SEVERIN WK 3422 Bruksanvisningar

Kategori
Vattenkokare
Typ
Bruksanvisningar
Tee-/Wasserkocher mit Auto-Lift 4
Tea/water kettle with auto-lift 11
Bouilloire eau chaude et thé avec ‘Lift’ automatique 18
Thee- en waterkoker met auto-lift 25
Tetera/hervidor de agua con auto elevación 32
Bollitore per acqua/tè con immersione automatica dell’infusore 39
Te og vandkedel med automatisk hæve/sænke filter 47
Te-/vattenkokare med auto-lyft 54
Teen- ja vedenkeitin automaattisella nostotoiminnolla 61
Chaleira com elevação automática 68
Czajnik elektryczny z systemem Auto-Lift 76
Βραστήρας τσαγιού/νερού με αυτόματη ανύψωση 84
142 x 208 mm
ART.-NO. WK 3422
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
2
142 x 208 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt
das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten
Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal
Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes
Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
142 x 208 mm
1
9
10
11
2
3
5
6
4
12
7
14
15
16
13
8
17
4
142 x 208 mm
Tee-/Wasserkocher mit Auto-Lift
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
nachstehenden Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Sicherheitshinweise
Gefahren für bestimmte Personen
Für Kinder und Personen mit
eingeschränkten Fähigkeiten besteht ein
erhöhtes Verletzungsrisiko:
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Gefahren durch Stromschlag
Da das Gerät mit elektrischem
Strom betrieben wird, müssen die
nachstehenden Hinweise beachtet
werden, um einen Stromschlag zu
vermeiden:
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder
an der Anschlussleitung gezogen
wurde, können von außen nicht
erkennbare Schäden vorliegen. In
diesen Fällen das Gerät nicht in
Betrieb nehmen.
Das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen.
Die Netzspannung muss der auf
dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen.
Aufgrund der hohen Leistung des
Gerätes darf es nicht mit einem
Verlängerungskabel oder einer
Mehrfachsteckdose benutzt werden.
Den Netzstecker ziehen
- bei längerem Nichtgebrauch,
- bei Störungen während des
Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
DE
5
142 x 208 mm
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
Den Netzstecker nicht mit nassen
Händen anfassen.
Der elektrische Kontakt am Sockel
muss vor Spritzwasser geschützt
werden.
Den Wasserbehälter und den Sockel
niemals in Flüssigkeiten tauchen
und nicht unter ießendem Wasser
reinigen.
Der Wasserbehälter darf nur mit
dem vorgesehenen Sockel betrieben
werden.
Den Wasserbehälter nur vom Sockel
abnehmen oder aufsetzen, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr
Die Gehäuseoberächen sind bei und
nach dem Betrieb heiß.
Den Teelter nur einsetzen und
entnehmen, wenn das Gerät
ausreichend abgekühlt ist.
Den Wasserkocher nur unter Aufsicht
mit reinem Wasser betreiben.
Unbedingt die Min- (0.5 l)
und Max-Markierungen (1.0 l zur
Teezubereitung bzw. 1.7 l zum Wasser
erhitzen) für die Füllmenge beachten.
Bei Überfüllung kann kochendes
Wasser herausspritzen.
Den Teelter entnehmen, wenn nur
Wasser gekocht werden soll.
Bereits zubereiteten Tee auf maximal
70 ° erhitzen. Er darf nicht zum
Kochen gebracht werden, da die
Flüssigkeit sonst überschäumen kann!
Auch auf austretenden Dampf im
Deckelbereich achten und den
Wasserkocher bei Betrieb nur im
Griffbereich berühren.
Der Deckel muss beim Kochvorgang
und beim Ausschütten geschlossen
bleiben.
Den Wasserbehälter vor dem erneuten
Füllen abkühlen lassen.
Das Gerät regelmäßig entkalken.
Bei stark verkalkten Geräten besteht
die Gefahr, dass Wasser aus der
Ausgusszotte spritzt.
Gefahren durch mangelnde Hygiene
Durch mangelnde Hygiene können sich
Keime im Gerät bilden:
Das Gerät vor der ersten
Inbetriebnahme gründlich reinigen.
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
Das Gerät regelmäßig entkalken und
bei Bedarf den Wasserbehälter mit
einem feuchten Tuch reinigen.
Nähere Hinweise dazu dem Abschnitt
Reinigung und Pege entnehmen.
Gefahren für das Gerät
Durch unsachgemäßen Gebrauch
können Schäden am Gerät entstehen:
Das Gerät immer erst abkühlen
lassen, bevor frisches Wasser
eingefüllt wird.
Das Gerät nur auf einer ebenen,
trockenen, rutschfesten und
wärmebeständigen Oberäche
benutzen, die nicht mit den
Gummifüßen reagiert.
6
142 x 208 mm
Das Gerät darf während der
Inbetriebnahme nicht unter
Hängeschränken stehen, da der
Dampf sich darunter stauen kann.
Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
Die Anschlussleitung darf nicht
geknickt oder eingeklemmt werden.
Weder die Anschlussleitung noch das
Gerät dürfen äußerer Hitzeeinwirkung
ausgesetzt werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient ausschließlich
zum Erhitzen von klarem, frischem
Trinkwasser zur Zubereitung von
Heißgetränken.
Eine andere, in der Anleitung nicht
genannte Verwendung, gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen.
Eine Fehlanwendung des Gerätes
kann zu Verletzungen führen!
