SEVERIN WK 3479 Bruksanvisningar

Kategori
Vattenkokare
Typ
Bruksanvisningar
Digital Glas Tee- und Wasserkocher Deluxe 4
‘Deluxe’ digital tea and water kettle, in glass 16
Bouilloire à eau et thé numérique de luxe, en verre 28
Digitale glazen ‘Deluxe’ thee en waterkoker 41
Tetera y hervidor de agua digital ‘Deluxe‘, de cristal 54
Bollitore digitale per acqua e tè “Deluxe”, in vetro 67
‘Deluxe’ digital te- og vandkedel, i glas 80
‘Deluxe’ digital te- och vattenkokare, av glas 92
“Deluxe” digitaalinen, lasinen teen-ja vedenkeitin 104
Cyfrowy, szklany czajnik „Deluxe” do gotowania wody i parzenia herbaty 116
Ψηφιακός βραστήρας τσαγιού και νερού «λουξ», γυάλινος 129
Cтеклянный цифровой чайник Deluxe 143
104 x 142 mm
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
ART.-NO. WK 3479
2
104 x 142 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
104 x 142 mm
3
1
7
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
4
104 x 142 mm
Digital Glas Tee- und Wasserkocher
Deluxe
Liebe Kundin, lieber
Kunde,
die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung
des Gerätes durchlesen
und für den weiteren
Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden,
die mit den nachstehenden
Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Sicherheitshinweise
Gefahren für bestimmte
Personen
Für Kinder und Personen mit
eingeschränkten Fähigkeiten
besteht ein erhöhtes
Verletzungsrisiko:
Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren sowie
Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Verpackungsmaterial
von Kindern fernhalten.
DE
104 x 142 mm
5
Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Gefahren durch
Stromschlag
Da das Gerät mit
elektrischem Strom
betrieben wird, müssen die
nachstehenden Hinweise
beachtet werden, um einen
Stromschlag zu vermeiden:
Vor der Inbetriebnahme
das komplette Gerät
inkl. Anschlussleitung
und eventueller
Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen
überprüfen, die die
Funktionssicherheit des
Gerätes beeinträchtigen
könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden
gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen
wurde, können von außen
nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen
das Gerät nicht in Betrieb
nehmen.
Das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die
Netzspannung muss der
auf dem Typenschild des
Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Aufgrund der hohen
Leistung des Gerätes
darf es nicht mit einem
Verlängerungskabel
benutzt werden.
Den Netzstecker ziehen
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während
des Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an
der Anschlussleitung aus
der Steckdose ziehen,
sondern den Netzstecker
anfassen.
6
104 x 142 mm
Den Netzstecker nicht mit
nassen Händen anfassen.
Der elektrische Kontakt
am Sockel muss vor
Spritzwasser geschützt
werden.
Den Wasserbehälter und
den Sockel niemals in
Flüssigkeiten tauchen und
nicht unter ießendem
Wasser reinigen.
Der Wasserbehälter darf
nur mit dem vorgesehenen
Sockel betrieben werden.
Den Wasserbehälter nur
vom Sockel abnehmen
oder aufsetzen, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr
Die Gehäuseoberächen
sind bei und nach dem
Betrieb heiß.
Den Wasserkocher
nur unter Aufsicht mit
reinem Wasser betreiben.
Unbedingt die Min- (0.5 l)
und Max-Markierungen
(1.5 l zur Teezubereitung
bzw. 1.7 l zum Wasser
erhitzen) für die Füllmenge
beachten. Bei Überfüllung
kann kochendes Wasser
herausspritzen.
Den Teelter entnehmen,
wenn nur Wasser gekocht
werden soll.
Bereits zubereiteten
Tee auf maximal 70 °
erhitzen. Er darf nicht zum
Kochen gebracht werden,
da die Flüssigkeit sonst
überschäumen kann!
Auch auf austretenden
Dampf im Deckelbereich
achten und den
Wasserkocher bei Betrieb
nur im Griffbereich
berühren.
Der Deckel muss beim
Kochvorgang und beim
104 x 142 mm
7
Ausschütten geschlossen
bleiben.
Der Wasserbehälter darf
nicht mit kaltem Wasser
gefüllt werden, solange er
noch warm ist. Dies könnte
zu einem Platzen des
Glases führen!
