SEVERIN WK 3473 Användarmanual

Kategori
Vattenkokare
Typ
Användarmanual
Tee-/Wasserkocher Deluxe Mini 4
Mini ‘Deluxe’ digital tea and water kettle 11
Mini bouilloire de luxe eau chaude et thé 18
Thee en waterkoker Deluxe Mini 25
Tetera y hervidor de agua Deluxe Mini 32
Mini bollitore di lusso per acqua e tè 39
Mini ‘Deluxe’ te- og vandkedel 46
Te- och vattenkokare Deluxe Mini 52
Teen- ja vedenkeitin Deluxe Mini 58
Czajnik Deluxe Mini na herbatę i wodę 65
Μικρός βραστήρας τσαγιού και νερού «λουξ» 72
Чайник для кипячения воды и заваривания чая Deluxe Mini 80
ART.-NO. WK 3473
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
2
142 x 208 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt
das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten
Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal
Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes
Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
142 x 208 mm
1
2
7
5
6
4
3
10
11
9
8
12
4
142 x 208 mm
Tee-/Wasserkocher Deluxe Mini
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
nachstehenden Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Sicherheitshinweise
Gefahren für bestimmte Personen
Für Kinder und Personen mit
eingeschränkten Fähigkeiten besteht ein
erhöhtes Verletzungsrisiko:
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Gefahren durch Stromschlag
Da das Gerät mit elektrischem
Strom betrieben wird, müssen die
nachstehenden Hinweise beachtet
werden, um einen Stromschlag zu
vermeiden:
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder
an der Anschlussleitung gezogen
wurde, können von außen nicht
erkennbare Schäden vorliegen. In
diesen Fällen das Gerät nicht in
Betrieb nehmen.
Das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen.
Die Netzspannung muss der auf
dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen.
Aufgrund der hohen Leistung des
Gerätes darf es nicht mit einem
Verlängerungskabel benutzt werden.
Den Netzstecker ziehen
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des
Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
DE
5
142 x 208 mm
Den Netzstecker nicht mit nassen
Händen anfassen.
Der elektrische Kontakt am Sockel
muss vor Spritzwasser geschützt
werden.
Den Wasserbehälter und den Sockel
niemals in Flüssigkeiten tauchen
und nicht unter ießendem Wasser
reinigen.
Der Wasserbehälter darf nur mit
dem vorgesehenen Sockel betrieben
werden.
Den Wasserbehälter nur vom Sockel
abnehmen oder aufsetzen, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr
Die Gehäuseoberächen sind bei und
nach dem Betrieb heiß.
Den Wasserkocher nur unter Aufsicht
mit reinem Wasser betreiben.
Unbedingt die Min- (0,5 l)
und Max-Markierungen (0,75 l zur
Teezubereitung bzw. 1,0 l zum Wasser
erhitzen) für die Füllmenge beachten.
Bei Überfüllung kann kochendes
Wasser herausspritzen.
Den Teelter entnehmen, wenn nur
Wasser gekocht werden soll.
Bereits zubereiteten Tee auf maximal
70 ° erhitzen. Er darf nicht zum
Kochen gebracht werden, da die
Flüssigkeit sonst überschäumen kann!
Auch auf austretenden Dampf im
Deckelbereich achten und den
Wasserkocher bei Betrieb nur im
Griffbereich berühren.
Der Deckel muss beim Kochvorgang
und beim Ausschütten geschlossen
bleiben.
Der Wasserbehälter darf nicht mit
kaltem Wasser gefüllt werden, solange
er noch warm ist. Dies könnte zu
einem Platzen des Glases führen!
Gefahren durch mangelnde Hygiene
Durch mangelnde Hygiene können sich
Keime im Gerät bilden:
Das Gerät vor der ersten
Inbetriebnahme gründlich reinigen.
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
Das Gerät regelmäßig entkalken und
bei Bedarf den Wasserbehälter mit
einem feuchten Tuch reinigen.
Nähere Hinweise dazu dem Abschnitt
Reinigung und Pege entnehmen.
Gefahren für das Gerät
Durch unsachgemäßen Gebrauch
können Schäden am Gerät entstehen:
Das Gerät immer erst abkühlen
lassen, bevor frisches Wasser
eingefüllt wird.
Das Gerät nur auf einer ebenen,
trockenen, rutschfesten und
wärmebeständigen Oberäche
benutzen, die nicht mit den
Gummifüßen reagiert.
Das Gerät darf während der
Inbetriebnahme nicht unter
Hängeschränken stehen, da der
Dampf sich darunter stauen kann.
Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
Die Anschlussleitung darf nicht
6
142 x 208 mm
geknickt oder eingeklemmt werden.
Weder die Anschlussleitung noch das
Gerät dürfen äußerer Hitzeeinwirkung
ausgesetzt werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient ausschließlich
zum Erhitzen von klarem, frischem
Trinkwasser zur Zubereitung von
Heißgetränken.
Eine andere, in der Anleitung nicht
genannte Verwendung, gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen.
Missbrauch des Gerätes kann zu
Verletzungen führen!
Bei defektem Gerät
Der Gebrauch eines defekten
Gerätes kann zu Verletzungen oder
Sachschäden führen:
Das Gerät vor jeder Benutzung auf
Schäden untersuchen. Ein defektes
Gerät darf nicht benutzt werden.