Bei defektem Gerät
Der Gebrauch eines defekten
Gerätes kann zu Verletzungen oder
Sachschäden führen:
Das Gerät vor jeder Benutzung auf
Schäden untersuchen. Ein defektes
Gerät darf nicht benutzt werden.
Im Falle eines Defekts unseren
Kundendienst telefonisch oder per
Mail kontaktieren (siehe Anhang).
Reparaturen am Gerät und an der
Anschlussleitung dürfen nur durch
unseren Kundendienst durchgeführt
werden.
Aufbau und Lieferumfang
1. Deckel
2. Deckelöffner
3. Griff
4. Wasserbehälter
5. Anschlussleitung mit Netzstecker
6. Sockel mit Bedienfeld
7. Teelter
8. Ausgusszotte mit Sieb
Bedienfeld
9. Anzeige Tee-Programm
10. Regler Timer / MIN
→ Drücken: Timer programmieren
→ Drehen: Einstellen der Brühzeit
11. Taste TEA START/STOP
→ Tee-Programm starten und stoppen
12. Taste TeaType
Auswahl Tee-Programm
13. Display
14. Taste Tea Strength
Auswahl Tee-Stärke
15. Taste WATER START/STOP
→ Wasserkochen starten und stoppen
16. Regler KeepWarm / TEMP
→ Drücken: Warmhalten
→ Drehen: Einstellen der Brühtemperatur
17. Anzeige Tee-Stärke
7
142 x 208 mm
Überhitzungsschutz
Der fest eingestellte Temperaturregler schützt den
Heizkörper vor Überhitzung, falls das Gerät versehentlich
ohne Wasser eingeschaltet wurde oder die Heizplatte
verkalkt ist. Dann blinken alle Geräteanzeigen. Den
Wasserkocher erst abkühlen lassen und evtl. entkalken,
bevor er erneut betrieben wird.
Automatische Abschaltung
Der Wasserkocher schaltet sich ca. 3 Minuten nach der
letzten Bedienung automatisch ab, sofern er sich nicht
im Modus ‚Warmhalten‘ bendet.
Im Modus ‚Warmhalten‘ schaltet sich der Wasserkocher
nach 1 Stunde ab.
Um das Gerät wieder zu aktivieren, den
Wasserbehälter auf den Sockel setzen oder die
Tasten WATER START/STOP oder TEA START/STOP
drücken.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Das Gerät auspacken und alle Verpackungsmaterialien
und evtl. Werbe-Aufkleber vom Gerät entfernen.
Aus hygienischen Gründen die erste Kochfüllung
des neuen Wasserkochers mit eingesetztem Teelter
wegschütten.
Bedienung
‘Be-Silent’-Funktion
Wird die Taste Tea Strength länger als 3 Sekunden
gedrückt, werden die Signaltöne deaktiviert. Auch die
in dieser Anleitung aufgeführten Signaltöne sind dann
ausgeschaltet.
Erneuter Tastendruck länger als 3 Sekunden aktiviert die
Signaltöne wieder.
Allgemein
Den Netzstecker in die Steckdose stecken. Es ertönt
ein Signalton und die aktuelle Temperatur des Wassers
im Wasserbehälter (≥ 20 °C) wird links im Display
angezeigt.
Das Gerät bendet sich im Stand-By Modus und ist
betriebsbereit. Die Anzeige erlischt nach 3 Minuten, falls
das Gerät nicht benutzt wird.
Um das Gerät wieder zu aktivieren, den Wasserbehälter
auf den Sockel setzen oder die Tasten WATER START/
STOP oder TEA START/STOP drücken.
Bei Auswahl von Temperaturen unter 100 °C erfolgt
die Erwärmung des Wassers in Intervallen, um die
ausgewählte Temperatur nicht zu überschreiten. Das
Erwärmen dauert auf diese Art und Weise etwas länger,
sorgt aber dafür, dass die eingestellte Temperatur
nicht überschritten wird und der Tee sein volles Aroma
entfalten kann.
Wird eine Temperatur gewählt die unterhalb der
Temperatur im Wasserbehälter liegt, kann das Gerät
nicht gestartet werden.
Temperaturen unter 40 °C können nicht ausgewählt
werden.
Quick-Boil Funktion
Wird der Wasserbehälter auf den Sockel gesetzt und
danach die WATER START/STOP-Taste gedrückt, wird
das Wasser ohne weitere Temperatureinstellung auf
100 ° erhitzt.
Durch erneutes Drücken der WATER START/STOP
-Taste wird das Aufheizen gestoppt.
Wasser erhitzen
Den Wasserbehälter vom Sockel nehmen, den Deckel
aufklappen. Den Teelter herausnehmen.
Die gewünschte Wassermenge in den Wasserbehälter
füllen. Dabei die Min- (0.5 l) und Max-Markierungen
(1.7 l zum Wassererhitzen) für die Füllmenge beachten.
Den Deckel schließen.
Den Wasserbehälter wieder auf den Sockel setzen.
Den Netzstecker einstecken.
Im Display wird die aktuelle Temperatur des Wassers im
Wasserbehälter angezeigt.
Den KeepWarm-Regler drehen und die gewünschte
Temperatur auswählen.
Die Taste WATER START/STOP drücken. Die Taste
leuchtet blau. Im Display blinkt die ausgewählte
Brühtemperatur (BREW TEMP) kurz auf. Dann wird das
Wasser bis zur ausgewählten Temperatur erhitzt. Das
Display zeigt die aktuelle Temperatur im Wasserbehälter
an.