Gefahren durch mangelnde
Hygiene
Durch mangelnde Hygiene
können sich Keime im Gerät
bilden:
Das Gerät vor der ersten
Inbetriebnahme und nach
jedem Gebrauch gründlich
reinigen.
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät regelmäßig
entkalken und bei Bedarf
den Wasserbehälter mit
einem feuchten Tuch
reinigen.
Nähere Hinweise dazu dem
Abschnitt Reinigung und
Pege entnehmen.
Gefahren für das Gerät
Durch unsachgemäßen
Gebrauch können Schäden
am Gerät entstehen:
Das Gerät immer erst
abkühlen lassen, bevor
frisches Wasser eingefüllt
wird.
Das Gerät nur auf einer
ebenen, trockenen,
rutschfesten und
wärmebeständigen
Oberäche benutzen, die
nicht mit den Gummifüßen
reagiert.
Das Gerät darf während
der Inbetriebnahme nicht
unter Hängeschränken
stehen, da der Dampf sich
darunter stauen kann.
Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
8
104 x 142 mm
Die Anschlussleitung
darf nicht geknickt oder
eingeklemmt werden.
Weder die Anschlussleitung
noch das Gerät dürfen
äußerer Hitzeeinwirkung
ausgesetzt werden.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät dient
ausschließlich zum
Erhitzen von klarem,
frischem Trinkwasser
zur Zubereitung von
Heißgetränken.
Eine andere, in der
Anleitung nicht genannte
Verwendung, gilt als nicht
bestimmungsgemäß
und kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät nur unter
Aufsicht benutzen.
Missbrauch des Gerätes
kann zu Verletzungen
führen!
Bei defektem Gerät
Der Gebrauch eines
defekten Gerätes kann
zu Verletzungen oder
Sachschäden führen:
Das Gerät vor jeder
Benutzung auf Schäden
104 x 142 mm
9
untersuchen. Ein defektes
Gerät darf nicht benutzt
werden.
Im Falle eines Defekts
unseren Kundendienst
telefonisch oder per
Mail kontaktieren (siehe
Anhang).
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
dürfen nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden.
Aufbau und Lieferumfang
1. Deckeleinsatz
2. Deckel
3. Wasserbehälter
4. Griff
5. Anschlussleitung mit Netzstecker
6. Sockel
7. Teelter
Bedienfeld
8. ON/OFF-Taste
9. + -Taste
10. Display
11. – -Taste
12. PROGRAMM-Taste
Überhitzungsschutz
Der fest eingestellte Temperaturregler
schützt den Heizkörper vor Überhitzung,
falls das Gerät versehentlich ohne Wasser
eingeschaltet wurde oder die Heizplatte
verkalkt ist. Das Gerät lässt sich dann
nicht einschalten. Den Wasserkocher erst
abkühlen lassen und evtl. entkalken, bevor
er erneut betrieben wird.
Automatische Abschaltung
Der Wasserkocher schaltet sich ca. 15
Minuten nach der letzten Bedienung
automatisch ab, sofern er sich nicht im
Warmhalte Modus bendet.
Im Warmhalte Modus schaltet sich der
Wasserkocher nach ca. 30 Minuten ab.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Das Gerät auspacken und alle
Verpackungsmaterialien und Aufkleber
vom Gerät entfernen.
Aus hygienischen Gründen die erste
Kochfüllung des neuen Wasserkochers
mit eingesetztem Teelter wegschütten.
Bedienung
‘Be-Silent’-Funktion
Wird die Programm-Taste länger als
drei Sekunden gedrückt, werden die
Signaltöne deaktiviert.
Erneuter Tastendruck länger als
drei Sekunden oder das Ziehen des
Netzsteckers aktiviert die Signaltöne
wieder.
10
104 x 142 mm
Bedienfeld
ON/OFF-Taste
Mit der Taste wird das Gerät gestartet oder
gestoppt.
Programm-Taste
Mit der Taste können drei verschiedene
Modi ausgewählt werden:
1 x Drücken:
Tee-Programm; das ausgewählte Tee-
Programm wird durch 1-5 im Display
angezeigt und ein Punkt leuchtet an der
ausgewählten Teesorte.
2 x Drücken:
Individuelle Teezubereitung; die
ausgewählte Temperatur wird im Display
angezeigt.
3 x Drücken:
Individuelle Teezubereitung; die
ausgewählte Ziehzeit in Minuten wird durch
01-15 im Display angezeigt.