Im Falle eines Defekts unseren
Kundendienst telefonisch oder per
Mail kontaktieren (siehe Anhang).
Reparaturen am Gerät und an der
Anschlussleitung dürfen nur durch
unseren Kundendienst durchgeführt
werden.
Aufbau und Lieferumfang
1. Deckeleinsatz
2. Deckel
3. Wasserbehälter
4. Griff
5. Anschlussleitung mit Netzstecker
6. Sockel
7. Teelter
Bedienfeld
8. ON/OFF-Taste
9. + -Taste
10. Display
11. – -Taste
12. PROGRAMM-Taste
Überhitzungsschutz
Der fest eingestellte Temperaturregler schützt den
Heizkörper vor Überhitzung, falls das Gerät versehentlich
ohne Wasser eingeschaltet wurde oder die Heizplatte
verkalkt ist. Das Gerät lässt sich dann nicht einschalten.
Den Wasserkocher erst abkühlen lassen und evtl.
entkalken, bevor er erneut betrieben wird.
Automatische Abschaltung
Der Wasserkocher schaltet sich ca. 15 Minuten nach der
letzten Bedienung automatisch ab, sofern er sich nicht
im Warmhalte Modus bendet.
Im Warmhalte Modus schaltet sich der Wasserkocher
nach ca. 30 Minuten ab.
7
142 x 208 mm
Vor der ersten Inbetriebnahme
Das Gerät auspacken und alle Verpackungsmaterialien
und Aufkleber vom Gerät entfernen.
Aus hygienischen Gründen die erste Kochfüllung
des neuen Wasserkochers mit eingesetztem Teelter
wegschütten.
Bedienung
‘Be-Silent’-Funktion
Wird die Programm-Taste länger als drei Sekunden
gedrückt, werden die Signaltöne deaktiviert.
Erneuter Tastendruck länger als drei Sekunden oder das
Ziehen des Netzsteckers aktiviert die Signaltöne wieder.
Bedienfeld
ON/OFF-Taste
Mit der Taste wird das Gerät gestartet oder gestoppt.
Programm-Taste
Mit der Taste können drei verschiedene Modi ausgewählt
werden:
1 x Drücken:
Tee-Programm; das ausgewählte Tee-Programm wird
durch 1-5 im Display angezeigt und ein Punkt leuchtet an
der ausgewählten Teesorte.
2 x Drücken:
Individuelle Teezubereitung; die ausgewählte Temperatur
wird im Display angezeigt.
3 x Drücken:
Individuelle Teezubereitung; die ausgewählte Ziehzeit in
Minuten wird durch 01-15 im Display angezeigt.
Allgemein
Den Netzstecker in die Steckdose stecken. Es ertönt
ein Signalton und die aktuelle Temperatur des Wassers
im Wasserbehälter (≥ 20 °C) wird im Display angezeigt.
Das Gerät bendet sich im Stand-By-Modus und ist
betriebsbereit. Die Anzeige erlischt nach 15 Minuten,
falls das Gerät nicht benutzt wird.
Wenn sich der Wasserbehälter nicht auf der Basis
bendet, wird im Display der Fehlercode E angezeigt.
Bei Auswahl von Temperaturen unter
100 °C erfolgt die Erwärmung des Wassers in
Intervallen, um die ausgewählte Temperatur nicht zu
überschreiten.
Wird eine Temperatur gewählt die unterhalb der
Temperatur im Wasserbehälter liegt, kann das Gerät
nicht gestartet werden und es ertönen drei Signaltöne.
Temperaturen unter 40 °C können nicht ausgewählt
werden.
Wasser erhitzen
Den Wasserbehälter vom Sockel nehmen, den
Deckeleinsatz gegen den Uhrzeigersinn entriegeln
(UNLOCK) und abnehmen.
Die gewünschte Wassermenge in den Wasserbehälter
füllen. Bitte die Min- (0,5 l) und Max-Markierungen (1,0 l
zum Wassererhitzen) für die Füllmenge beachten.
Den Deckeleinsatz aufsetzen und im Uhrzeigersinn
verriegeln, bis er hörbar einrastet (LOCK).
Den Wasserbehälter wieder auf den Sockel setzen.
Den Netzstecker einstecken. Es ertönt ein Signalton
und im Display wird zunächst C und dann die aktuelle
Temperatur des Wassers im Wasserbehälter angezeigt.
Die Programmtaste zweimal drücken. Im Display wird
80 angezeigt. Mit den + oder –Tasten die gewünschte
Temperatur auswählen. Die Auswahl mit der ON/OFF-
Taste bestätigen. Die ON/OFF-Taste leuchtet rot.
Das Gerät erhitzt das Wasser bis zur ausgewählten
Temperatur.
Sobald die Temperatur erreicht ist, schaltet die Heizung
ab, es ertönen drei Signaltöne und im Display wird die
aktuelle Wassertemperatur angezeigt.
Das Gerät wechselt in die Warmhaltefunktion. Die
Programm-Taste leuchtet blau.
Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der ON/OFF-
Taste unterbrochen werden.