Sobald die ausgewählte Temperatur erreicht ist,
erlischt die WATER START/STOP-Taste, es ertönen
3 Signaltöne und im Display wird die aktuelle
Wassertemperatur angezeigt.
Das Gerät wechselt in den Stand-By Modus. 3 Minuten
nach der letzten Bedienung schaltet es automatisch ab.
Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der WATER
START/STOP-Taste unterbrochen werden.
Zum Ausgießen den Wasserbehälter vom Sockel
nehmen.
Der Deckel muss beim Ausgießen geschlossen bleiben,
damit kein heißer Dampf austritt.
Kein Restwasser im Wasserbehälter lassen.
8
142 x 208 mm
Teezubereitung
Gerät vorbereiten
Den Wasserbehälter vom Sockel nehmen, den Deckel
aufklappen. Den Teelter am Ring greifen und mit
leichter Kraft senkrecht nach oben abnehmen.
Die gewünschte Wassermenge in den Wasserbehälter
füllen. Dabei die Min- (0.5 l) und Max-Markierungen
(1.0 l zur Teezubereitung) für die Füllmenge beachten.
Den Deckel des Teelters abnehmen und den Teelter
mit der gewünschten Menge Tee füllen. Den Deckel
wieder aufsetzen und herunterdrücken.
Den Teelter am oberen Teil der Aufhängung im
Wasserbehälter einsetzen, sodass dessen Arme die
Aufhängung umschließen.
Den Deckel schließen und den Wasserbehälter auf den
Sockel setzen.
Die Teezubereitung entweder per Programmwahl oder
individueller Einstellung starten.
Teebrühen
Mit Programmwahl
Das Gerät vorbereiten wie unter ‚Gerät vorbereiten‘
beschrieben.
Die Taste Tea Type so oft drücken, bis die gewünschte
Teesorte aueuchtet.
Die Taste Tea Strength so oft drücken, bis die
gewünschte Stärke aueuchtet.
Mild = sanfter Tee/kurze Ziehzeit
Medium = mittlere Stärke & Ziehzeit
Strong = starker Tee/lange Ziehzeit
Ziehzeiten und Temperaturen der Teeprogramme
Die optimalen Ziehzeiten sind abhängig von den
verwendeten Teesorten und dem persönlichen
Geschmack.
Im Tee-Programm sind folgende Temperaturen und
Ziehzeiten (sanft–stark) gespeichert:
BLACK Schwarz : 100 °C 3-5 Min
GREEN Grün : 80 °C 2-3 Min
WHITE Weiß : 85 °C 2-3 Min
HERBAL Kräuter : 95 °C 4-5 Min
OOLONG Oolong : 90 °C 3-4 Min
Die Auswahl mit der TEA START/STOP-Taste
bestätigen. Die Taste leuchtet blau.
Das Gerät erhitzt das Wasser in Intervallen bis zu der im
Programm hinterlegten Temperatur.
Sobald die Temperatur erreicht ist, schaltet die Heizung
ab, und das Teesieb fährt herunter.
Am Ende der Ziehzeit fährt das Teesieb herauf, es
ertönen Signaltöne und das Gerät wechselt in den
Stand-By Modus.
Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der TEA
START/STOP-Taste unterbrochen werden.
Den Tee ausgießen und das Gerät abkühlen lassen.
Dann den Teelter am Ring greifen, entnehmen,
ausleeren und ausspülen. Den Wasserbehälter ggf.
ausspülen (siehe Reinigung und Pege).
Mit individueller Einstellung (Custom)
Das Gerät vorbereiten wie unter ‚Gerät vorbereiten‘
beschrieben.
Zuerst Tea Type so oft drücken, bis Custom
aueuchtet. Dann den Regler KeepWarm drehen und
die gewünschte Temperatur (40-100 °C) einstellen.
Den Regler Timer drehen und die gewünschte Ziehzeit
(0,5-15 Min) einstellen.
Die Taste TEA START/STOP drücken.
Das Gerät erhitzt das Wasser in Intervallen bis zu der
gewünschten Temperatur.
Sobald die Temperatur erreicht ist, schaltet die Heizung
ab, und das Teesieb fährt herunter.
Am Ende der Ziehzeit fährt das Teesieb herauf, es
ertönen Signaltöne und das Gerät wechselt in den
Stand-By Modus.
Den Tee ausgießen und das Gerät abkühlen lassen.
Dann den Teelter am Ring greifen, entnehmen,
ausleeren und ausspülen. Den Wasserbehälter ggf.
ausspülen (siehe Reinigung und Pege).
Warmhaltefunktion
Das Gerät ist mit einer Warmhaltefunktion ausgestattet.
Nach dem Erhitzen des Wassers bzw. nach dem Ende
der Ziehzeit wird das Wasser automatisch für 1 Stunde
warmgehalten. Die Temperatur zum Warmhalten kann
zwischen 40-60 °C eingestellt werden.
Zum Aktivieren der Warmhaltefunktion den Regler
KeepWarm während des Aufheizvorgangs drücken. Der
Regler blinkt.
Durch Drehen des Reglers die gewünschte
Warmhaltetemperatur einstellen und durch Drücken
bestätigen.
Die Taste KeepWarm leuchtet blau und die Funktion
wird nach dem Koch-/Brüh-Vorgang aktiviert. Im Display
werden die Temperatur im Wasserbehälter und die
verbleibende Zeit des Warmhaltens angezeigt.
Wird der Wasserbehälter vom Sockel genommen,
erlischt die Funktion.