Allgemein
Den Netzstecker in die Steckdose
stecken. Es ertönt ein Signalton und
die aktuelle Temperatur des Wassers
im Wasserbehälter ( ≥ 20 °C) wird im
Display angezeigt. Das Gerät bendet
sich im Stand-By-Modus und ist
betriebsbereit.
Wenn sich der Wasserbehälter nicht auf
der Basis bendet, wird im Display der
Fehlercode E angezeigt.
Bei Auswahl von Temperaturen unter
100 °C erfolgt die Erwärmung des
Wassers in Intervallen, um die
ausgewählte Temperatur nicht zu
überschreiten.
Wird eine Temperatur gewählt
die unterhalb der Temperatur im
Wasserbehälter liegt, kann das Gerät
nicht gestartet werden und es ertönen
drei Signaltöne.
Temperaturen unter 40 °C können nicht
ausgewählt werden.
Wasser erhitzen
Den Wasserbehälter vom Sockel
nehmen, den Deckeleinsatz gegen den
Uhrzeigersinn entriegeln (UNLOCK) und
abnehmen.
Die gewünschte Wassermenge in den
Wasserbehälter füllen. Bitte die Min-
(0.5 l) und Max-Markierungen (1.7 l
zum Wassererhitzen) für die Füllmenge
beachten.
Den Deckeleinsatz aufsetzen und im
Uhrzeigersinn verriegeln, bis er hörbar
einrastet (LOCK).
Den Wasserbehälter wieder auf den
Sockel setzen.
Den Netzstecker einstecken. Es
ertönt ein Signalton und im Display
wird zunächst C und dann die
aktuelle Temperatur des Wassers im
Wasserbehälter angezeigt.
Die Programmtaste zweimal drücken.
Im Display wird 80 angezeigt. Mit
den + oder –Tasten die gewünschte
Temperatur auswählen. Die Auswahl mit
der ON/OFF-Taste bestätigen. Die ON/
OFF-Taste leuchtet rot.
Das Gerät erhitzt das Wasser bis zur
ausgewählten Temperatur.
Sobald die Temperatur erreicht ist,
schaltet die Heizung ab, es ertönen
drei Signaltöne und im Display wird die
104 x 142 mm
11
aktuelle Wassertemperatur angezeigt.
Das Gerät wechselt in die
Warmhaltefunktion. Die Programm-Taste
leuchtet blau.
Der Vorgang kann jederzeit durch
Drücken der ON/OFF-Taste
unterbrochen werden.
Zum Ausgießen den Wasserbehälter
vom Sockel nehmen.
Der Deckel muss beim Ausgießen
geschlossen bleiben, damit kein heißer
Dampf austritt.
Nach dem Gebrauch den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Kein Restwasser im Wasserbehälter
lassen.
Quick-Boil & Tea-Funktion
Wird der Wasserbehälter auf den Sockel
gesetzt und danach die ON/OFF-Taste
gedrückt, wird das Wasser ohne weitere
Temperatureinstellung auf 100 °C erhitzt
und das Gerät bendet sich im Tee-
Modus für Kräuter-Tee.
Durch zweimaliges Drücken der ON/
OFF-Taste geht das Gerät wieder in den
Stand-By Modus über.
Teezubereitung Allgemein
Gerät vorbereiten
Den Wasserbehälter vom Sockel
nehmen, den Deckeleinsatz gegen den
Uhrzeigersinn entriegeln (UNLOCK)
und abnehmen. Den Teelter
herausnehmen.
Die gewünschte Wassermenge in den
Wasserbehälter füllen. Bitte die Min-
(0.5 l) und Max-Markierungen (1.5 l
zur Teezubereitung) für die Füllmenge
beachten. Den Deckeleinsatz wieder
einsetzen.
Den Teelter mit der gewünschten
Menge Tee füllen.
Das Wasser entweder per
Programmwahl oder individueller
Einstellung erhitzen.
Teelter einsetzen
Sobald das Wasser erhitzt wurde
und drei Signaltöne ertönen, den
Deckeleinsatz durch Drehung gegen
den Uhrzeigersinn lösen und aus
dem Deckel herausnehmen. Dabei
besonders vorsichtig vorgehen
und auf austretenden Wasserdampf
achten! Gegebenenfalls Topappen
benutzen!
Den Teelter in den Wasserbehälter
einsetzen. Dabei die Aussparung im
Deckel des Wasserbehälters beachten
und den Griff des Teelters parallel zum
Griff des Wasserkochers ausrichten.
