för utomhusbruk så minskas risken för elektriska
stötar.
11. Anslut förlängningssladden korrekt till apparaten
för att undvika att den ramlar loss (Fig. 14).
12. Undvik oavsiktlig start. Bär inte ansluten apparat
med fingret på strömbrytaren.
13. Slå av alla reglage innan sladden kopplas från.
14. Ta inte i stickkontakt eller apparat med våta
händer eller när ni står i vatten.
15. Använd inte apparaten med skadad sladd eller
stickkontakt. Fungerar inte apparaten som avsett,
om den tappats, skadats, lämnats utomhus eller
tappats i vatten, skicka då in den till en
auktoriserad Toro
återförsäljare/reparationsverkstad.
16. Hantera inte sladden ovarsamt. Dra eller bär inte
apparaten i sladden, skada inte sladden i
dörröppningar eller genom att dra den runt
skarpa hörn och kanter. Använd inte sladden som
handtag. Koppla inte från apparaten genom att
dra i sladden utan fatta i kontakten.
17. Håll sladden från värme, olja och skarpa kanter.
18. Om nätsladden skadas måste den ersättas med en
specialkabel eller en komplett sats som finns att
få hos auktoriserad Toro–återförsäljare/verkstad.
19. Sug aldrig upp brinnande eller rykande föremål
som t ex cigarretter, tändstickor eller varm aska.
S–3
20. Stoppa inte föremål i öppningar (t ex fläktkåpor,
luftintag och andra öppningar i kåpan). Använd
inte apparaten om någon öppning är blockerad
och håll rent från damm, skräp, hår och annat
som kan hindra luftflödet.
21. Använd inte apparaten för att suga upp vätskor,
speciellt brandfarliga eller explosiva som t ex
bensin och kör inte i utrymmen där sådana kan
finnas.
22. Sug aldrig upp skadliga material som t ex asbest.
23. Se till att alltid stå säkert. Håll stadigt i
handtaget och gå, spring aldrig. Var extra
försiktig vid rengöring av trappor.
24. Stanna alltid motorn och ta ur sladden när du
lämnar apparaten, före rengöring av kåpan och
vid inspektioner och reparationer.
25. Förvara apparaten torrt och utom räckhåll för
barn.
26. Se till att alla skruvar är åtdragna så att apparaten
är i säkert bruksskick.
27. Kör aldrig utan att korrekta skydd är monterade.
28. Håll alltid händer och fötter från roterande delar.
29. Stanna motorn, ta ur sladden och leta rätt på
orsaken om apparaten börjar vibrera onormalt.
Vibrationer är vanligen ett tecken på att något är
fel.
30. Kör inte apparaten efter att ha tappat den eller
om den blivit skadad. Skicka in den till närmaste
auktoriserade Toro
återförsäljare/reparationsverkstad för kontroll
och reparation.
31. Apparaten är dubbelisolerad. Använd endast
original utbytesdelar. Se sid. 8 vid service på
dubbelisolerade apparater.
32. Använd endast TORO originaldelar vid
reparation.
33. Kör aldrig sugen utan uppsamlingssäck. Se till
att blixtlåset på säcken är stängt när apparaten
används. Inspektera regelbundet säcken och
kontrollera om den är sliten eller är skadad. Byt
ut den mot en original TORO-del om den är
skadad.
Buller
Maximal ljudnivå för maskinen grundas på mätningar
av identiska maskiner.
Ljudtrycksnivå 95 dB(A)*
Bullernivå 110 dB(A)*
* Mätt med apparaten obelastad
Vibrationsnivå
Maskinens maximala vibrationsnivå är 15,38 m/s,
grundad på mätningar av identiska maskiner.*
* Mätt med apparaten obelastad
S–4
Symboler
Varningstecken –
symbolen i triangeln
anger faran
Kastade och flygande
föremål – Hela
kroppen i riskzonen
Varningstecken Håll torr
Läs handboken
Elektrisk stöt/livsfarlig
spänning
Se tekniska
handboken för
fullständiga
serviceanvisningar
Ta ur sladden
Öppna inte eller ta
inte bort
säkerhetsskydd
medan motorn är
igång
Fara för hand- och
fingerskada –
impellerblad
Bär skyddsglasögon
S–5
Montering
Obs! Stäng alltid av apparaten och ta ur
sladden innan tillbehör monteras eller
byts.
Fläkt
1. Skjut rören på fläktenheten tills hakarna knäpper
i spåret. (Fig. 3).
Obs! Insugkåpan måste säkras i läge så
att säkerhetsbrytaren aktiveras
innan fläkten går att köra. Märket
på skyddet står mitt emot märket på
fläkthuset när när skyddet är låst i
rätt läge (Fig. 4 & 5).
Obs! Fläkten levereras med insugsskyddet
monterat.
