Melitta 1100170-02 EPOS Coffee Machine Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual
PRE-BREW
CALC
6
2 4 8213
L
8 1.00
6 0.75
4 0.50
2 0.25
PRE-BREW
CALC
6
2 4 8
213
BREWGRIND
BREW
GRIND
1100170-02 1100170-02
Rotierender 360° Auslauf | Rotating 360° outlet | Buse rotative à 360° | 360° draaiende wateruitloop |
Beccuccio rotabile di 360° | Surtidor rotatorio 360° | Roterende 360° udløb | Roterande 360° hals |
Roterende 360° tut | 360° pyörivä vesinokka | Wylot obrotowy 360°
Glaskanne | Glass jug | Verseuse en verre | Glaskan | Brocca di vetro | Jarra de cristal |
Glaskande | Glaskanna | Glasskanne | Lasikannu | Dzbanek szklany
Warmhalteplatte | Hotplate | Plaque chauante | Warmhoudplaat | Piastra di riscaldamento | Placa de
calentamiento | Varmeplade |Värmeplatta | Varmeplate | Lämpölevy | Płyta utrzymująca temperaturę
Filterhalter | Filter holder | Porte-filtres | Filterhouder | Supporto del filtro | Soporte para filtro |
Filterholder | Filtertratt | Filterholder | Suodatinsuppilo | Uchwyt filtra
Tassenwahltaste | Cup selection button | Paramétrage du nombre de tasses | Kopjesselectietoets |
Pulsante selezione tazza | Botón de selección de tazas | Knap for kopvalg | Knapp för val av koppar |
Bønnebeholder | Kupin valintapainike | Przycisk wyboru filiżanki
Stärkewahltaste | Coee strength button | Réglage de l’intensité du café | Koesterktetoets | Pulsante
selezione intensità | Botón de intensidad de café | Knap for kaestyrke | Knapp för kaestyrka | Knapp
for kaestyrke | Kahvin vahvuus -painike | Кнопка крепости кофе | Przycisk wyboru mocy
CALC-Anzeige | CALC display | Voyant de détartrage | CALC-display | Display CALC | Pantalla CALC |
CALC-display | CALC-indikering (avkalkning) | KALK-viser | CALC-merkkivalo (kalkinpoiston tarve) |
Wyświetlacz CALC
BREW-Taste | BREW button | Bouton de préparation du café | Koezettoets | Pulsante di erogazione | Bon
BREW de preparación del café | BRYG knap | BREW-knapp (bryggning) | BRYGGE-knapp | BREW-painike
(keitto) | Przycisk BREW
Abnehmbarer Bohnenbehälter | Removable bean container | Réservoir à grains amovible | Uitneembaar
bonenreservoir | Contenitore chicchi amovibile | Depósito de granos desmontable | Aftagelig bønnebeholder |
Avtagbar bönbehållare | Avtagbar bønnebeholder | Irrotettava papusäiliö | Wyjmowany pojemnik na ziarna kawy
Entnehmbarer Wassertank | Removable water tank | Réservoir d‘eau amovible | Uitneembaar waterreservoir |
Serbatoio acqua | Depósito de agua desmontable | Aftagelig vandtank | Avtagbar vattenbehållare | Avtag-
bar vannbeholder | Irrotettava vesisäiliö | Wyjmowany pojemnik na wodę
Bedienpanel | Operating panel | Panneau de commande | Bedieningspaneel | Pannello di comando |
Panel de mandos | Betjeningspanel | Kontrollpanel | Kontrollpanel |Käyttöpaneeli | Panel obsługi
PRE BREW- Taste | PRE BREW button | Bouton de pré-infusion | Voorbesprenkelingstoets | Pulsante di
pre-erogazione | Botón PRE BREW de preparación previa del café | FORBRYG knap | PRE BREW-knapp
(förbryggning) | Knapp PRE-BRYGGING | PRE BREW -painike (esikeitto) | Przycisk PRE BREW
GRIND-Taste| GRIND button | Bouton de mise en marche du MOULIN | Maaltoets |
Pulsante per macinatura | Botón GRIND para moler | Knap for KVÆRN | GRIND-knapp (malning) |
KVERNE-knapp | GRIND-painike (jauhatus) | Przycisk GRIND
Mahlwerk + Mahlwerksring | Grinder + grinder ring | Moulin + anneau du moulin | Molen + molenring |
Macinacaè e anello | Molinillo + aro de molinillo | Kværn + kværnering | Kvarn + kvarnhjul |
Kvern + Kvernring| Mylly + ratas | Mechanizm młynka + pierścień mechanizmu młynka
Mahlgradregler | Grind degree switch | Réglage du niveau de mouture | Maalgraadschakelaar |
Selettore grado di macinatura | Panel de mandos | Kontakt for kværnegrad | Reglage för malningsgrad |
Bryter for kverningsgrad | Myllyn säätövipu | Regulator stopnia zmielenia
A
B
C
D
E
F
H
G
I
J
K
L
M
N
O
C
A
B
D
E
F
H
G
J K L M N O
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
I
 D E
 G B
 F R
 N L
 I T
 E S
 D K
 S E
NO
 F I
PL
hintere Umschlaginnenseite
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für die Melitta® Filterkaee-
maschine epos® mit integriertem Mahlwerk entschieden
haben. Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die vielfäl-
tigen Möglichkeiten des Geräts kennenzulernen, den
für sie bestmöglichen Kaee zuzubereiten und somit
höchsten Kaeegenuss zu erleben. Wenn Sie weitere
Informationen benötigen oder Fragen haben, wenden
Sie sich an Melitta® oder besuchen Sie uns im Internet
unter www.melitta-epos.de. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit Ihrer neuen Filterkaeemaschine mit integ-
riertem Mahlwerk.
Erfahre mehr über unsere Pour Over Welt. Registriere
dich auf www.melitta-epos.com.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die Bedie-
nungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren zu ver-
meiden, müssen Sie die Sicherheits- und Bedienungs-
hinweise beachten. Für Schäden durch Nichtbeachtung
übernimmt Melitta® keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden
wie z.B.
•inKüchenfürMitarbeiterinLä-
den, Büros und anderen gewerb-
lichen Bereichen
•inlandwirtschaftlichenBetrieben
•inMotels,Hotelsundanderen
Wohneinrichtungen und in Früh-
stückspensionen
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sach-
schäden führen. Melitta® haftet
nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
Bitte beachten Sie die folgenden
Hinweise um Verletzungen bei
Fehlanwendungen zu vermeiden:
•DasGerätdarfwährenddes
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
•SchließenSiedasGerätnuran
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
•DasGerätistbeinichtvorhan-
dener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
•BeimBetriebwerdenTeiledes
Gerätes wie z.B. der Damp-
faustritt am Filter sehr heiß.