Den Deckeleinsatz aufsetzen und den
Tee entweder per Programmwahl oder
individueller Einstellung ziehen lassen.
Den Filter entnehmen und vorsichtig
auf einer wärmebeständigen Unterlage
absetzen.
Den Deckeleinsatz auf den
Wasserbehälter setzen und durch
Drehung im Uhrzeigersinn verschließen.
Nach dem Gebrauch den Netzstecker
des Gerätes ziehen.
12
104 x 142 mm
Teezubereitung mit Programmwahl
Das Gerät wie unter Teezubereitung
Allgemein beschrieben vorbereiten.
Die Programm-Taste drücken. Im
Display erscheint 1 und die blaue LED
leuchtet.
Mithilfe der +/– Tasten das Programm
für die gewünschte Teesorte auswählen.
Die ausgewählte Teesorte wird im
Display durch einen leuchtentenden
Punkt und die zugehörige
Programmnummer 1-5 angezeigt.
Die Auswahl mit der ON/OFF-Taste
bestätigen.
Das Gerät erhitzt das Wasser bis zu der
im Programm hinterlegten Temperatur.
Sobald die Temperatur erreicht ist,
schaltet die Heizung ab, es ertönen
drei Signaltöne und im Display wird die
Ziehzeit angezeigt.
Ziehzeiten und Temperaturen der
Teeprogramme
Die optimalen Ziehzeiten sind abhängig
von den verwendeten Teesorten und
dem persönlichen Geschmack.
Im Tee-Programm sind folgende
Temperaturen und Ziehzeiten
gespeichert:
1 HERBAL Kräutertee : 100 °C 6 Min
2 BLACK SchwarzerTee : 100 °C 3 Min
3 OOLONG Oolong Tee : 90 °C 3 Min
4 WHITE Weißer Tee : 80 °C 3 Min
5 GREEN Grüner Tee : 70 °C 3 Min
Den Teelter wie unter Teezubereitung
Allgemein beschrieben in den
Wasserbehälter einsetzen.
Die gespeicherte Ziehzeit durch
Drücken der ON/OFF-Taste aktivieren.
Wird eine andere Ziehzeit gewünscht,
diese mithilfe der +/– Tasten einstellen
und mit der ON/OFF-Taste bestätigen.
Der Brühvorgang wird im Display mit
einem leuchtenden Punkt im Bereich
BREWING angezeigt. Die ON/OFF-
Taste leuchtet rot.
Während der Ziehzeit erhitzt das
Gerät das Wasser bei Bedarf um die
Temperatur zu halten.
Am Ende der Ziehzeit ertönen drei
Signaltöne und das Gerät wechselt in
die Warmhaltefunktion.
Den Teelter wie unter Teezubereitung
Allgemein beschrieben entnehmen.
Teezubereitung mit individueller
Einstellung
Das Gerät wie unter Teezubereitung
Allgemein beschrieben vorbereiten.
Die Programm-Taste zweimal drücken.
Im Display erscheint 80 und die blaue
LED leuchtet.
Mithilfe der +/– Tasten die gewünschte
Temperatur auswählen.
Die Auswahl mit der ON/OFF-Taste
bestätigen.
Das Gerät erhitzt das Wasser bis zur
ausgewählten Temperatur.
Sobald die Temperatur erreicht ist,
schaltet die Heizung ab, es ertönen drei
Signaltöne und die Warmhaltefunktion
ist aktiviert. Die Programmtaste leuchtet
blau.
Den Teelter wie unter Teezubereitung
Allgemein beschrieben in den
Wasserbehälter einsetzen.
104 x 142 mm
13
Zum Auswählen einer individuellen
Ziehzeit die Programmwahltaste einmal
drücken. Im Display erscheint 01. Dann
mithilfe der +/– Tasten die gewünschte
Ziehzeit (maximal 15 Minuten)
auswählen.
Die Ziehzeit durch Drücken der ON/
OFF-Taste aktivieren. Der Ziehvorgang
wird im Display mit einem leuchtenden
Punkt im Bereich BREWING angezeigt.
Die ON/OFF-Taste leuchtet rot.
Während der Ziehzeit erhitzt das
Gerät das Wasser bei Bedarf auf die
gespeicherte Temperatur.
Am Ende der Ziehzeit ertönen drei
Signaltöne und das Gerät wechselt in
die Warmhaltefunktion.