Zum Ausgießen den Wasserbehälter vom Sockel
nehmen.
Der Deckel muss beim Ausgießen geschlossen bleiben,
damit kein heißer Dampf austritt.
Nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Kein Restwasser im Wasserbehälter lassen.
Teezubereitung Allgemein
Quick-Boil & Tea-Funktion
Wird der Wasserbehälter auf den Sockel gesetzt und
danach die ON/OFF-Taste gedrückt, wird das Wasser
ohne weitere Temperatureinstellung auf 100 °C erhitzt
und das Gerät bendet sich im Tee-Modus für Kräuter-
Tee.
Durch Drücken der ON/OFF-Taste geht das Gerät
wieder in den Stand-By Modus über.
Gerät vorbereiten
Den Wasserbehälter vom Sockel nehmen,
den Deckeleinsatz gegen den Uhrzeigersinn
entriegeln (UNLOCK) und abnehmen. Den Teelter
herausnehmen.
Die gewünschte Wassermenge in den Wasserbehälter
füllen. Bitte die Min- (0,5 l) und Max-Markierungen
(0,75 l zur Teezubereitung) für die Füllmenge beachten.
Den Deckeleinsatz wieder einsetzen.
Den Teelter mit der gewünschten Menge Tee füllen.
Das Wasser entweder per Programmwahl oder
individueller Einstellung erhitzen.
8
142 x 208 mm
Teelter einsetzen
Sobald das Wasser erhitzt wurde und drei Signaltöne
ertönen, den Deckeleinsatz durch Drehung gegen
den Uhrzeigersinn lösen und aus dem Deckel
herausnehmen. Dabei besonders vorsichtig vorgehen
und auf austretenden Wasserdampf achten!
Gegebenenfalls Topappen benutzen!
Den Teelter in den Wasserbehälter einsetzen. Dabei
die Aussparung im Deckel des Wasserbehälters
beachten und den Griff des Teelters parallel zum Griff
des Wasserkochers ausrichten.
Den Deckeleinsatz aufsetzen und den Tee entweder
per Programmwahl oder individueller Einstellung ziehen
lassen. Den Filter entnehmen und vorsichtig auf einer
wärmebeständigen Unterlage absetzen.
Den Deckeleinsatz auf den Wasserbehälter setzen und
durch Drehung im Uhrzeigersinn verschließen.
Nach dem Gebrauch den Netzstecker des Gerätes
ziehen.
Teezubereitung mit Programmwahl
Das Gerät wie unter Teezubereitung Allgemein
beschrieben vorbereiten.
Die Programm-Taste drücken. Im Display erscheint 1
und die blaue LED leuchtet.
Mithilfe der +/– Tasten das Programm für die
gewünschte Teesorte auswählen. Die ausgewählte
Teesorte wird im Display durch einen leuchtentenden
Punkt und die zugehörige Programmnummer 1-5
angezeigt.
Die Auswahl mit der ON/OFF-Taste bestätigen. Die rote
LED leuchtet.
Das Gerät erhitzt das Wasser bis zu der im Programm
hinterlegten Temperatur.
Sobald die Temperatur erreicht ist, schaltet die Heizung
ab, es ertönen drei Signaltöne und im Display wird die
Ziehzeit angezeigt.
Ziehzeiten und Temperaturen der Teeprogramme
Die optimalen Ziehzeiten sind abhängig von den
verwendeten Teesorten und dem persönlichen
Geschmack.
Im Tee-Programm sind folgende Temperaturen und
Ziehzeiten gespeichert:
1 HERBAL Kräutertee : 100 °C 6 Min
2 BLACK SchwarzerTee : 100 °C 3 Min
3 OOLONG Oolong Tee : 90 °C 3 Min
4 WHITE Weißer Tee : 80 °C 3 Min
5 GREEN Grüner Tee : 70 °C 3 Min
Den Teelter wie unter Teezubereitung Allgemein
beschrieben in den Wasserbehälter einsetzen.
Die gespeicherte Ziehzeit durch Drücken der ON/OFF-
Taste aktivieren. Wird eine andere Ziehzeit gewünscht,
diese mithilfe der +/– Tasten einstellen und mit der ON/
OFF-Taste bestätigen. Der Brühvorgang wird im Display
mit einem leuchtenden Punkt im Bereich BREWING
angezeigt. Die ON/OFF-Taste leuchtet rot.
Während der Ziehzeit erhitzt das Gerät das Wasser bei
Bedarf um die Temperatur zu halten.
Am Ende der Ziehzeit ertönen drei Signaltöne und das
Gerät wechselt in die Warmhaltefunktion.
Den Teelter wie unter Teezubereitung Allgemein
beschrieben entnehmen.
Teezubereitung mit individueller Einstellung
Das Gerät wie unter Teezubereitung Allgemein
beschrieben vorbereiten.
Die Programm-Taste zweimal drücken. Im Display
erscheint 80 und die blaue LED leuchtet.
Mithilfe der +/– Tasten die gewünschte Temperatur
auswählen.
Die Auswahl mit der ON/OFF-Taste bestätigen.
Das Gerät erhitzt das Wasser bis zur ausgewählten
Temperatur.