Vermeiden Sie Berührungen der
Teile sowie Kontakt mit dem
heißen Dampf.
•EntnehmenSiewährenddes
Brühvorgangs nicht den Filter-
halter. Die Warmhalteplatte
wird während der Nutzung sehr
heiß und bleibt auch nach Ende
des Brühvorgangs noch für
geraume Zeit heiß. Der Kontakt
mit der heißen Warmhalteplatte
kann zu Verbrennungen führen,
vermeiden Sie daher eine Be-
rührung.
•SorgenSiedafür,dassdasNetz-
kabel nicht die heiße Warmhal-
teplatte berührt.
•VerwendenSiedasGerätnicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
•LassenSiedasNetzkabelnicht
mit Flüssigkeiten in Verbindung
kommen.
•TauchenSiedasGerätniemals
in Wasser.
•VerwendenSiedieKannenicht
in der Mikrowelle.
•ReinigenSiedieTeile,diemit
12
132
2 4 68
L
8 1.00
6 0.75
4 0.50
2 0.25
L
8 1.00
6 0.75
4 0.50
2 0.25
L
8 1.00
6 0.75
4 0.50
2 0.25
L
8 1.00
6 0.75
4 0.50
2 0.25
CALC
PRE-BREW
26
28
24
21
25
22 23
29
2
1
27
4
Lebensmitteln in Berührung
kommen nicht mit aggressiven
Reinigungsmitteln oder Scheu-
ermilch. Entfernen Sie Reini-
gungsmittelrückstände mit kla-
rem Wasser. Weitere Hinweise
zur Reinigung finden Sie unter
„Reinigung und Pflege“.
•DiesesGerätkannvonKindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reini-
gung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen
werden, es sei denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt. Gerät und Netz-
kabel sind von Kindern unter 8
Jahren fernzuhalten.
•DasGerätkannvonPersonen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
•Kinderdürfennichtmitdem
Gerät spielen.
•DasAuswechselndesNetzka-
bels und alle sonstigen Repara-
turen dürfen nur vom Melitta®
Kundendienst oder von einer
autorisierten Werkstatt durch-
geführt werden.
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
•VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungin
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
•StellenSiedasGerätaufeinetrockene,ebeneund
stabile Standfläche.
•SchließenSiedasGerätnuraneinevorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose an.
•NichtbenötigtesKabelkönnenSieimKabelfach
verstauen .
•AlleGerätewerdenbeiderHerstellungauf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Wasserreste zurückgeblieben sein.
•SpülenSiedasGerätvordererstenKaeezuberei-
tung zweimal mit frischem Wasser. Benutzen Sie
dabei keine Filtertüte und gehen wie folgt vor:
 •AktivierenSiedasGerät.HaltenSiedazu
die BREW-Taste lange gedrückt (>1 Sek.). Die
BREW-Taste beginnt schnell zu blinken
 •FüllenSiedenWassertankbiszur8Tassen-Mar-
kierung. Der abnehmbare Tank kann direkt am
Wasserhahn befüllt werden . Alternativ kann das
Wasser auch mithilfe der Glaskanne direkt in den
im Gerät befindlichen Tank gefüllt werden .
Die benötigte Wassermenge kann an der Skala am
Tank abgelesen werden .
 •StellenSiedenFilterinseinePositionobenrechts
auf das Gerätegehäuse unter den Auslauf und
starten Sie das Gerät durch kurze Betätigung
(< 1 Sek.) der Taste BREW-Taste. Die BREW-Taste
blinkt nun langsam. Nach kurzer Aufheizzeit des
Heizers fließt Wasser aus dem Auslauf in den
Filter.
 •AufdenvollständigenDurchlaufdesWasserswird
mit einem Signalton hingewiesen. Leeren Sie die
Kanne aus und schalten Sie die Warmhalteplatte
durch langes Drücken (> 1 Sek.) der BREW-Taste
aus.
 •WiederholenSiediebeschriebenenSchrittenoch
ein weiteres Mal. Nach kurzer Abkühlzeit können
Sie dann das Gerät zur ersten Kaeezubereitung
verwenden.
3. Kaffeezubereitung
3.1 Vorbereitung
•NehmenSiedenDeckeldesBohnenbehältersabund
füllen Sie den Bohnenbehälter mit ganzen, gerösteten
Kaeebohnen . Anschließend setzen Sie den
Deckel wieder auf. Mit einer kompletten Füllung
des Bohnenbehälters kann zwei- bis dreimal eine
Kaeemenge von acht Tassen zubereitet werden.
•Hinweise: Um die einwandfreie Funktion des
Mahlwerks sicherzustellen, verwenden Sie keine
karamellisierten oder stark öligen Bohnen. Füllen
Sie kein Kaeepulver in den Bohnenbehälter.
•FüllenSiedenWassertankmitdergewünschten
Wassermenge. Der abnehmbare Tank kann direkt
am Wasserhahn befüllt werden . Alternativ kann
das Wasser auch mit der Glaskanne direkt in den
im Gerät befindlichen Tank gefüllt werden . Die
gewünschte Wassermenge kann an der Skala am
Tank abgelesen werden .
•Hinweis: Sollten Sie trotz befülltem Wassertank
die Brühung nicht starten können und drei kurze
Signaltöne hören, heben sie den Wassertank kurz
an und setzen ihn wieder zurück auf das Gerät.
Dadurch entfernen Sie Luftblasen, die sich eventuell
 D E
5
bei dem Befüllen bilden können.
•ZiehenSiedenFilterhalterwaagerechtvonseiner
Gerätehalterung ab und setzen Sie die Filtertüte
ein . Für einen guten Geschmack und optimalen
Sitz im Filterhalter empfehlen wir die Verwendung
einer Melitta® Filtertüte® 1x4®.
•SetzenSiedensovorbereitetenFilterhalterlinks
in die Gehäusevertiefung auf die Silikonmatte unter
der Mühle .
3.2 Mahlen
•AktivierenSiedieMühlemiteinemlangenDruck
auf die GRIND-Taste. Die LED-Anzeige der
GRIND-Taste beginnt schnell zu blinken. Stellen sie
die gewünschte Menge Kaee mit einem kurzen
Druck auf den Tassenwahlschalter ein . Bei jedem
Druck wechselt die dazu gehörige LED-Anzeige
auf die jeweils nächste Tassenzahl. Damit wird über
die Mahlzeit der Mühle mittelbar die gewünschte
Kaeemenge eingestellt.