Fortführen der Warmhaltefunktion
Wird der Wasserbehälter wieder auf den Sockel gesetzt
und die Taste KeepWarm gedrückt, wird das Wasser
weiter warmgehalten.
Die Warmhaltefunktion kann durch Drücken der WATER
START/STOP oder TEA START/STOP-Taste beendet
werden.
9
142 x 208 mm
Timer Funktion
Der Koch- bzw. Brühvorgang kann zeitversetzt gestartet
werden.
Dazu das Gerät vorbereiten, wie unter ‚Wasser erhitzen
oder ‚Teezubereitung‘ beschrieben und die gewünschte
Koch- oder Tee-Funktion auswählen, jedoch den
Vorgang noch nicht über die Tasten WATER START/
STOP oder TEA START/STOP starten.
Den Regler Timer drücken. Der Regler blinkt.
Die aktuelle Uhrzeit durch Drehen des Reglers Timer
einstellen und durch Drücken des Reglers bestätigen.
Die gewünschte Startzeit durch Drehen des Reglers
Timer einstellen und durch Drücken des Reglers
bestätigen. Der Regler leuchtet.
Die zeitversetzte Zubereitung durch Drücken der
Taste TEA START/STOP oder WATER START/STOP
aktivieren.
Der Regler Timer leuchtet blau, die Tasten TEA START/
STOP oder WATER SgTART/STOP blinken. Im Display
leuchtet das Symbol .
Das Gerät schaltet sich zur eingestellten Zeit ein.
Drücken der Tasten TEA START/STOP oder WATER
START/STOP schaltet den Timer aus.
Kabelaufwicklung
Auf der Unterseite des Sockels bendet sich eine
Kabelaufwicklung. Die Kabelaufwicklung dient zur
Aufbewahrung oder Begrenzung der Kabellänge.
Entkalken
Je nach Kalkgehalt des Wassers bilden sich
Kalkrückstände auf der Heizplatte und am
Wasserbehälter. Aus diesem Grund den Wasserkocher
regelmäßig entkalken.
Der Garantieanspruch erlischt bei Geräten, die
aufgrund mangelnder Entkalkung nicht einwandfrei
funktionieren.
Zum Entkalken eignet sich eine Mischung aus einem
halben Liter Wasser und 40 ml Essigessenz:
Die Entkalkerlösung einfüllen,
wie gewohnt aufkochen,
kurz einwirken lassen.
Zur Reinigung den Wasserbehälter mit klarem Wasser
ausspülen.
Dabei für eine ausreichende Lüftung sorgen und den
Essigdampf nicht einatmen.
Entkalkungsmittel nicht in emaillierte Abussbecken
gießen.
Reinigung und Pege
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und den
Wasserkocher abkühlen lassen.
Aus Gründen der elektrischen Sicherheit den
Wasserbehälter und den Sockel niemals in Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter ießendem Wasser reinigen.
Zur Reinigung genügt ein angefeuchtetes Tuch.
Den Teelter im Spülwasser reinigen oder während des
Entkalkens im Wasserbehälter belassen.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder
harte Bürsten verwenden.
Verfärbungen am Gerät und Teelter sowie Geruch
der Einzelteile nach der verwendeten Teesorte können
vorkommen. Diese lassen sich durch regelmäßiges
Reinigen vermindern, aber nicht komplett vermeiden.
Sieb:
Bei starker Verschmutzung kann das Sieb in der
Ausgusszotte zur Reinigung entnommen werden. Dazu
das Sieb zunächst unten und dann am oberen Rand
lösen.
Nach der Reinigung das Sieb wieder einsetzen. Dazu
das Sieb von innen am oberen Rand einhaken und
danach den unteren Teil andrücken.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet
auf unserer Website http://www.severin.de unter dem
Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt
werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung
bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die
ordnungsgemäße Entsorgung.
10
142 x 208 mm
Hilfe bei Problemen
Problem Ursache Abhilfe
Das Gerät hat keine Funktion. Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker in Steckdose stecken.
Steckdose ist defekt. Funktion der Steckdose mit anderem Gerät
überprüfen.
Gerät ist nicht korrekt auf der Basis
aufgesetzt. Gerät richtig aufsetzen.
Der Temperaturregler hat abgeschaltet. Das Gerät abkühlen lassen und ggf.
entkalken.
Das Gerät bendet sich in Stand-by
Modus. Den Wasserbehälter auf den Sockel setzen
oder die Tasten WATER START/STOP oder
TEA START/STOP drücken.
Alle Geräteanzeigen blinken. Der Überhitzungsschutz hat sich
eingeschaltet. Das Gerät abkühlen lassen und ggf.
entkalken.
Das Gerät erhitzt das Wasser
nicht und Signaltöne ertönen. Die Temperatur des Wassers im
Wasserbehälter ist höher als die
ausgewählte Temperatur.
Höhere Temperatur auswählen.
Das Aufheizen dauert länger
als gewöhnlich. Das Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken (siehe Entkalken).
Das Gerät heizt laut auf. Das Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken (siehe Entkalken).
Dauerhafte Anzeige eines
Fehlercodes E… im Display. Das Gerät hat einen elektrischen Defekt. Unseren Kundendienst kontaktieren.
Wenn das Problem nicht mithilfe der Tabelle gelöst werden konnte, bitte unseren Kundendienst kontaktieren. Die
Kontaktdaten benden sich im Anhang der Anleitung.