Sobald die Temperatur erreicht ist, schaltet die
Heizung ab, es ertönen drei Signaltöne und die
Warmhaltefunktion ist aktiviert. Die Programmtaste
leuchtet blau.
Den Teelter wie unter Teezubereitung Allgemein
beschrieben in den Wasserbehälter einsetzen.
Zum Auswählen einer individuellen Ziehzeit die
Programmwahltaste einmal drücken. Im Display
erscheint 01. Dann mithilfe der +/– Tasten die
gewünschte Ziehzeit (maximal 15 Minuten) auswählen.
Die Ziehzeit durch Drücken der ON/OFF-Taste
aktivieren. Der Ziehvorgang wird im Display mit einem
leuchtenden Punkt im Bereich BREWING angezeigt. Die
ON/OFF-Taste leuchtet rot. Während der Ziehzeit erhitzt
das Gerät das Wasser bei Bedarf auf die gespeicherte
Temperatur.
Am Ende der Ziehzeit ertönen drei Signaltöne und das
Gerät wechselt in die Warmhaltefunktion.
Den Teelter wie unter Teezubereitung Allgemein
beschrieben entnehmen.
9
142 x 208 mm
Warmhaltefunktion
Das Gerät ist mit einer Warmhaltefunktion ausgestattet.
Nach dem Erhitzen des Wassers bzw. nach dem Ende
der Ziehzeit wird das Wasser automatisch für ca. 30
Minuten warmgehalten. Die Programmtaste leuchtet
blau.
Wird der Wasserbehälter vom Sockel genommen,
erlischt die Funktion.
Die Warmhaltefunktion kann durch Drücken der ON/
OFF-Taste beendet werden.
Kabelaufwicklung
Auf der Unterseite des Sockels bendet sich eine
Kabelaufwicklung. Die Kabelaufwicklung dient zur
Aufbewahrung oder Begrenzung der Kabellänge.
Entkalken
Je nach Kalkgehalt des Wassers bilden sich
Kalkrückstände auf der Heizplatte. Aus diesem Grund
den Wasserkocher regelmäßig entkalken.
Der Garantieanspruch erlischt bei Geräten, die
aufgrund mangelnder Entkalkung nicht einwandfrei
funktionieren.
Zum Entkalken eignet sich eine Mischung aus einem
halben Liter Wasser und 40 ml Essigessenz:
- Die Entkalkerlösung einfüllen,
- wie gewohnt aufkochen,
- kurz einwirken lassen.
- Zur Reinigung den Wasserbehälter mit klarem Wasser
ausspülen.
Dabei für eine ausreichende Lüftung sorgen und den
Essigdampf nicht einatmen.
Entkalkungsmittel nicht in emaillierte Abussbecken
gießen.
Reinigung und Pege
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und den
Wasserkocher abkühlen lassen.
Aus Gründen der elektrischen Sicherheit den
Wasserbehälter und den Sockel niemals in Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter ießendem Wasser reinigen.
Zur Reinigung genügt ein angefeuchtetes Tuch.
Zur leichten Reinigung des Innenraums kann der Deckel
abgenommen werden.
Den Teelter im Spülwasser reinigen oder während des
Entkalkens im Wasserbehälter belassen.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder
harte Bürsten verwenden.
Verfärbungen am Gerät und Teelter sowie Geruch
der Einzelteile nach der verwendeten Teesorte können
vorkommen. Diese lassen sich durch regelmäßiges
Reinigen vermindern, aber nicht komplett vermeiden.
Sieb:
Bei starker Verschmutzung kann das Sieb in der
Ausgusszotte zur Reinigung entnommen werden. Nach
der Reinigung das Sieb wieder einsetzen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet
auf unserer Website http://www.severin.de unter dem
Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt
werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft
über die ordnungsgemäße Entsorgung.
10
142 x 208 mm
Hilfe bei Problemen
Problem Ursache Abhilfe
Das Gerät hat keine Funktion. Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker in Steckdose stecken.
Steckdose ist defekt. Funktion der Steckdose mit anderem Gerät
überprüfen.
Gerät ist nicht korrekt auf der Basis
aufgesetzt.
Gerät richtig aufsetzen.
Der Temperaturregler hat abgeschaltet. Das Gerät abkühlen lassen und ggf.
entkalken.
Das Gerät erhitzt das Wasser
nicht und Signaltöne ertönen.
Die Temperatur des Wassers im
Wasserbehälter ist höher als die
ausgewählte Temperatur.
Höhere Temperatur auswählen.
Das Aufheizen dauert länger
als gewöhnlich.
Das Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken (siehe Entkalken).
Das Gerät heizt laut auf. Das Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken (siehe Entkalken).
Dauerhafte Anzeige eines
Fehlercodes E… im Display.
Das Gerät hat einen elektrischen Defekt. Unseren Kundendienst kontaktieren.
Wenn das Problem nicht mithilfe der Tabelle gelöst werden konnte, unseren Kundendienst kontaktieren. Die Kontaktdaten
benden sich im Anhang der Anleitung.