•VergewissernSiesich,dassdieAnzahlderTassen,
die Sie auswählen, mit der Wassermenge im Was-
sertank übereinstimmt. Bitte beachten Sie, dass bei
der Kaeezubereitung das komplette Wasser aus
dem Wassertank verbraucht wird. Wenn Tassenan-
zahl und Wassermenge nicht übereinstimmen, kann
dies deshalb zu einem nicht gewünschten Kaeeer-
gebnis führen.
•ZusätzlichkannfürjedeTassenzahlindividuelldie
Stärke variiert werden. Mit einem kurzen Druck auf
die Stärkewahltaste wechselt die dazu gehörige
LED-Anzeige. Die Anzeige 1 steht für eine milde,
2 für die mittlere und 3 für eine starke Einstellung.
Die Mahlzeit wird entsprechend verändert.
•DasMahlergebnisistfürunterschiedlicheKaees
mit verschiedenen Röstungen nicht immer gleich.
Sollte die Mahlmenge in keiner Einstellung den
individuellen Ansprüchen genügen, ist eine weitere
Mahlmengen-Feineinstellung möglich (siehe 3.5
Mahlmengen-Feineinstellung)
•MitdemSchieberamoberenMühlengehäuse
können Sie den gewünschten Mahlgrad des Kaees
einstellen. Der Schieber hat sieben Raststellungen
für die Einstellungen von fein bis grob .
•NachdieserEinstellungstartenSiemiteinemkur-
zen Druck auf die GRIND-Taste den Mahlvorgang.
Die GRIND-Taste beginnt langsam zu blinken. Bei
nicht richtig eingesetztem Bohnenbehälter erklingt
dreimalig ein kurzer Warnton.
•DieMühlemahltdieeingestellteKaeemengedirekt
in den Filterhalter und schaltet sich bei Erreichen
dieser Menge automatisch ab.
•NachdemAbschaltenderMühlekönnennoch
Kaeereste im Pulverschacht verbleiben. Durch
mehrmaliges Herunterdrücken und anschließendes
hochschnellen lassen des Klopfers löst sich Kaee aus
dem Pulverschacht und rutscht in den Filterhalter k.
•Hinweis: Bei Bohnenmangel schaltet sich die
Mühle automatisch ab. Dies kann bei einem
versehentlich leer gemahlenem Bohnenbehälter
oder bei nicht nachrutschenden Bohnen auftre-
ten. Ein dreimaliger kurzer Warnton und das
schnelle Blinken der GRIND-Taste zeigen dies
an. Schalten Sie das Gerät nicht ab. Nach dem
Auüllen des Bohnenbehälters kann der Mahl-
vorgang mit einem kurzen Druck auf die schnell
blinkende GRIND-Taste fortgesetzt werden. Die
noch fehlende Kaeemenge wird nachgemahlen.
Im Falle einer Blockade der Mühle schaltet das
Gerät auch automatisch ab (siehe hierzu Abschnitt
6.2 Reinigung des Mahlwerks)
•NehmenSiedenFilterhalterausdemGerätund
ebnen Sie den im Filter angehäuften, gemahlenen
Kaee durch leichtes Schütteln des Filterhalters.
•SchiebenSiedenFilterhalterwiederaufdieobere
Gerätehalterung . Achten Sie darauf, dass er
hörbar einrastet.
3.3 Brühen
•NachdemAbschaltenderMühlewirdderBrühmodus
aktiviert. Die BREW-LED beginnt schnell zu blinken.
•FüreinoptimalesKaeeergebniswirdeinVorbrühen
des Kaees („Blooming“) empfohlen. Ein kurzer
Druck (< 1 Sek.) auf die PRE-BREW-Taste vor
dem Start des Brühens aktiviert diese Einstellung
für die folgende Kaeezubereitung. Die PRE-BREW-
Taste leuchtet dauerhaft und zu Beginn des Brühens
wird nach einer ersten Befeuchtung des Kaees die
Wasserzuführung kurz gestoppt. Durch erneutes
Drücken kann das Vorbrühen wieder deaktiviert
werden. Ihre letzte Einstellung wird für die nächste
Zubereitung gespeichert.
•StartenSiedieKaeezubereitungmiteinem
kurzen Druck (< 1 Sek.) auf die BREW-Taste. Die
BREW-Taste beginnt langsam zu blinken.
Hinweis: Wenn bei diesem Vorgang ein kurzer
dreimaliger Signalton hörbar ist, befindet sich kein
Wasser im Wassertank. Sollten Sie trotz befülltem
Wassertank die Brühung nicht starten können und
drei kurze Signaltöne hören, heben sie den Wasser-
tank kurz an und setzen ihn wieder zurück auf das
Gerät. Dadurch entfernen Sie Luftblasen, die sich
eventuell bei dem Befüllen bilden können.
•WährenddesBrühenswirddasWassererhitztund
fließt über den rotierenden Auslauf auf das Kaee-
mehl . Das Gerät hat je nach gewählter Tassen-
zahl unterschiedliche Brühprofile gespeichert. Durch
unterschiedliche Rotation innerhalb der Brühprofile
wird der gemahlene Kaee gleichmäßig befeuchtet.
•Esistauchmöglich,RichtungundZeitderRotation
während der Brühung manuell zu steuern (siehe 3.6
„Manuelle Extraktionssteuerung“)
•NachEndederZubereitungertönteinkurzer
Signalton. Die BREW-Taste leuchtet jetzt dauerhaft
und zeigt damit die Warmhaltephase an.
•DieWarmhalteplattehältdenKaeeheißund
schaltet dann nach 40 Minuten automatisch ab, um
unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden. Selbstver-
ständlich können Sie das Gerät auch jederzeit durch
einen langen Druck (>1 Sek.) auf die BREW-Taste
manuell abschalten.
•DerTropfstoppverhindertNachtropfenvonKaee,
wenn Sie die Kanne aus dem Gerät entnehmen.
•DieFiltertütekönnenSiemitHilfedesentnehmba-
ren Filterhalters einfach und problemlos entsorgen.
3.4 Verwendung von bereits gemahlenem Kaffee
•Möchten Sie bereits gemahlenen Kaee zubereiten,
bereiten Sie den Filter wie unter 3.1. beschrieben vor.