Technische Daten
Geräteart, Art.Nr. Glas-Tee-/Wasserkocher mit Auto-Lift Funktion
WK 3422
Spannung 220-240 V~, 50-60 Hz
Leistung 2520-3000 Watt
Abmessungen
(B x H x T) 16,2 x 27 x 25 cm
Gewicht 2,0 kg
Kennzeichnung
Nicht im Hausmüll entsorgen
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
11
142 x 208 mm
Tea/water kettle with auto-lift
Dear Customer,
Before using the appliance, please read
the following instructions carefully and
keep this manual for future reference.
The appliance must only be used by
those familiar with the instructions
below.
Important safety instructions
Danger to certain categories of
persons
There is an increased risk of injury for
children and for people with reduced
capabilities:
This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
Children must not be permitted to
carry out any cleaning or maintenance
work on the appliance unless they
are supervised and at least 8 years of
age.
The appliance and its power cord must
be kept well away from children under
8 at all times.
Children must not be permitted to play
with the appliance.
Caution: Keep any packaging
materials well away from children –
these materials are a potential source
of danger, e.g. of suffocation.
Risk of electric shock
The device is powered by electricity,
and so there is always a risk of electric
shock. The following precautions are
therefore to be taken:
Every time the appliance is used,
the main body including the power
cord as well as any attachment tted
should be checked thoroughly for
any defects. Should the appliance,
for instance, have been dropped onto
a hard surface, or if excessive force
has been used to pull the power cord,
it must no longer be used: even
invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
The appliance should only be
connected to a socket installed in
accordance with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked
on the rating label.
Because of its high power
consumption, the kettle must not be
operated with any type of extension
cable or multi-plug connector.
Always remove the plug from the wall
socket
- if the appliance is not used for an
extended period of time,
- in case of any malfunction,
- before cleaning the appliance.
GB
12
142 x 208 mm
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Do not touch the plug with wet
hands.
The electrical connections in the base
must be protected at all times against
possible contact with water.
Do not clean the water container
and the base with liquids and do not
immerse them; do not clean under
running water.
The kettle may only be operated with
the base provided with the appliance.
Never remove the water container
from the base (or replace it) while the
appliance is switched on.
Danger of burns and scalding
The exterior surfaces become hot
during use and will remain so for some
time afterwards.
Allow the appliance to cool down
sufciently before inserting or
removing the tea lter.
Do not leave the kettle unattended
during operation. Use only pure
water when lling the container to the
desired level, observing the Min.
(0.5 l) and Max. (1.0 l for tea or 1.7 l
for water only) markings. Overlling
the container may cause danger if
boiling water is forced out.
For boiling water only, always remove
the tea lter.
Do not exceed to 70 °C when re-
heating tea. Caution: Do not bring to
a boil, as the liquid may foam over.
Also beware of the danger of scalding
from hot steam being emitted.
Therefore, do not touch any parts of
the appliance except the handle during
use.
During the boiling process and when
pouring out hot water, the lid must be
kept closed at all times.
Allow the water container to cool down
before relling.
Descale the appliance regularly. If the
machine is heavily calcied, there is
a risk of water splashing out of the
spout.
Lack of hygiene
Lack of hygiene may result in germs
forming inside the appliance
:
Clean the appliance thoroughly before
using it for the rst time.
Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely.
The appliance must be descaled at
regular intervals. Clean the water
container as necessary with a damp
cloth.
Detailed information on cleaning the
appliance can be found in the section
Cleaning and care.
Danger of damage to the unit
Incorrect handling of the appliance can
cause damage
:
Always let the appliance cool
down rst before re-lling with
fresh water.
13
142 x 208 mm
Always place the unit on a dry,
level, non-slip and heat-resistant
surface, which is impervious to
contact with the rubber feet.
Do not operate the appliance
below a hanging cupboard or
similar object; there is a risk that
escaping steam may be trapped
underneath
.
Do not let the power cord hang free.
Do not kink or pinch the power cord.
Keep both the cord and the appliance
itself well away from heat sources (eg
hot-plates, gas ames)
.
Intended use
The appliance must only be used for
heating clean, fresh water and for
making hot beverages.
Any use other than that described in
these instructions must be considered
improper and may lead to personal
injury or material damage.
This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as
- in staff kitchens in shops, ofces and
other similar working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
Do not leave the appliance unattended
while connected.
Caution: Any misuse can cause
severe personal injury.
In case of a defective appliance
A defective appliance can cause
material damage and injury
:
Check the appliance for damage
before every use. Do not operate if the
appliance shows any sign of damage.
In the event that you detect damage,
please contact our customer service
department by phone or email (see
appendix).
Repairs to this appliance or its power
cord must only be carried out by our
customer service.
Overview and parts included
1. Lid
2. Lid opener
3. Handle
4. Water container
5. Power cord with plug
6. Base with control panel
7. Tea lter
8. Pouring spout with sieve
Control panel
9. Display ‘Tea programme’
10. Timer / MIN control
→ Push: Timer programming
→ Turn: Setting the brewing time
11. Button TEA START/STOP
→ Tea programme Start/stop
12. Button TeaType
→ Selection ‘Tea programme’
13. Display
14. Button Tea Strength
→ Selection ‘Tea strength’
15. Button WATER START/STOP
→ Boiling water Start/Stop
16. Control KeepWarm / TEMP
→ Push: Keeping warm
→ Turn: Setting the brewing temperature
17. Display ‘Tea strength’
14
142 x 208 mm
Thermal safety cut-out
The pre-set thermal safety cut-out protects the heating
element from overheating should the appliance be
erroneously switched on without any water, or if the heating
plate is calcied. Should this occur, all indicators are
ashing. In such a case, the appliance must be allowed to
cool down, or must be descaled, before it is switched on
again.