Sug
1. Fatta insugkåpan och vrid det moturs för att ta
bort det (Fig. 6).
MÖJLIG FARA
Motorns impeller roterar några sekunder
efter att fläkten stängts av.
DETTA KAN INTRÄFFA
Den roterande impellern kan skada
fingrarna.
SÅ HÄR UNDVIKER MAN RISKEN
Lossa aldrig insugkåpan medan motorn är
i gång och när sladden sitter i.
2. Håll sugröre vertikalt och positionera
fläktinsuget över rörändarna. (Fig. 7). Rören
passar bara på ett sätt i fläktinsuget.
3. Vrid enheten medurs tills märket på sugröret står
mitt emot märket på kåpan (Fig. 8, 9 & 10).
Obs! Märkena på sugrör och kåpa måste stå
mitt emot varandra för att fläkten ska
gå att starta.
4. Trä in säckkragen i öppningen förbi
kardborrebandet (Fig. 11). Rikta in sömmen på
säcken mot märket på kragen. Dra åt
kardborrebandet så att säcken fästs vid kragen
(Fig. 11). Dra igen blixtlåset. Säcken ska se ut
som i Fig. 12 när den är korrekt monterad.
5. Trä säckkragen på fläktutloppet tills hakarna på
kragen snäpper i lås (Fig. 13).
Före start
Fastsättning av
förlängningssladd
Använd endast förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk.
MÖJLIG FARA
Kontakt med vatten medan ni kör
apparaten kan medföra elektriska stötar.
DETTA KAN HÄNDA
Elektriska stötar kan medföra personskada
eller döden.
SÅ HÄR UNDVIKS FARAN
Ta inte i stickkontakten eller apparaten
med våta händer eller medan ni står i
vatten.
Använd endast förlängningssladd avsedd
för utomhusbruk.
1. Gör en ögla på förlängningssladden och trä den
genom spåret bak på fläkthuset (Fig. 14).
2. Fäst förlängningssladden i sladdlåset (Fig. 14).
Obs! Dra inte i sladden vid urkoppling. Fatta
kontakten och inte sladden.
FÖRSIKTIGHET
VARNING
S–6
MÖJLIG FARA
Sladden kan vara skadad.
DETTA KAN HÄNDA
En skadad sladd kan orsaka elektriska
stötar och brand.
SÅ HÄR UNDVIKS RISKEN
Kontrollera sladden noggrant innan
apparaten används. Kör inte om sladden är
skadad. Byt ut eller reparera skadad sladd
omedelbart. Kontakta er TORO
återförsäljare/reparationsverkstad för
hjälp.
Drift
Apparaten är endast avsedd för privat bruk.
MÖJLIG FARA
Skräp kan kastas av apparaten mot
användaren eller åskådare.
DETTA KAN HÄNDA
Kringflygande skräp kan orsaka allvarliga
personskador på användare och åskådare.
SÅ HÄR UNDVIKER MAN RISKEN
Bär alltid skyddsglasögon eller annat
ögonskydd, långbyxor och skor när ni kör
apparaten.
Kör aldrig nära åskådare eller
sällskapsdjur.
Var extra försiktig när ni rengör trappor.
Start/Stopp (Fig. 15)
1. För strömbrytaren till läge ‘|’ för att starta
apparaten.
2. För strömbrytaren till läge ‘O’ för att stoppa
apparaten.
Fläkt (Fig. 16)
Inställning av luftflöde
Ställ in luftflöde och -hastighet genom att flytta
luftinställningen på insugkåpan till läge sakta
eller läge snabbt .
Sug (Fig. 17)
MÖJLIG FARA
Skräp kan kastas av apparaten mot
användaren eller åskådare.
DETTA KAN HÄNDA
Kringflygande skräp kan orsaka allvarliga
personskador på användare och åskådare.
SÅ HÄR UNDVIKS RISKEN
Sug aldrig utan uppsamlingssäck.
Se till att blixtlåset på säcken är stängt när
apparaten används.
VARNING
FÖRSIKTIGHET
FÖRSIKTIGHET
S–7
MÖJLIG FARA
Vassa, spetsiga och hårda föremål kan
kastas genom uppsamlingspåsen och träffa
föraren eller kringstående.
DETTA KAN HÄNDA
Vassa, spetsiga och hårda föremål som
kastas genom uppsamlingspåsen kan
orsaka svåra skador på föraren eller
kringstående.
SÅ HÄR UNDVIKS RISKEN
Sug inte upp vassa, spetsiga eller hårda
föremål som t ex ståltråd, häftklamrar,
spikar och stenar.
FÖRSIKTIGHET
1. Lyft apparaten i handtagen på sugrör och
fläkthus när sugrör och uppsamlingssäck
monterats. Säcken ska hållas lågt vid sidan. T
säckremmen över axeln och ställ in längden.