•GebenSiejenachGeschmackundgewünschter
Tassenzahl gemahlenen Kaee in die Filtertüte
und ebnen Sie die Kaeemehloberfläche möglichst
gleichmäßig ein. Wenn möglich, wiegen Sie 6 bis 8 g
frisch gemahlenen Kaee pro Tasse ab. Schieben Sie
den Filterhalter anschließend wieder in die obere
Gerätehalterung. Achten Sie darauf, dass er hörbar
   DE
6
einrastet. Aktivieren Sie das Gerät mit einem langen
Druck (> 1 Sek.) auf die BREW-Taste.
•PassenSiedieeingestellteTassenzahlaufdieverwen-
dete Wasser- und Kaeemenge an.
•StartenSiemiteinemkurzenDruck(<1 Sek.) auf die
BREW-Taste die Kaeezubereitung. Die LED-Anzeige
der BREW-Taste beginnt langsam zu blinken und der
Kaee wird, wie unter 3.3 beschrieben, zubereitet.
•epos®ist nach den Bedingungen des ECBC
(www.ecbc.info) geprüft und erfüllt hinsichtlich der
Kaeequalität die anspruchsvollen Bedingungen des
„Coee Brewer Certification Program“.
3.5 Mahlmengen-Feineinstellung
•DieMahlmengewirddurchdieTassenzahlunddie
Stärkeeinstellung bestimmt. Da die Kaeestärke
individuell unterschiedlich empfunden wird, ist eine
von der Werkseinstellung abweichende Feineinstel-
lung der Menge möglich, wenn die Mühle aktiviert ist.
•DurcheinenlangenDruck(>1 Sek.) auf die Stärke-
wahltaste wird die Feineinstellung aktiviert. Die LED
2 der Stärkeanzeige leuchtet.
•EinfolgenderkurzerDruck(<1 Sek.) auf die
Stärketaste lässt die LED 3 anzeigen. In dieser
Einstellung wird die durch die Tassenzahl und die
Stärkeeinstellung festgelegte Mahlzeit um 10%
erhöht. Damit erhöht sich die Mahlmenge.
•EinfolgenderkurzerDruck(<1 Sek.) auf die Stär-
kewahltaste lässt die LED 2 anzeigen. Damit wird
die Mahlzeit um 10% verkürzt und die Mahlmenge
verringert.
•MiteinemlangenDruck(<1 Sek.) der Stärkewahl-
taste wird die gewünschte Einstellung gespeichert.
3.6 Manuelle Extraktionssteuerung
•EinemanuelleExtraktionssteuerungistnachRotati-
onsstart des Auslaufs möglich.
•MiteinemlangenDruck(>1 Sek.) auf die Stärke-
wahltaste wird die manuelle Extraktionssteuerung
eingeschaltet und je nach der aktuellen Drehrichtung
des Auslaufs beginnt die LED 1 oder LED 3 der
Stärkeanzeige zu blinken.
•BlinktdieLED1, dreht sich der Auslauf im Uhrzei-
gersinn und der äußere Bereich des Kaeemehles
wird befeuchtet. Die LED 3 zeigt die entgegenge-
setzte Drehrichtung an und die Befeuchtung erfolgt
zentral.
•MiteinemkurzenDruck(<1 Sek.) auf die Stär-
kewahltaste kann die Drehrichtung des Auslaufes
geändert werden.
•DieDrehrichtungkannbeliebigoftverändertwer-
den. Die manuelle Extraktionssteuerung kann mit
einem langen Druck (> 1 Sek.) der Stärkewahltaste
wieder beendet werden. Das Gerät setzt automa-
tisch die vor dem Brühen durch Wahl der Tassenzahl
und Stärke eingestellte Extraktionssteuerung fort.
4. Warmhalten / Automatisches
Abschalten
•BeilängeremWarmhaltenaufderWarmhalteplatte
verändert sich der Geschmack des Kaees. Um dies
zu vermeiden, sollten Sie Ihren Kaee möglichst
frisch direkt nach dem Brühen genießen. Darüber
hinaus kostet unnötiges Warmhalten des Kaees
wertvolle Energie.
•WollenSiedennochWarmhalten,schaltetsichdas
Gerät 40 Minuten nach Brühende automatisch ab.
•WährenddesWarmhaltensleuchtetdieBREW-Taste
durchgängig. Sie können die Warmhalteplatte aber
auch manuell durch langes Drücken (> 1 Sek.) der
BREW-Taste ausschalten.
•BeiNicht-BenutzungdesGerätesschaltetsich
dieses automatisch nach 5 Minuten aus.
•IhreletztenEinstellungenwerdenautomatisch
gespeichert.
•SiekönnendasGerätdanndurcheinlangesDrü-
cken (>1 Sek.) der BREW- oder der GRIND-Taste
wieder aktivieren. Durch erneutes langes Drücken
(>1 Sek.) der GRIND- bzw. BREW-Taste können
Sie von der Mahl- zur Brühfunktion oder umgekehrt
wechseln.
5. Entkalkung
•DieNutzungvonsehrkalkhaltigemWasserkanndie
Funktion des Gerätes einschränken. Bei fortschrei-
tender Nutzungsdauer der Kaeemaschine bilden
sich Kalkablagerungen im Gerät. Für eine einwand-
freie Funktion und eine lange Lebensdauer der Kaf-
feemaschine ist regelmäßiges Entkalken unerlässlich.
•BeiAueuchtenderrotenCALC-Anzeigeaufdem
Bedienfeld t ist eine Entkalkung dringend notwen-
dig. Bei Verwendung von sehr hartem Wasser und
täglicher Nutzung empfehlen wir eine vorbeugende,
monatliche Entkalkung unabhängig vom Aufleuchten
der CALC-Anzeige.
•KalkkannauchdiedreiAuslaufönungendes
rotierenden Auslaufs verschließen. In diesem Fall
läuft Wasser aus dem Überlaufloch. Damit ist eine
präzise Benetzung des Kaeebetts und eine ent-
sprechend gute Extraktion der Kaeearomen nicht
mehr gewährleistet. Wenn Sie dies beobachten,
führen Sie unbedingt jetzt eine Entkalkung durch.
Um für einen guten Kalkabtrag an den Ausflussö-
nungen zu sorgen, empfehlen wir in diesem Fall die
doppelte Menge Entkalker und Wasser zu benutzen.
Bitte gehen Sie ansonsten wie im nächsten Kapitel
beschrieben vor.
3 Auslauföffnungen Überlaufloch
5.1 Entkalkungprozess
•BittebenutzenSiedazueinenhandelsüblichen
Entkalker.WirempfehlendieVerwendungvon
Melitta®„AntiCalcLiquidforFilterCoffee&Aqua
Machines“.
•BereitenSiedieEntkalkungsflüssigkeitnachHerstel-
lerangabenzuundfüllenSiesieindenWassertank.