Automatic switch-off
Unless the ‘keep-warm’ mode has been selected, the
kettle will switch off automatically around 3 minutes after
the last operation.
In the ‘keep-warm’ mode, it switches off after 60
minutes.
To re-activate the appliance, place the container on
the base, or press the buttons WATER START/STOP
or TEA START/STOP.
Before using for the rst time
Unpack the appliance completely and remove all
packaging materials and stickers.
To clean the kettle, boil (with the tea lter in place) and
discard the rst lling of water.
Operation
‘Silent’ function
If the Tea Strength button is pressed for more than 3
seconds, the beep signals are deactivated. In this case,
all acoustic signals listed in these instructions are also
switched off.
Pressing the button again for more than 3 seconds will
cancel the ‘Silent’ function.
General remarks
Connect the appliance to the mains. A beep signal is
heard and the current water temperature in the container
(≥ 20 °C) is shown on the left in the display.
The appliance is in stand-by mode and ready for use.
The display goes out after 3 minutes of non-use.
To re-activate the appliance, place the container on the
base, or press the buttons WATER START/STOP or
TEA START/STOP.
When selecting temperatures below 100 °C, the
heating process takes place in steps, to ensure that the
temperature selected is not exceeded. In this case, the
heating phase will take a bit longer, but it also ensures
that the selected temperature is not exceeded, so that
the tea can develop its full aroma.
If the current temperature inside the container exceeds
the temperature selected, the appliance cannot be
started.
Temperatures below 40 °C cannot be selected.
Quick-boil function
When placing the water container onto the base and
pressing the WATER START/STOP button, the water is
heated to 100 °C without the need to set a temperature.
Pressing WATER START/STOP again stops the heating
process
Heating water
Remove the water container from its base and open the
lid. Remove the tea lter.
Fill the container with water to the desired level,
observing the Min (0.5 l) and Max (1.7 l for heating
water) markings.
Close the lid.
Place the container back on its base.
Insert the plug into a suitable wall socket.
The display shows the current water temperature inside
the container.
Turn the KeepWarm control to select the desired
temperature.
Press the WATER START/STOP button. The button
lights up blue. The selected brewing temperature
(BREW TEMP) ashes briey in the display. The water
is now heated to the selected temperature. The current
water temperature is shown on the display.
Once the pre-set temperature has been reached, the
WATER START/STOP button light goes out, three beep
signals are heard and the current temperature is shown
on the display.
The appliance goes into stand-by mode. The kettle will
switch off automatically around 3 minutes after the last
operation.
The boiling process may be interrupted by pressing the
WATER START/STOP button.
To pour hot water, remove the container from its base.
To prevent hot steam from being emitted, ensure that
the lid remains closed while pouring out the water.
Do not leave any residual water in the container.
Making tea
Preparing the appliance
Remove the water container from its base and open the
lid. Take out the tea lter by its ring, pulling it up with
gentle force.
Fill the container with water to the desired level,
observing the Min (0.5 l) and Max (1.0 l for making tea)
markings.
Take off the tea lter lid and put the required amount of
tea into the lter. Replace the lid, pushing it down.
Fit the lter to the upper part of the mounting in
the container, so that its arms securely enclose the
mounting.
Close the lid and replace the container on the base.
Start tea preparation either by programme selection or
individual setting.
15
142 x 208 mm
Brewing tea
Using a programme
Prepare the kettle as described in the section Preparing
the appliance.
Press the Tea Type button repeatedly until the desired
type of tea is shown.
Press the Tea Strength button repeatedly until the
desired tea strength is shown.
Mild = mild tea, short steeping time
Medium = medium strength and steeping time
Strong = strong tea, long steeping time
Tea programmes - Steeping times and temperatures
The optimal infusion times largely depend on the type of
tea used and on personal taste.
The tea programme provides for the following pre-set
temperatures and steeping times (mild-strong):
BLACK black tea : 100 °C 3-5 mins
GREEN tea : 80 °C 2-3 mins
WHITE white tea : 85 °C 2-3 mins
HERBAL herbal tea : 95 °C 4-5 mins
OOLONG Ooolong tea : 90 °C 3-4 mins
Conrm the selection by pressing the TEA START/
STOP button. The button lights up blue.
The kettle heats the water in intervals to the
programmed temperature.
Once the temperature has been reached, the heating
element switches off, and the tea lter comes down.
Once the steeping time has elapsed, the lter moves up
again, beep signals are heard and the appliance goes
into stand-by mode.
This process can be interrupted anytime by pressing the
TEA START/STOP button.
Pour the tea and allow the appliance to cool down. Then
take out the tea lter by its ring, and empty and rinse it.
If necessary, rinse the water container (see Cleaning
and care).
Preparing tea using manual settings (Custom)
Prepare the kettle, as described in the section Preparing
the appliance.
First press the Tea Type button repeatedly until Custom
lights up. Turn the KeepWarm knob and set the desired
temperature (40 - 100°C).
Now turn the Timer control and set the desired steeping
time (0.5-15 Min).
Press the TEA START/STOP button.
The kettle heats the water in intervals to the selected
temperature.
Once the temperature has been reached, the heating
element switches off, and the tea lter comes down.
Once the steeping time has elapsed, the lter moves up
again, beep signals are heard and the appliance goes
into stand-by mode.