Den Teelter wie unter Teezubereitung
Allgemein beschrieben entnehmen.
Warmhaltefunktion
Das Gerät ist mit einer
Warmhaltefunktion ausgestattet.
Nach dem Erhitzen des Wassers bzw.
nach dem Ende der Ziehzeit wird das
Wasser automatisch für ca. 30 Minuten
warmgehalten. Die Programmtaste
leuchtet blau.
Wird der Wasserbehälter vom Sockel
genommen, erlischt die Funktion.
Die Warmhaltefunktion kann durch
Drücken der ON/OFF-Taste beendet
werden.
Kabelaufwicklung
Auf der Unterseite des Sockels bendet
sich eine Kabelaufwicklung. Die
Kabelaufwicklung dient zur Aufbewahrung
oder Begrenzung der Kabellänge.
Entkalken
Je nach Kalkgehalt des Wassers bilden
sich Kalkrückstände auf der Heizplatte.
Aus diesem Grund den Wasserkocher
regelmäßig entkalken.
Der Garantieanspruch erlischt bei
Geräten, die aufgrund mangelnder
Entkalkung nicht einwandfrei
funktionieren.
Zum Entkalken eignet sich eine
Mischung aus einem halben Liter
Wasser und 40 ml Essigessenz:
- Die Entkalkerlösung einfüllen,
- wie gewohnt aufkochen,
- kurz einwirken lassen.
- Zur Reinigung den Wasserbehälter mit
klarem Wasser ausspülen.
Dabei für eine ausreichende Lüftung
sorgen und den Essigdampf nicht
einatmen.
Entkalkungsmittel nicht in emaillierte
Abussbecken gießen.
14
104 x 142 mm
Reinigung und Pege
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Wasserkocher abkühlen
lassen.
Aus Gründen der elektrischen Sicherheit
den Wasserbehälter und den Sockel
niemals in Flüssigkeiten tauchen und
nicht unter ießendem Wasser reinigen.
Zur Reinigung genügt ein
angefeuchtetes Tuch.
Zur leichten Reinigung des Innenraums
kann der Deckel abgenommen werden.
Den Teelter im Spülwasser reinigen
oder während des Entkalkens im
Wasserbehälter belassen.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel oder harte Bürsten
verwenden.
Verfärbungen am Gerät und Teelter
sowie Geruch der Einzelteile nach
der verwendeten Teesorte können
vorkommen. Diese lassen sich durch
regelmäßiges Reinigen vermindern,
aber nicht komplett vermeiden.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Website http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service
Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden
können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung
schützt die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Hilfe bei Problemen
Problem Ursache Abhilfe
Das Gerät hat keine
Funktion.
Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker in Steckdose
stecken.
Steckdose ist defekt. Funktion der Steckdose
mit anderem Gerät
überprüfen.
Gerät ist nicht korrekt auf der
Basis aufgesetzt.
Gerät richtig aufsetzen.
104 x 142 mm
15
Der Temperaturregler hat
abgeschaltet.
Das Gerät abkühlen
lassen und ggf.
entkalken.
Das Gerät erhitzt das
Wasser nicht und
Signaltöne ertönen.
Die Temperatur des Wassers im
Wasserbehälter ist höher als die
ausgewählte Temperatur.
Höhere Temperatur
auswählen.
Das Aufheizen dauert
länger als gewöhnlich.
Das Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken (siehe
Entkalken).
Das Gerät heizt laut auf. Das Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken (siehe
Entkalken).
Dauerhafte Anzeige
eines Fehlercodes E… im
Display.
Das Gerät hat einen
elektrischen Defekt.
Unseren Kundendienst
kontaktieren.
Wenn das Problem nicht mithilfe der Tabelle gelöst werden konnte, unseren Kundendienst
kontaktieren. Die Kontaktdaten benden sich im Anhang der Anleitung.
Technische Daten
Geräteart, Art.Nr. Glas-Tee-/Wasserkocher Deluxe 3479
Spannung 220-240 V~, 50-60 Hz
Leistung 2500 - 3000 Watt
Abmessungen (B x H x T) 15 x 25 x 22 cm
Gewicht 1,6 kg
Kennzeichnung
Nicht im Hausmüll entsorgen
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
UNLOCK Deckeleinsatz entriegeln.
LOCK Deckeleinsatz verriegeln.