•StellenSiedieKanneaufdieWarmhalteplatteund
platzierenSiedenFilterhalteranderdafürvorgese-
henenPositionunterhalbdesAuslaufs(bzw.obere
Gerätehalterung).
•AktivierenSiedasGerät,wiebeieinerKaffeezube-
reitung,miteinemlangenDruck(>1Sek.)aufdie
BREW-Taste.DieBREW-Tastebeginntnunschnell
zublinken.
 D E
7
Pulverschachtregelmäßigzureinigen.Diesistam
einfachsten,wennderBohnenbehälterunddas
Mahlwerkkomplettleergemahlensind.
6.2 Reinigung des Mahlwerks
Hinweis: Reinigungs- und Pflegehinweise
können mit Hilfe eines QR-Codes abgerufen
werden. Der QR-Code befindet sich auch
auf dem Gerät unter dem Bohnenbehälter.
Er ist sichtbar, sobald der Bohnenbehälter
abgenommen wird.
Vollständiges Entleeren des Mahlwerks
•ZurVereinfachungderReinigungsolltederBohnen-
behälterkomplettleersein.
•WennsichnurnochwenigeBohnenimGerät
befinden,stellenSiedasGerätimGRIND-Modus
auf2TassenundeineBohneein.DrückenSiedie
GRIND-TasteundlassendasGerätleermahlen.
Bohnenbehälter abnehmen
•DrehenSiedenBohnenbehältergegendenUhrzei-
gersinnundnehmenSieihnvomGerätab.
Reinigung des Mahlwerkes
•DrehenSiedenMahlgradreglerauf„Open“.
•KlappenSiedenBügelnachobenundziehenSieden
MahlringausderMühleheraus.
•ZiehenSiedenSilikonringvomScheibenträgerab.
ReinigenSiedieMahlscheibeunddenScheibenträger
mitdembeigelegtenPinsel.
•PulverresteimMahlringzwischenMahlscheibeund
ScheibenträgerkönnendurchleichtesAusklopfen
ausdenÖffnungenaufderOberseitedesScheiben-
trägersoderdurchAbsaugenmitdemStaubsau-
gerentferntwerden.
•NachdemSäuberndesMahlringesmussdie
DichtungwiederaufdenScheibenträgeraufgesetzt
werden.DazumusszunächstderBügeldesMahlrin-
geshochgeklapptwerden.DierechteckigenZapfen
amSilikonringmüssenbiszumAnschlagindie
ÖffnungendesScheibenträgerseingedrücktwerden.
DieDichtungmussgleichmäßigundlückenlosauf
demScheibenträgeraufliegena.
•DieReinigungderMühlekannauchmitdemPinsel
erfolgen.SchiebensiePulverresteinderMühlein
RichtungdesMühlenauslassess.Füreinkomplet-
tesEntfernenallerKaffeemehlrückständeempfiehlt
sichdieNutzungeinesStaubsaugers.
•AmMühlenauslassdkannsichmitderZeitKaffee
ablagern,derzueinerVerstopfungführenkann.Des-
halbmussauchdieserBereichgelegentlichgereinigt
werden.SchiebenSiezumReinigendieharten
BorstendesPinselsindenAuslass.
Hinweis:IstderAuslassvollständigverstopft,kann
keinKaffeemehrgemahlenwerden.IndiesemFall
schaltetsichdasGerätautomatischab.Dabeiistein
langerSignaltonzuhören.FestsitzendePulverreste
imAuslass,diesichnichtmehrmitdemPinsellösen
lassen,könnenmiteinemschmalenHilfsmittel(z.B.
LöffelendeoderkurzerSchraubendreher)entfernt
werden.DurchvorsichtigesEinführeninbeide
ÖffnungendesPulverschachtes(Bild)werdendie
Pulverrestegelockert.
•ZumEinsetzendesMahlringesnacherfolgterReini-
gungmussderMahlgradreglerinderPositionOPEN
stehen.
•EinfolgenderkurzerDruck(<1Sek.)der
BREW-TastestartetdenEntkalkungsprozess.Andere
EinstellungenbrauchenbeidiesemVorgangnicht
beachtetzuwerden.DieBREW-Tasteblinktdabei
langsam.
•IstetwadieHälftederFlüssigkeitdurchdasGerät
gelaufen,stoppenSiedenVorgangdurcheinekurze
BetätigungderBREW-Taste,dieBREW-Tastebe-
ginntwiederschnellzublinken.
•WartenSie10Minuten,ummitderverbleibenden
EntkalkerflüssigkeitfüreinengutenKalkabtragim
Gerätzusorgen.
•DanachaktivierenSiedasGerätwiedermiteinem
langenDruck(>1Sek.)undeinemanschließenden
kurzenDruck(<1Sek.)aufdieBREW-Tasteund
lassendierestlicheFlüssigkeitdurchdasGerät
laufen.
•WennSieeinenSignaltonhören,schaltenSiedasGerät
durcheinelangeBetätigungderBREW-Tasteab.
•LeerenSiedieKanneaus.
5.2 Spülprozess nach dem Entkalken
•ZurEntfernungmöglicherverbliebenerEntkalker-
restemussdasGerätnachdemEntkalkengespült
werden.
•SpülenSiezunächstdenWassertankunterfließendem
Wasseraus.FüllenSiedenWassertankanschließend
biszur8-Tassen-MarkierungundsetzenSieihn
wiederindasGerätein.
•AktivierenSiedasGerät,startenSiees,wiebei
einemnormalenBrühvorgang,undlassenSiedas
gesamteWasserdurchdasGerätlaufen.
•WennSieeinenSignaltonhören,schaltenSiedas
GerätdurcheinelangeBetätigung(>1Sek)der
BREW-Tasteab.
•WenndasGerätwährenddesEntkalkungsprozess
vollständigentkalktwurde,leuchtetnachdemSpül-
prozessdieCALC-Leuchtenichtmehrauf.Istdies
dennochderFall,wardieVerkalkungdesGerätesso
weitfortgeschritten,dasseinEntkalkungsprozessnicht
ausgereichthat,denHeizervollständigzuentkalken.
IndiesemFallwiederholenSiedenEntkalkungs-und
Spülprozessnocheinmal.
•EntleerenSiedieGlaskanne.
•SpülenSiedieGlaskanneanschließendmitWasser
aus.
6. Reinigung und Pege
6.1 Äußere Reinigung
•SchaltenSiedasGerätvordemReinigenabund
ziehenSiedenNetzstecker.
•LassenSiedasGerätvorjederReinigungvollständig
abkühlen.