Technische Daten
Geräteart, Art.Nr. Tee-/Wasserkocher Deluxe Mini
3473
Spannung 220-240 V~, 50-60 Hz
Leistung 1850-2200 Watt
Abmessungen (B x H x T) 16,5 x 21 x 22 cm
Gewicht 1,3 kg
Kennzeichnung
Nicht im Hausmüll entsorgen
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
UNLOCK Deckeleinsatz entriegeln.
LOCK Deckeleinsatz verriegeln.
11
142 x 208 mm
Mini ‘Deluxe’ digital tea and water
kettle
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by those
familiar with the instructions below.
Important safety instructions
Danger to certain categories of
persons
There is an increased risk of injury for
children and for people with reduced
capabilities:
This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
Children must not be permitted to
carry out any cleaning or maintenance
work on the appliance unless they
are supervised and at least 8 years of
age.
The appliance and its power cord must
be kept well away from children under
8 at all times.
Children must not be permitted to play
with the appliance.
Caution: Keep any packaging
materials well away from children –
these materials are a potential source
of danger, e.g. of suffocation.
Risk of electric shock
The device is powered by electricity,
and so there is always a risk of electric
shock. The following precautions are
therefore to be taken:
Every time the appliance is used,
the main body including the power
cord as well as any attachment tted
should be checked thoroughly for any
defects. Should the appliance, for
instance, have been dropped onto a
hard surface, or if excessive force has
been used to pull the power cord, it
must no longer be used: even invisible
damage may have adverse effects on
the operational safety of the appliance.
The appliance should only be
connected to a socket installed in
accordance with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked
on the rating label.
Because the kettle uses high power, it
must not be operated with any type of
extension cable.
Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction,
- before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Do not touch the plug with wet hands.
The electrical connections in the base
GB
12
142 x 208 mm
must be protected at all times against
possible contact with water.
Do not clean the water container
and the base with liquids and do not
immerse them; do not clean under
running water.
The kettle may only be operated with
the base provided with the appliance.
Never remove the water container
from the base (or replace it) while the
appliance is switched on.
Danger of burns and scalding
The exterior surfaces become hot
during use and will remain so for some
time afterwards.
Do not leave the kettle unattended
during operation. Use only pure
water when lling the container to the
desired level, observing the Min.
(0.5 l) and Max. (0.75 l for tea or 1.0 l
for water only) markings. Overlling
the container may cause danger if
boiling water is forced out.
For boiling water only, always remove
the tea lter.
Do not exceed to 70 °C when re-
heating tea. Caution: Do not bring to
a boil, as the liquid may foam over.
Also beware of the danger of scalding
from hot steam being emitted.
Therefore, do not touch any parts of
the appliance except the handle during
use.
During the boiling process and when
pouring out hot water, the lid must be
kept closed at all times.
Caution: To prevent the glass from
cracking, do not ll the hot container
with cold water.
Lack of hygiene
Lack of hygiene may result in germs
forming inside the appliance:
Clean the appliance thoroughly before
using it for the rst time.
Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely.
The appliance must be descaled at
regular intervals. Clean the water
container as necessary with a damp
cloth.
Detailed information on cleaning the
appliance can be found in the section
Cleaning and care.
Danger of damage to the unit
Incorrect handling of the appliance can
cause damage
:
Always let the appliance cool down
rst before re-lling with fresh water.
Always place the unit on a dry, level,
non-slip and heat-resistant surface,
which is impervious to contact with the
rubber feet.
Do not operate the appliance below
a hanging cupboard or similar object;
there is a risk that escaping steam
may be trapped underneath.
Do not let the power cord hang free.
Do not kink or pinch the power cord.
Keep both the cord and the appliance
itself well away from heat sources (eg
hot-plates, gas ames)
.
13
142 x 208 mm
Intended use
The appliance must only be used for
heating clean, fresh water and for
making hot beverages.
Any use other than that described in
these instructions must be considered
improper and may lead to personal
injury or material damage.
This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as
- in staff kitchens in shops, ofces and
other similar working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
Do not leave the appliance unattended
while connected.
Caution: Any misuse can cause
severe personal injury.
In case of a defective appliance
A defective appliance can cause
material damage and injury
:
Check the appliance for damage
before every use. Do not operate if the
appliance shows any sign of damage.
In the event that you detect damage,
please contact our customer service
department by phone or email (see
appendix).
Repairs to this appliance or its power
cord must only be carried out by our
customer service.
Overview and parts included
1. Lid insert
2. Lid
3. Water container
4. Handle
5. Power cord with plug
6. Base
7. Tea lter
Control panel
8. ON/OFF button
9. + button
10. Display
11. – button
12. ‘PROGRAM’ button
Thermal safety cut-out
The pre-set thermal safety cut-out protects the heating
element from overheating should the appliance be
erroneously switched on without any water, or if the heating
plate is calcied. If the safety cut-out has been activated,
the appliance cannot be switched on again. In such a case,
the appliance must be allowed to cool down, or must be
descaled, before it is switched on again.
Automatic switch-off
Unless the keep-warm function has been selected, the
kettle will switch off automatically around 15 minutes
after the last operation.
In the keep-warm mode, it switches off after 30 minutes.
Before using for the rst time
Unpack the appliance completely and remove all
packaging materials and stickers.
To clean the kettle, boil (with the tea lter in place) and
discard the rst lling of water.