16
104 x 142 mm
‘Deluxe’ digital tea and water kettle,
in glass
Dear Customer,
Before using the appliance,
read the following instructions
carefully and keep this
manual for future reference.
The appliance must only be
used by those familiar with
the instructions below.
Important safety
instructions
Danger to certain
categories of persons
There is an increased risk
of injury for children and
for people with reduced
capabilities:
This appliance may be
used by children (at least
8 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
The appliance and its
power cord must be kept
well away from children
under 8 at all times.
Children must not be
permitted to play with the
appliance.
Caution: Keep any
packaging materials well
away from children – these
materials are a potential
source of danger, e.g. of
GB
104 x 142 mm
17
suffocation.
Risk of electric shock
The device is powered by
electricity, and so there is
always a risk of electric
shock. The following
precautions are therefore to
be taken:
Every time the appliance
is used, the main body
including the power cord
as well as any attachment
tted should be checked
thoroughly for any defects.
Should the appliance,
for instance, have been
dropped onto a hard
surface, or if excessive
force has been used to
pull the power cord, it must
no longer be used: even
invisible damage may have
adverse effects on the
operational safety of the
appliance.
The appliance should only
be connected to a socket
installed in accordance
with the regulations.
Make sure that the supply
voltage corresponds with
the voltage marked on the
rating label.
Because the kettle uses
high power, it must not be
operated with any type of
extension cable.
Always remove the plug
from the wall socket
- after use,
- in case of any
malfunction,
- before cleaning the
appliance.
When removing the plug
from the wall socket, never
pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Do not touch the plug
with wet hands.
The electrical connections
18
104 x 142 mm
in the base must be
protected at all times
against possible contact
with water.
Do not clean the water
container and the base with
liquids and do not immerse
them; do not clean under
running water.
The kettle may only
be operated with the
base provided with the
appliance.
Never remove the water
container from the base
(or replace it) while the
appliance is switched on.
Danger of burns and
scalding
The exterior surfaces
become hot during use and
will remain so for some
time afterwards.
Do not leave the kettle
unattended during
operation. Use only pure
water when lling the
container to the desired
level, observing the Min.
(0.5 l) and Max. (1.5 l
for tea or 1.7 l for water
only) markings. Overlling
the container may cause
danger if boiling water is
forced out.
For boiling water only,
always remove the tea
lter.
Do not exceed to 70 °C
when re-heating tea.
Caution: Do not bring to a
boil, as the liquid may foam
over.
Also beware of the danger
of scalding from hot steam
being emitted. Therefore,
do not touch any parts of
the appliance except the
handle during use.
During the boiling process
and when pouring out hot
104 x 142 mm
19
water, the lid must be kept
closed at all times.
Caution: To prevent the
glass from cracking, do not
ll the hot container with
cold water.
Lack of hygiene
Lack of hygiene may result
in germs forming inside
the appliance
:
Clean the appliance
thoroughly before using it
for the rst time, and also
after each cycle of use.
Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
The appliance must
be descaled at regular
intervals. Clean the water
container as necessary with
a damp cloth.
Detailed information on
cleaning the appliance can
be found in the section
Cleaning and care.
Danger of damage to the
unit
Incorrect handling of the
appliance can cause
damage
:
Always let the appliance
cool down rst before
re-lling with fresh water.
Always place the unit on
a dry, level, non-slip and
heat-resistant surface,
which is impervious to
contact with the rubber
feet.
Do not operate the
appliance below a
hanging cupboard or
similar object; there
is a risk that escaping
steam may be trapped
underneath
.
Do not let the power cord
20
104 x 142 mm
hang free.
Do not kink or pinch the
power cord. Keep both the
cord and the appliance
itself well away from heat
sources (eg hot-plates, gas
ames)
.
Intended use
The appliance must only
be used for heating clean,
fresh water and for making
hot beverages.
Any use other than
that described in these
instructions must be
considered improper and
may lead to personal injury
or material damage.
This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as
- in staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
Do not leave the appliance
unattended while
connected.
Caution: Any misuse can
cause severe personal
injury.
In case of a defective
appliance
A defective appliance can
cause material damage and
injury
:
Check the appliance for
damage before every
use. Do not operate if the
appliance shows any sign
of damage.
In the event that you detect
damage, please contact
our customer service
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

SEVERIN WK 3479 Bruksanvisningar

Kategori
Vattenkokare
Typ
Bruksanvisningar