•ReinigenSiedieTeile,diemitKaffeeinBerührungkom-
men(Kanne,Filterhalteretc.)nachjedemGebrauch.
•DasGehäusekönnenSiemiteinemweichen,feuchten
Tuchreinigen.
•DieGlaskannemitDeckel,derFiltersowiedie
DeckelvonBohnenbehälterundWassertanksind
spülmaschinengeeignet.
•DieWarmhalteplattekanninkaltemZustandmit
einemweichen,feuchtenTuchgereinigtwerden.
•VerwendenSiekeinescharfenundscheuernden
Reinigungsmittel.
•VerwendenSiedenbeiliegendenPinsellumdas
Mahlwerkzureinigen.
•FüreinstetsoptimalesKaffeeergebnisempfehlen
wir,denBohnenbehälter,dasMahlwerkundden
   DE
8
•DiedreiaufdemUmfangdesMahlringesbefindlichen
ZapfenmüsseninihreFührungenimGehäuseeinge-
setztwerdenf
•Dazuistesnotwendig,dasseinesderdreiDreiecke
aufderDichtungdemDreieckaufdemGehäuse
gegenüberstehtg.
•DrückensieindieserPositiondenMahlringsoweit
wiemöglichnachuntenundschiebensieden
MahlgradreglerausderPositionOPENwiederin
eineMahlstellung.BeirichtigerMontagekannder
MahlringjetztnichtmehrausderMühleherausge-
zogenwerden.
Mühlenauslass reinigen
•WährenddesMahlvorgangeskönnensichKaffee-
partikelelektrostatischaufladen.DieskannzurFolge
haben,dassKaffeepulvernichtvollständiginden
FilterfälltundsichteilweiseamGehäuseablagert.
•Umdieszuvermeiden,wirdamAuslassderMühle
dasKaffeepulverelektrostatischentladen.
•ZurdauerhaftenAufrechterhaltungdieserFunktion
müssendieGehäuseschlitzeamAusgangder
MühlefreivonKaffeemehlseinundsolltenjenach
Gerätenutzungalle4bis6Wochenmitdenweichen
BorstendesPinselsgereinigtwerdenh.
Bohnenbehälter aufsetzen
•PlatzierenSiedenBohnenbehälterinderEntnahme-
stellungmöglichstwaagerechtaufdemMühlengehäuse.
•DieMarkierungimBohnenbehältermussdabeinach
vornzeigenj.
•DrückenSiedenBohnenbehälterleichtnachunten
unddrehenSieihnimUhrzeigersinnbiszumAnschlag.
DasGerätistjetztwiederbetriebsbereit.
7. Signaltöne
Ausschalten des Brüh-End-Signals
UmdasBrüh-End-Signalauszuschalten,musssich
dasGerätimBrühmodusbefinden.Dieswirddurch
schnellesBlinkenderBREW-LEDangezeigt.Durch
gleichzeitigesDrückenderTastenzurTassenwahl,zur
StärkewahlundderBREW-TastewirddasBrüh-End-
Signaldeaktiviert.ZumWiedereinschaltengehenSie
bitteingleicherWeisevor.
Deaktivieren aller Signaltöne
AufWunschkönnenauchalleSignaltönedeaktiviert
werden.HierzumusssichdasGerätimausge-
schaltetenZustandbefinden.Durchgleichzeitiges
DrückenderBREW-undGRIND-Taste(>1Sek.)
werdenalleSignaltönedeaktiviert.Dieswirddurch
einkurzesAufleuchtenzweierLEDsangezeigt.Zum
WiedereinschaltengehenSiebitteingleicherWeise
vor.BeiderAktivierungertönteinkurzerSignalton.
8. Entsorgungshinweise
•DiemitdiesemSymbol gekennzeichneten
Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.Ent-
sorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete
Sammelsysteme.
•VerpackungsmaterialiensindRohstoeundrecyclebar.
Bitte führen Sie sie in den Rohstokreislauf zurück.
 D E
8.1 Verbraucherinformationen
gem. § 18 ElektroG
Informationen für private Haushalte in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Sie haben Altbatterien und Altakkumu-
latoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind,
sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an
einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei
zu trennen. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für
Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln
mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800
Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und
auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. Bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät
des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu-
nehmen und
2. Auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25
Zentimeter sind, im Einzelhandelsgescft oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Weiterhin können Sie Altgeräte bei öentlich-recht-
lichen Entsorgungsträgern sowie zertifizierten
Erstbehandlungsanlagen abgeben. Vor der Entsorgung
setzen Sie die Altgeräte ggfs. auf den Werkszustand
zurück um ggfs. vorhandene personenbezogene
Daten (wie z. B. Name der Nutzerprofile bei
Vollautomaten) zu löschen.
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
9
Dear Customer,
Thank you for purchasing the Melitta® epos® filter coee
machine with integrated grinder. The operating instruc-
tions will help you discover the wide range of options
oered by the appliance, prepare the best possible
coee and thus enjoy your coee to the full. If you re-
quire further information or have any questions, contact
Melitta® or visit our website at: www.melitta-epos.de.
We hope you enjoy using your new filter coee machine
with integrated grinder.
Find out more about our world of pour-over coee.
Please register at www.melitta-epos.com.
For your safety
The appliance complies with all valid
European guidelines.
The appliance complies with all valid
United Kingdom guidelines.
The appliance has been tested and certified by an
independent test institute.
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta® is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety instructions
This appliance is intended for
use in households and for similar
applications, for example:
•Stakitchenareasinshops,
oces and other working en-
vironments
•Inagriculturalcompanies
•Inmotels,hotels,andother
residential type environments,
and in bed and breakfast estab-
lishments
Any other use is regarded as
improper and may lead to perso-
nal injury and material damage.
Melitta® accepts no liability for
damage that arises due to impro-
per use of the appliance.
Follow these instructions to
avoid injuries due to improper
use:
•Theappliancemaynotbeope-
rated in a cabinet.
•Onlyconnecttheapplianceto
a correctly installed earthed
mains socket.
•Alwaysdisconnecttheappliance
from the mains supply when
not in use and before assembling,
disassembling or cleaning.
•Duringoperation,partsofthe
appliance, for example, the steam
outlet on the filter become
very hot. Avoid touching the
parts and also contact with the
hot steam.
•Donotremovethelterholder
during the brewing process. The
keep-warm plate will become
very hot during use and will
also remain hot for a certain
time after the brewing process
is completed. Contact with
the hot keep-warm plate can
lead to burns, therefore avoid
touching it.