Operation
‘Be-Silent’ function
If the ‘Program’ button is pressed for more than 3
seconds, the beep signals are deactivated.
Pressing the button again for more than 3 seconds or
disconnecting the appliance from the mains will cancel
the ‘Be-Silent’ function.
14
142 x 208 mm
Control panel
ON/OFF button
Pushing this button turns the appliance on or off.
‘Program’ button
This button allows the selection of three different modes:
Press once:
Tea programme: The tea programme selected is shown
on the display (from 1-5), with an illuminated dot symbol
showing the type of tea selected.
Press twice:
Preparing tea manually: the temperature selected is shown
on the display.
Press three times:
Preparing tea manually: the steeping time selected is
shown on the display (01-15 minutes).
General remarks
Connect the appliance to the mains. A beep signal is
heard and the current water temperature in the container
(≥ 20 °C) is shown in the display. The appliance is in
stand-by mode and ready for use. The display goes out
after 15 minutes of non-use.
If the container is not placed on its base, the display
shows the error code E.
When selecting temperatures below 100 °C, the
heating process takes place in steps, to ensure that the
temperature selected is not exceeded.
If the current temperature inside the container exceeds
the temperature selected, the appliance cannot be
started; in this case, a sequence of three beep signals is
heard.
Temperatures below 40 °C cannot be selected.
Heating water
Remove the water container from its base; then turn the
lid insert anti-clockwise (UNLOCK) and take it off.
Fill the container with water to the desired level,
observing the Min (0.5 l) and Max (1.0 l for heating
water) markings.
Replace the lid insert and turn clockwise (LOCK) until it
is heard locking into place.
Place the container back on its base.
Insert the plug into a suitable wall socket. A beep signal
is heard and the display shows C, followed by the
current water temperature inside the container.
Press the ‘Program’ button twice. The display shows
80. Use the +/– buttons to set the desired temperature,
and then conrm by pressing the ON/OFF button, which
lights up red.
The kettle heats the water to the selected temperature.
Once the pre-set temperature has been reached, the
heating element switches off, three beep signals are
heard and the current temperature is shown on the
display.
The appliance goes into keep-warm mode. The
‘Program’ button lights up blue.
The boiling process may be interrupted by pressing the
ON/OFF button.
To pour hot water, remove the container from its base.
To prevent hot steam from being emitted, ensure that
the lid remains closed while pouring out the water.
Remove the plug from the wall outlet after use.
Do not leave any residual water in the container.
Making tea – general remarks
Quick-Boil & Tea function
When the water container is placed on the base and the
ON/OFF button is pressed, the water is heated to
100 °C without the need to set a temperature – the
appliance is now in herbal-tea mode.
Pressing the ON/OFF button returns the appliance to
stand-by mode.
Preparing the appliance
Remove the water container from its base, turn the lid
insert anti-clockwise (UNLOCK) and take it off. Take out
the tea lter.
Fill the container with water to the desired level,
observing the Min (0.5 l) and Max (0.75 l for making tea)
markings. Replace the lid insert.
Put the required amount of tea into the tea lter.
Select a programme or use the manual mode to heat the
water.
Fitting the tea lter
Once the water is heated and three beep signals are
heard, release the lid insert by turning it anti-clockwise,
and remove it. Caution: Take special care, as hot
steam may be emitted! If necessary, use oven
gloves.
Fit the tea lter in the container, observing the recess in
the container lid; the tea lter handle must be aligned
with the water container handle.
Replace the lid insert and allow the tea to steep as
desired, using either a programme or the manual mode.
Remove the lter and place it carefully on a heat-
resistant surface.
Replace the insert in the container lid and close it by
turning clockwise.
Remove the plug from the wall outlet after use.
15
142 x 208 mm
Preparing tea with a programme
Prepare the kettle as described in the section Making
tea – general remarks.
Press the ‘Program’ button. The display shows 1 and the
blue LED comes on.
Use the +/– buttons to select the required programme
for the type of tea used. The selected tea type is shown
on the display and the corresponding program number
(1-5) is indicated by an illuminated dot.
Conrm the selection by pressing the ON/OFF button.
The red LED comes on.
The kettle heats the water to the selected temperature.
Once the temperature has been reached, the heating
element switches off, three beep signals are heard and
the display shows the steeping time.
Tea programmes - Steeping times and temperatures
The optimal infusion times largely depend on the type of
tea used and on personal taste.
The tea programme provides for the following pre-set
temperatures and steeping times:
1 HERBAL herbal tea : 100 °C 6 mins
2 BLACK black tea : 100 °C 3 mins
3 OOLONG Ooolong tea : 90 °C 3 mins
4 WHITE white tea : 80 °C 3 mins
5 GREEN green tea : 70 °C 3 mins
Fit the tea lter into the container, as described in the
section Making tea – general remarks.
Activate the pre-stored steeping time by pressing the
ON/OFF button. If a different steeping time is required,
it can be selected using the +/– buttons, and then
activated by pressing the ON/OFF button. The brewing
process is indicated by an illuminated dot next to
BREWING in the display. The ON/OFF button lights up
red.
During the steeping process, the water is re-heated as
necessary to keep the temperature constant.
Once the steeping time has elapsed, three beep signals
are heard and the appliance goes into keep-warm mode.