Pour the tea and allow the appliance to cool down. Then
take out the tea lter by its ring, and empty and rinse it.
If necessary, rinse the water container (see Cleaning
and care).
Keep-warm function
The kettle comes with a keep-warm function.
Once the water is heated or the steeping time has
elapsed, the water is automatically kept warm for about
60 minutes. The keep-warm temperature is adjustable
from 40-60 °C.
To activate the keep-warm function, press the
KeepWarm control during the heat-up phase. The
control ashes.
Turn the control to select the desired keep-warm-
temperature and press to conrm.
The KeepWarm button turns blue and the keep-warm
function is activated once brewing is complete. The
display shows the temperature inside the container and
the remaining keep-warm time.
This function is automatically cancelled once the water
container is removed from the base.
Continuing the keep-warm function
The keep-warm function can be extended by putting the
container back on the base and pressing the KeepWarm
button.
The keep-warm function can be cancelled by pressing
the WATER START/STOP or TEA START/STOP button.
Timer function
The boiling or brewing process can be started time-
delayed.
Prepare the appliance as described in Heating water
or Preparing tea, and select the desired boiling or
tea function. However, do not yet start the process
by pressing either the WATER START/STOP or TEA
START/STOP.
Press the Timer control. The control starts ashing.
Turn the Timer control to set the current time and press
to conrm.
Turn the Timer control to set the desired starting time
and press to conrm. The control shows a steady light.
Press TEA START/STOP or WATER/START/STOP to
activate the delay process.
The Timer control shows steady blue, and the TEA
START/STOP or WATER START/STOP buttons are
ashing. The display shows the symbol.
The appliance switches on at the pre-set time.
The timer can be switched off by pressing either TEA
START/STOP or WATER/START/STOP.
16
142 x 208 mm
Power cord wind-up storage
The wind-up power cord storage under the base allows the
length of the power cord to be limited during use and to be
stored.
Descaling
Depending on the water quality in your area, lime
deposits may build up on the heating element and water
container. It is advisable to remove any such deposits at
regular intervals.
Any warranty claim will be null and void if the
appliance malfunctions because of insufcient
descaling.
A mixture of 0.5 litres of water and 40 ml of vinegar
essence is suitable.
Pour the descaler in.
Switch the appliance on and let the solution reach
boiling point.
Leave it to take effect for a short period.
To clean the container after descaling, rinse thoroughly
with clean water.
During descaling, ensure sufcient ventilation and do not
inhale any vinegar vapours.
Do not pour descalers down enamel-coated sinks.
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected
from the power supply and has cooled down completely.
To avoid the risk of electric shock, do not clean the water
container and the base with liquids and do not immerse
them. Do not clean under running water.
For cleaning, a slightly damp, lint-free cloth may be
used.
The tea lter may be cleaned under running hot water,
or can be left inside the container during descaling.
Do not use abrasives or harsh cleaning solutions, and
do not use hard brushes for cleaning.
Depending on the type of tea used, certain discoloration
and odour may occur from the appliance or tea lter.
These effects may be minimised by regular cleaning, but
cannot be completely avoided.
Sieve
If necessary, the sieve can be removed from the spout
and cleaned with a soft brush. To remove, rst loosen
the sieve at the bottom, and then at the top edge.
Re-insert the sieve afterwards – hook it on to the inside
of the upper rim rst, and then push the lower part into
place.
Disposal
Devices marked with this symbol must be
disposed of separately from your household
waste, as they contain valuable materials which
can be recycled. Proper disposal protects the environment
and human health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
17
142 x 208 mm
Trouble shooting
Problem Cause Remedy
Functions cannot be activated. Appliance is not plugged in. Connect appliance to mains.
Socket is defective. Check the socket with a different appliance.
Appliance is not placed on base
correctly. Position it properly.
Safety cut-out is activated. Appliance needs to cool down or be descaled.
The appliance is in stand-by mode. Place the container on the base, or press
WATER START/STOP or TEA START/STOP.
All indicators are ashing. Safety cut-out is activated. Appliance needs to cool down or be descaled.
Water doesn’t heat up, and
beep signals are heard. The water container temperature is
higher than that selected. Select a higher temperature.
Heating-up takes longer than
expected. Build-up of scale deposits. Descale the appliance (see Descaling).
Increased noise during heating. Build-up of scale deposits. Descale the appliance (see Descaling).
Display shows continuous
error code E….Electrical fault in the appliance. Contact our Customer Service.
Should you be unable to solve the problem using the table, please contact our Customer Service. The contact data can be
found in the appendix to this manual.
Technical specications
Device category, Art. no. Tea/water kettle with auto-lift function, glass
WK 3422
Voltage 220-240 V~, 50-60 Hz
Output 2520-3000 W
Dimensions (W x H x D) 16.2 x 27 x 25 cm
Weight 2.0 kg
Special markings
Do not dispose of in domestic garbage
This product complies with all binding CE labelling directives.
18
142 x 208 mm
Bouilloire eau chaude et thé avec
‘Lift’ automatique
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez
lire soigneusement les instructions
suivantes et conserver ce manuel pour
future référence. L’appareil doit être
utilisé uniquement par les personnes
ayant pris connaissance des conditions
d’utilisation ci-dessous.
Consignes de sécurité importantes
Mesures de précaution pour certaines
catégories de personne
Il existe un risque accru de blessure
pour les enfants et les personnes aux
capacités réduites :
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de déciences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et s’ils sont
supervisés, et s’ils en comprennent les
dangers et les précautions de sécurité
à prendre.
Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir
l’appareil à moins d’être supervisés et
d’avoir plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon d’alimentation
doivent être, à tout moment, tenus
hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Risque de choc électrique
L’appareil est alimenté par l’électricité,
et le risque de choc électrique existe en
permanence. Les précautions suivantes
doivent donc être prises :
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité
de fonctionnement de l’appareil. Au
cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée
pour tirer sur le cordon d’alimentation,
il ne doit plus être utilisé.
Cet appareil ne doit être branché que
sur une prise de courant installée
selon les normes en vigueur. Assurez-
vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
En raison de la consommation élevée
d’énergie de la bouilloire, elle ne
doit pas être utilisée avec n’importe
quelle rallonge électrique
ou de prise
multiple
.
Débranchez toujours la che de la
prise murale
- si l’appareil n’est pas utilisé pendant
une période prolongée,
FR
19
142 x 208 mm
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez toujours sur la
che.
Ne touchez pas la che avec des
mains mouillées.
Les connexions électriques dans
le socle doivent être protégées en
permanence contre tout contact
éventuel avec l’eau.
Ne pas nettoyer le réservoir d’eau et le
socle avec des liquides et ne pas les
immerger ; abstenez-vous de laver
ceux-ci à l’eau courante.
La bouilloire sera utilisée
exclusivement avec le socle fourni.
N’enlevez jamais de son socle (ou
remettez en place) le réservoir d’eau
quand l’appareil est branché.
Risque de brûlure ou d’ébouillantage
Les surfaces extérieures deviennent
chaudes pendant l’utilisation et le
restent quelque temps après.
Laissez l’appareil refroidir
sufsamment avant d’insérer ou de
retirer le ltre à thé.
Ne laissez pas la bouilloire sans
surveillance pendant qu’elle est en
fonction. Utilisez exclusivement de
l’eau pure et observez toujours les
repères de niveau minimal (0,5 l) /
maximal (uniquement 1,0 l pour le
thé ou
1,7
l pour l’eau) de l’eau lors
du remplissage du réservoir d’eau.
Le remplissage excessif du réservoir
pourrait s’avérer dangereux car il
risque d’entraîner un échappement
d’eau bouillante.
Pour uniquement faire bouillir de l’eau,
retirez toujours le ltre à thé.
Ne pas dépasser 70 °C en réchauffant
le thé. Attention : Ne pas faire
bouillir, le liquide en ébullition pourrait
déborder.
Prenez garde également à la vapeur
brûlante s’échappant de la bouilloire
car elle risque de vous ébouillanter.
Abstenez-vous par conséquent de
toucher pendant l’emploi toute partie
de l’appareil, sauf sa poignée.
Le couvercle doit toujours rester fermé
pendant le processus d’ébullition et
lorsque vous versez l’eau bouillante.
Laissez toujours le réservoir d’eau
refroidir avant de le remplir d’eau
fraîche.
Détartrez régulièrement l’appareil.
Les appareils fortement entartrés
présentent un risque de projection
d’eau provenant du bec verseur.
Manque d’hygiène
Le manque d’hygiène peut entraîner la
formation de bactéries à l’intérieur de
l’appareil :
Nettoyez soigneusement l’appareil
avant de l’utiliser pour la première
fois.
Débranchez toujours la che de
la prise murale et laissez refroidir
l’appareil avant de le nettoyer.
L’appareil doit être détartré
régulièrement. Si nécessaire, nettoyez
20
142 x 208 mm
le réservoir d’eau avec un chiffon
humide.
Des informations détaillées
concernant le nettoyage de l’appareil
se trouvent dans le paragraphe
Entretien et nettoyage.
Risque de dommage matériel
La mauvaise utilisation de l’appareil peut
entraîner des dommages :
Laissez toujours d’abord refroidir
l’appareil avant de le remplir à
nouveau d’eau fraîche.
Placez toujours l’appareil sur
une surface sèche, plane,
antidérapante, résistant à la
chaleur et qui ne craint pas
le contact avec les pieds en
caoutchouc.
Ne pas utiliser l’appareil sous
un placard mural ou autre objet
similaire, au risque de bloquer le
bon échappement de la vapeur.
Ne pas laisser pendre le cordon.
Ne pas entortiller ou pincer le cordon
d’alimentation. Tenez le cordon
d’alimentation et l’appareil à l’écart
des sources de chaleur (par exemple
plaques de cuisson et ammes de
gaz).
Utilisation correcte
Cet appareil doit être utilisé
uniquement pour faire chauffer de
l’eau claire et fraîche et pour préparer
des boissons chaudes.
L’usage de tout aliment autre que
ceux donnés dans ce mode d’emploi
doit être considéré comme inadéquat
et peut occasionner des blessures
corporelles ou des dommages
matériels.
Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de type
chambres d’hôtes.
Ne pas laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché.
Attention : Une mauvaise utilisation
peut provoquer des blessures
corporelles graves.
En cas d’appareil défectueux
Un appareil défectueux peut entraîner
des dommages matériels ou des
blessures :
Vériez l’appareil an de détecter tout
signe de dommage avant chaque
utilisation. Ne pas faire fonctionner
si l’appareil montre des signes de
dommage.
En cas de dommage, veuillez
contacter notre service clientèle
par téléphone ou par email (voir
appendice).
Les réparations sur l’appareil ou son
cordon d’alimentation doivent être
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

SEVERIN WK 3422 Bruksanvisningar

Kategori
Vattenkokare
Typ
Bruksanvisningar