•Makesurethatthepowercable
does not touch the hot keep-
warm plate.
•Donotusetheapplianceifthe
power cable is damaged.
•Donotletthepowercable
come into contact with liquids.
•Neverimmersetheappliance
in water.
•Donotusethejuginamicro-
wave.
•Donotcleanpartsthatcome
into contact with food with
corrosive cleaning agents or
scouring milk. Remove the
remains of the cleaning agents
with clear water. For further
cleaning instructions, please
   GB
10
refer to „Cleaning and care“.
•Thisappliancemaybeusedby
children from 8 years of age
if they are supervised or have
been instructed in using the
appliance safely and understand
the resulting risks. Children
must not perform cleaning and
maintenance unless they are
older than 8 years of age and
supervised. Keep the appliance
and power cable out of the
reach of children under 8 years
of age.
•Thisappliancemaybeusedby
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or a lack of experience and/or
knowledge if they are supervi-
sed or have been instructed in
using the appliance safely and
understand the resulting risks.
•Childrenmustnotplaywith
the appliance.
•Replacementofthemainslead
and all other repairs may only
be carried out by Melitta®
Customer Service or an au-
thorised workshop.
2. Before preparing coffee for the rst
time
•Makesurethatthesupplyvoltageinyourhousehold
complies with the voltage specified on the type
plate on the bottom of the appliance.
•Installtheapplianceonadry,atandstablesurface.
•Onlyconnecttheappliancetoacorrectlyinstalled
earthed mains socket.
•Whenthecableisnotneeded,youcanstoreitin
the cable compartment .
•Allappliancesaretestedforproperworkingorder
during production. This may leave behind traces of
water, for example.
•Rinsetheappliancetwicewithcleanwaterbefore
preparing coee for the first time. Do not use any
filters while doing so and proceed as follows:
 •Activatetheappliance.PressandholdtheBREW
button longer (> 1 sec.). The BREW button starts
to flash rapidly.
 •Fillthewatertankuptothe8-cupmark.Youcanll
the removable tank directly from the tap .
Alternatively, you can also fill water directly into
the tank in the appliance by using the glass jug .
You can read the required quantity of water from
the scale on the tank .
 •Placethelterinitspositionatthetoprighton
the appliance housing underneath the outlet
and start the appliance by briefly pressing
(< 1 sec.) the BREW button. The BREW button
will now flash slowly. After a brief warm-up period
for the heater, water will flow out of the outlet
into the filter.
 •Asignaltonewillindicatethatthewaterhas
flowed through completely. Empty the jug and
switch o the keep-warm plate by pressing the
BREW button longer (>1 sec.).
 •Repeatthedescribedstepsonemoretime.Aftera
brief cooling period, you can then use the appliance
to prepare coee for the first time.
3. Coffee preparation
3.1 Preparation
•Removethelidfromthebeancontainerandllthe
bean container with whole, roasted coee beans .
Then fit the lid again. Eight cups of coee can be
prepared two to three times with one complete
bean container filling.
•Notes: To ensure perfect functioning of the grinder,
do not use any caramelised or very oily beans. Do
not pour ground coee into the bean container.
•Fillthewatertankwiththerequiredwaterquantity.
You can fill the removable tank directly from the tap .
Alternatively, you can also fill water directly into the
tank in the appliance by using the glass jug . You
can read the required quantity of water from the
scale on the tank .
•Note: If you are unable to start brewing and hear
three short signal sounds despite a full water tank,
briefly raise the water tank and place it back onto
the appliance. This removes air bubbles which may
possibly form during filling.
•Pullthelterholderhorizontallyfromitsmounting
and insert the filter paper . For good flavour and
optimum fitting in the filter holder, we recommend
using Melitta® Filter Papers® 1x4®.
•Placethelterholderpreparedinthiswayonthe
left in the housing recess on the silicone mat under
the mill .
3.2 Grinding
•ActivatethemillwithalongpushontheGRIND
button. The LED display for the BREW button
starts to flash rapidly. Set the required quantity of
coee by briefly pressing the cup selector switch .
With each push, the corresponding LED display
switches to the next highest number of cups. The
required coee quantity is therefore indirectly set
via the mill grinding time.
•Makesurethatthenumberofcupsthatyouselect
corresponds with the quantity of water in the water
tank. Please note that all of the water in the water
tank is consumed during coee preparation. If the
number of cups and the quantity of water do not
match, this can lead to unsatisfactory coee results.
•Inaddition,thestrengthcanbevariedindividually
for any number of cups. The respective LED display
 G B
11
changes by briefly pressing the strength selection
button . On the display, 1 stands for a mild
setting, 2 for the medium setting and 3 for a strong
setting. The grinding time is changed accordingly.
•Thegrindingresultisnotalwaysthesamefor
dierent coees with dierent roasts. If the grinding
quantity in any of the settings does not meet your
individual requirements, a further grinding quantity
fine adjustment is possible (see 3.5 Grinding quanti-
ty fine adjustment).
•Thetiltleverontheuppermillhousingcanbeused
to adjust the desired coee grinding fineness. The
tilt lever has seven detent positions from fine to
coarse .
•Aftermakingthissetting,startthegrindingprocess
by pressing the GRIND button briefly. The GRIND
button starts to flash slowly. A short warning tone
will sound if the bean container has not been inserted
correctly.
•Themillgrindsthesetcoeequantitydirectlyinto
the filter holder and switches o automatically once
that quantity has been reached.
•Remainsofcoeemaybeleftinthegroundcoee
chute after the mill has switched o. Pressing the
knocking lever down and then allowing it to spring
up quickly releases coee from the ground coee
chute so it falls into the filter holder k.
•Note: If there are not enough beans, the mill will
switch o automatically. This can occur if the bean
container has been accidentally ground empty or if
the beans do not slide down. This is indicated by a
short warning tone sounding three times and the
GRIND button flashing rapidly. Do not switch o
the appliance. After you fill the bean container, you
can continue the grinding process by briefly pressing
the rapidly flashing GRIND button. The missing
coee quantity is then ground. If the mill is blocked,
the appliance will also switch o automatically (see
section 6.2 Cleaning the grinder).
•Takethelterholderoutoftheapplianceandlevel
o the ground coee heaped in the filter by shaking
the filter holder gently.
•Pushthelterholderbackontothetopappliance
mounting . Make sure that it engages audibly
3.3 Brewing
•Thebrewingmodeisactivatedafterthemillis
switched o. The BREW LED begins to flash rapidly.