2. Starta apparaten.
3. Sväng sakta apparaten fram och tillbaka över
löven som ska sugas upp. Tryck inte ner röret i
skärphögar.
Obs! Torra löv sugs lättare upp och
sönderdelas finare.
VIKTIGT
Apparaten är konstruerad att suga upp och
finfördela torra löv och annat lätt skräp.
Plocka aldrig upp stenar, flisor, glasskärvor,
kvistar, bark, ekollon och kottar eftersom det
kan orsaka svåra skador på fläktbladen.
Plocka aldrig upp något som brinner eller
ryker som t ex cigarretter, tändstickor eller
varm aska.
Plocka aldrig upp vätskor, speciellt
brandfarliga eller explosiva vätskor som t ex
bensin, och kör inte i utrymmen där sådana
kan finnas.
Rikta aldrig sugrören uppåt för att trycka in
skräp.
Stoppa apparaten, ta ur sladden och leta rätt på
orsaken om apparaten börjar vibrera onormalt.
Öppningar kan sättas igen av damm, skräp, hår med
mera under körning. Igensatta öppningar kan skada
apparaten och minska effektiviteten. Håll apparaten
ren från skräp som kan hindra luftflödet.
Tömning av säck
1. Slå av apparaten och ta ur sladden.
2. Tryck in båda hakarna på säckkragen och ta loss
säcken från apparaten (Fig. 18).
3. Öppna blixtlåset i bottnen på säcken och skaka
ut skräpet.
Underhåll
Rensning
Om apparaten sätts igen av skräp kan stoppet oftast
rensas genom att apparaten slås av och att man sedan
omedelbart trycker samman säcken medan den
fortfarande är uppblåst. Då trycks luft baklänges
genom sugröret. Detta bakflöde är vanligen
tillräckligt för att avlägsna de flesta hinder.
Gör försiktigt så här om inte stoppet fås bort genom
hoptryckning av säcken:
1. Slå av apparaten och ta ur sladden.
2. Ta bort sugrören.
3. Använd en smal sticka eller pinne och rensa
försiktigt bort skräp ur impelleröppningen.
Rengöring av säcken
Skräp ska inte lagras i säcken. För effektivare
funktion ska säcken tömmas efter varje användning.
Säcken ska göras ren ordentligt efter cirka tre
S–8
körningar. Vänd ut och in på säcken och skaka
kraftigt så att damm och skräp avlägsnas. Tvätta
säcken för hand i tvålvatten en gång per år.
MÖJLIG FARA
Materialet i säcken slits och skadas av
normal användning.
DETTA KAN HÄNDA
Småföremål kan gå genom en sliten eller
skadad säck och kastas mot användaren
eller åskådare och orsaka allvarliga
personskada.
SÅ HÄR UNDVIKS RISKEN
Kontrollera ofta säcken noggrant och se
efter om den är sliten eller skadad. Ersätt
den med en original Toro-del om den är
skadad.
Utbyte av impeller (Fig. 19)
Märker man att effekten minskar medan man kör
fläkten, koppla då från apparaten, ta bort
insugsskyddet och kontrollera om impellerbladen är
slitna. Skaffa en ny impeller hos er auktoriserade
TORO-återförsäljare/reparationsverkstad om den är
kraftigt sliten.
Service på dubbelisolerade
apparater
Två isoleringssystem finns i stället för jordning på
dubbelisolerade apparater. Inga jordningsarrangemang
finns på dubbelisolerade apparater och inga får heller
monteras. Service på en dubbelisolerad apparat kräver
särskild noggrannhet och kännedom om systemet och
får endast utföras av utbildad servicepersonal.
Utbytesdelar till en dubbelisolerad apparat måste vara
identiska med de delar som ersätts. En dubbelisolerad
apparat är märkt med orden “DUBBEL ISOLATION”
eller “DUBBELISOLERAD.” Symbolen (en kvadrat
i en kvadrat)
kan också finns på apparaten.
Toros löfte
Två års garanti för privat bruk
Toro Company lämnar två års garanti på denna TORO-produkt för material- och
tillverkningsfel. Returnera hela apparaten till återförsäljaren, tillsammans med bevis om var
och när apparaten är inköpt och med frakten betald. Garantin omfattar enbart fel på
produkten. Den täcker inte följdskador eller kringskador. Denna garanti specifierar era
rättigheter och ni kan ha andra rättigheter som varierar från land till land. Kan ni inte få
assistans på annat sätt, kan ni kontakta oss på The Toro Company, Dreve Richelle 161,
Batiment C”, 1410 Waterloo, Belgium. (Skicka inte trasig utrustning till denna adress.)
VARNING
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Toro Super Blower Vac Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för