Take out the tea lter as described in the section Making
tea – general remarks.
Preparing tea using manual settings
Prepare the kettle, as described in the section Making
tea – general remarks.
Press the ‘Program’ button twice. The display shows 80
and the blue LED comes on.
Use the +/– buttons to select the required temperature.
Conrm the selection by pressing the ON/OFF button.
The kettle heats the water to the selected temperature.
Once the temperature has been reached, the heating
element switches off, three beep-signals are heard,
and the keep-warm function is activated. The ‘Program’
button lights up blue.
Fit the tea lter into the container as described in the
section Making tea – general remarks.
Press the programme selection button once to access
the selection mode for individual steeping times. The
display shows 01. Then select the required steeping
time using the +/– buttons (max 15 minutes).
Activate the steeping time by pressing the ON/OFF
button. The steeping process is indicated by an
illuminated dot next to BREWING in the display. The
ON/OFF button lights up red. During the steeping
process, the water is re-heated as necessary to keep
the temperature at the selected level.
Once the steeping time has elapsed, three beep signals
are heard and the appliance goes into keep-warm mode.
Take out the tea lter as described in the section Making
tea – general remarks.
Keep-warm function
The kettle comes with a keep-warm function.
Once the water is heated or the steeping time has
elapsed, the water is automatically kept warm for about
30 minutes. The ‘Program’ button lights up blue.
This function is automatically cancelled once the water
container is removed from the base.
The keep-warm function can be cancelled by pressing
the ON/OFF button.
Power cord wind-up storage
The wind-up power cord storage under the base allows the
length of the power cord to be limited during use and to be
stored.
Descaling
Depending on the water quality in your area, lime
deposits may build up on the heating element. It is
advisable to remove any such deposits at regular
intervals.
Any warranty claim will be null and void if the
appliance malfunctions because of insufcient
descaling.
A mixture of 0.5 litres of water and 40 ml of vinegar
essence is suitable.
- Pour the descaler in.
- Switch the appliance on and let the solution reach
boiling point.
- Leave it to take effect for a short period.
- To clean the container after descaling, rinse thoroughly
with clean water.
During descaling, ensure sufcient ventilation and do not
inhale any vinegar vapours.
Do not pour descalers down enamel-coated sinks.
16
142 x 208 mm
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected
from the power supply and has cooled down completely.
To avoid the risk of electric shock, do not clean the water
container and the base with liquids and do not immerse
them. Do not clean under running water.
For cleaning, a slightly damp, lint-free cloth may be
used.
The lid can be removed to allow the interior to be
cleaned.
The tea lter may be cleaned under running hot water,
or can be left inside the container during descaling.
Do not use abrasives or harsh cleaning solutions, and
do not use hard brushes for cleaning.
Depending on the type of tea used, certain discoloration
and odour may occur from the appliance or tea lter.
These effects may be minimised by regular cleaning, but
cannot be completely avoided.
Sieve
If necessary, the sieve can be removed from the spout
for cleaning. Re-insert the sieve afterwards.
Disposal
Devices marked with this symbol must be
disposed of separately from your household
waste, as they contain valuable materials which
can be recycled. Proper disposal protects the
environment and human health. Your local authority or
retailer can provide information on the matter.
17
142 x 208 mm
Trouble shooting
Problem Cause Remedy
Functions cannot be activated. Appliance is not plugged in. Connect appliance to mains.
Socket is defective. Check the socket with a different appliance.
Appliance is not placed on base correctly. Position it properly.
Safety cut-out is activated. Appliance needs to cool down or be
descaled.
Water doesn’t heat up, and beep
signals are heard.
The water container temperature is
higher than that selected.
Select a higher temperature.
Heating-up takes longer than
expected.
Build-up of scale deposits. Descale the appliance (see Descaling).
Increased noise during heating. Build-up of scale deposits. Descale the appliance (see Descaling).
Display shows continuous error
code E….
Electrical fault in the appliance. Contact our Customer Service.
Should you be unable to solve the problem using the table, please contact our Customer Service. The contact data can be
found in the appendix to this manual.
Technical specications
Device category, Art. no. Mini ‘Deluxe’ digital tea and water kettle
3473
Voltage 220-240 V~, 50-60 Hz
Output 1850-2200 W
Dimensions (W x H x D) 16.5 x 21 x 22 cm
Weight 1.3 kg
Special markings
Do not dispose of in domestic garbage
This product complies with all binding CE labelling directives.
UNLOCK Lid insert release
LOCK Lid insert lock
18
142 x 208 mm
Mini bouilloire de luxe eau
chaude et thé
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez
lire soigneusement les instructions
suivantes et conserver ce manuel pour
future référence. L’appareil doit être
utilisé uniquement par les personnes
ayant pris connaissance des conditions
d’utilisation ci-dessous.
Consignes de sécurité importantes
Mesures de précaution pour certaines
catégories de personne
Il existe un risque accru de blessure
pour les enfants et les personnes aux
capacités réduites :
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de déciences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et s’ils sont
supervisés, et s’ils en comprennent les
dangers et les précautions de sécurité
à prendre.
Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir
l’appareil à moins d’être supervisés et
d’avoir plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon d’alimentation
doivent être, à tout moment, tenus
hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Risque de choc électrique
L’appareil est alimenté par l’électricité,
et le risque de choc électrique existe en
permanence. Les précautions suivantes
doivent donc être prises :
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité
de fonctionnement de l’appareil. Au
cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée
pour tirer sur le cordon d’alimentation,
il ne doit plus être utilisé.
Cet appareil ne doit être branché que
sur une prise de courant installée
selon les normes en vigueur. Assurez-
vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
En raison de la consommation élevée
d’énergie de la bouilloire, elle ne doit
pas être utilisée avec n’importe quelle
rallonge électrique.
Débranchez toujours la che de la
prise murale
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
FR
19
142 x 208 mm
Ne pas débrancher l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez toujours sur la
che.
Ne touchez pas la che avec des
mains mouillées.
Les connexions électriques dans
le socle doivent être protégées en
permanence contre tout contact
éventuel avec l’eau.
Ne pas nettoyer le réservoir d’eau et
le socle avec des liquides et ne pas
les immerger ; abstenez-vous de laver
ceux-ci à l’eau courante.
La bouilloire sera utilisée
exclusivement avec le socle fourni.
N’enlevez jamais de son socle (ou
remettez en place) le réservoir d’eau
quand l’appareil est branché.
Risque de brûlure ou d’ébouillantage
Les surfaces extérieures deviennent
chaudes pendant l’utilisation et le
restent quelque temps après.
Ne laissez pas la bouilloire sans
surveillance pendant qu’elle est en
fonction. Utilisez exclusivement de
l’eau pure et observez toujours les
repères de niveau minimal (0,5 l) /
maximal (uniquement 0,75 l pour le
thé ou 1,0 l pour l’eau) de l’eau lors
du remplissage du réservoir d’eau.
Le remplissage excessif du réservoir
pourrait s’avérer dangereux car il
risque d’entraîner un échappement
d’eau bouillante.
Pour uniquement faire bouillir de l’eau,
retirez toujours le ltre à thé.
Ne pas dépasser 70 °C en réchauffant
le thé. Attention : Ne pas faire
bouillir, le liquide en ébullition pourrait
déborder.
Prenez garde également à la vapeur
brûlante s’échappant de la bouilloire
car elle risque de vous ébouillanter.
Abstenez-vous par conséquent de
toucher pendant l’emploi toute partie
de l’appareil, sauf sa poignée.
Le couvercle doit toujours rester fermé
pendant le processus d’ébullition et
lorsque vous versez l’eau bouillante.
Attention : Pour éviter que la paroi
vitrée ne se ssure, ne pas remplir le
réservoir chaud d’eau froide.
Manque d’hygiène
Le manque d’hygiène peut entraîner la
formation de bactéries à l’intérieur de
l’appareil :
Nettoyez soigneusement l’appareil
avant de l’utiliser pour la première fois.
Débranchez toujours la che de
la prise murale et laissez refroidir
l’appareil avant de le nettoyer.
L’appareil doit être détartré
régulièrement. Si nécessaire, nettoyez
le réservoir d’eau avec un chiffon
humide.
Des informations détaillées
concernant le nettoyage de l’appareil
se trouvent dans le paragraphe
Entretien et nettoyage.
20
142 x 208 mm
Risque de dommage matériel
La mauvaise utilisation de l’appareil peut
entraîner des dommages :
Laissez toujours d’abord refroidir
l’appareil avant de le remplir à
nouveau d’eau fraîche.
Placez toujours l’appareil sur une
surface sèche, plane, antidérapante,
résistant à la chaleur et qui ne craint
pas le contact avec les pieds en
caoutchouc.
Ne pas utiliser l’appareil sous
un placard mural ou autre objet
similaire, au risque de bloquer le bon
échappement de la vapeur.
Ne pas laisser pendre le cordon.
Ne pas entortiller ou pincer le cordon
d’alimentation. Tenez le cordon
d’alimentation et l’appareil à l’écart
des sources de chaleur (par exemple
plaques de cuisson et ammes de
gaz).
Utilisation correcte
Cet appareil doit être utilisé
uniquement pour faire chauffer de
l’eau claire et fraîche et pour préparer
des boissons chaudes.
L’usage de tout aliment autre que
ceux donnés dans ce mode d’emploi
doit être considéré comme inadéquat
et peut occasionner des blessures
corporelles ou des dommages
matériels.
Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l‘utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de type
chambres d‘hôtes.
Ne pas laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché.
Attention : Une mauvaise utilisation
peut provoquer des blessures
corporelles graves.
En cas d’appareil défectueux
Un appareil défectueux peut entraîner
des dommages matériels ou des
blessures :
Vériez l’appareil an de détecter tout
signe de dommage avant chaque
utilisation. Ne pas faire fonctionner
si l’appareil montre des signes de
dommage.
En cas de dommage, veuillez
contacter notre service clientèle
par téléphone ou par email (voir
appendice).
Les réparations sur l’appareil ou son
cordon d’alimentation doivent être
effectuées uniquement par notre
service clientèle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

SEVERIN WK 3473 Användarmanual

Kategori
Vattenkokare
Typ
Användarmanual