•Werecommendpre-brewingthecoee(“blooming”)
for the best results. Briefly pressing (<1 sec.) the
PRE-BREW button before the start of brewing
activates this setting for the subsequent coee
preparation. The PRE-BREW button lights up
continuously and the water flow is stopped briefly
at the start of brewing after initial damping of the
coee. Press again to deactivate pre-brewing. The
last setting is stored for the next preparation.
•StartthecoeepreparationbypressingtheBREW
button briefly (<1 sec.). The BREW button starts to
flash slowly.
•Note: If you hear a brief signal sound three times
during this process, there is no water in the water
tank. If you are unable to start brewing and hear
three short signal sounds despite a full water tank,
briefly raise the water tank and place it back onto
the appliance. This removes air bubbles which may
possibly form during filling.
•Duringbrewing,thewaterisheatedandowsvia
the rotating outlet onto the coee powder .
The appliance has stored dierent brewing profiles
according to the selected number of cups. The ground
coee is dampened evenly due to dierent rotation
within the brewing profiles.
•Itisalsopossibletomanuallycontrolthedirectionand
time of the rotation during brewing (see 3.6 “Manual
extractioncontrol”).
•Youwillhearabriefsignalsoundattheendofprepa-
ration. The BREW button will now light up conti-
nuously to indicate the warm-keeping phase.
•Thekeep-warmplatewillkeepthecoeehotand
then switch o automatically after 40 minutes to avoid
unnecessary power consumption. You can, of course,
switch o the appliance manually at any time by pres-
sing the BREW button longer (>1 sec.).
•Thedripstoppreventscoeecontinuingtodripwhen
you remove the jug from the appliance.
•Theremovablelterholderallowsyoutodisposeof
the filter paper easily and trouble-free.
3.4 Using ready ground coffee
•Ifyouwanttopreparereadygroundcoffee,prepare
thefilterasdescribedunder3.1.
•Putgroundcoffeeintothefilterpaperaccordingto
yourtasteandthenumberofcupsrequired.Then
smooththesurfaceofthecoffeepowderasmuch
aspossible.Ifpossible,weigh6to8gfreshlyground
coffeepercup.Nextpushthefilterholderback
intothetopappliancemounting.Makesurethatit
engagesaudibly.Activatetheappliancewithalong
push(>1sec.)ontheBREWbutton.
•Adjustthesetnumberofcupstothequantityof
waterandcoffeeused.
•StartthecoffeepreparationbypressingtheBREW
buttonbriefly(<1sec.).TheLEDdisplayforthe
BREWbuttonstartstoflashslowlyandthecoffeeis
preparedasdescribedunder3.3.
•epos®hasbeencheckedaccordingtotheECBC
standards(www.ecbc.info)andfulfilsthedemanding
conditionsofthe“CoffeeBrewerCertificationPro-
gramme”intermsofcoffeequality.
3.5 Grinding quantity fine adjustment
•Thegrindingquantityisdeterminedbythenumber
of cups and the strength setting. Since dierent
people perceive the brewing strength dierently,
you can fine adjust the quantity to a setting other
than the factory setting.
•Pressthestrengthselectionbuttonlonger(>1 sec.)
to activate the fine adjustment. LED 2 on the
strength display lights up.
•Asubsequentshortpress(<1 sec.) on the strength
button will light up LED 3. In this setting, the set
grinding time is increased 10% by the number of
cups and the strength setting. This increases the
grinding quantity.
•Asubsequentshortpress(<1 sec.) on the strength
selection button will light up LED 2. This shortens
the grinding time by 10% and reduces the grinding
quantity.
•Therequiredsettingisstoredbypressingthe
strength selection button longer (< 1 sec.).
3.6 Manual extraction control
•Manualextractioncontrolispossibleafterthe
outlet starts to rotate.
•Manualextractioncontrolisswitchedonwitha
   GB
12
long push (> 1 sec.) of the strength selection button
and strength display LED 1 or LED 3 begins to flash
depending on the current outlet direction of rotation.
•IfLED1 flashes, the outlet is rotating clockwise and
the outer area of the coee powder is moistened.
LED 3 indicates the opposite direction of rotation
and moistening is carried out centrally.
•Pressingthestrengthselectionbuttonbriey(<1 sec.)
allows you to change the rotation direction of the
outlet.
•Youcanchangethedirectionofrotationasmany
times as you want. The manual extraction con-
trol can be ended again by pressing the strength
selection button longer (> 1 sec.). The appliance
automatically continues the extraction control set
before brewing when you set the number of cups
and strength.
4. Warm-keeping/automatic switch-off
•Thetasteofcoeechangeswhenitiskeptwarm
for longer periods. To prevent this, you should
enjoy your coee as fresh as possible immediately
after brewing. Furthermore, unnecessarily keeping
the coee warm costs valuable energy.
•Ifyoustillwanttokeepthecoeewarm,theappli-
ance will automatically switch o 40 minutes after
the brewing process ends.
•TheBREWbuttonislitupcontinuouslyduring
warm-keeping. You can also switch o the keep-
warm plate manually by pressing the BREW button
longer (>1 sec.).
•Iftheapplianceisnotused,itwillswitchoauto-
matically after 5 minutes.
•Yourlastsettingsareautomaticallystored.
•Youcanthenactivatetheapplianceagainbypressing
the BREW or GRIND button longer (>1 sec.).
Pressing the GRIND or BREW button longer again
(>1 sec.) allows you to switch from the grinding to
brewing function and vice versa.
5. Descaling
•Usingwaterwithveryhighlevelsoflimescalecan
impair the function of the appliance. After you have
used the coee machine for a while, limescale de-
posits will build up in the appliance. To ensure that
your coee machine works perfectly and has a long
life, you need to descale it on a regular basis.
•DescalingisurgentlyneededwhentheredCALC
display lights up on the control panel . If you
use the appliance on a daily basis with very hard
water, we recommend descaling once per month
as a precautionary measure regardless of when the
CALC display lights up.
•Limescalecanalsoblockthethreeoutletopenings
on the rotating outlet. In that case, the water will
flow out of the overflow hole. Precise damping of
the coee grounds and accordingly good extraction of
the coee aroma can then no longer be guaranteed.
If you notice this, you need to perform descaling
immediately. To ensure good limescale removal at
the outlet openings, we recommend using double
the quantity of descaling agent and water in this
case. Otherwise please proceed as described in the
next chapter.
5.1 Descaling process
•Pleaseuseacommerciallyavailabledescalingagent
todothis.WerecommendusingMelitta®‚AntiCalc
LiquidforFilterCoffee&AquaMachines‘.
•Preparethedescalingfluidasspecifiedbythemanu-
facturerandpouritintothewatertank.
•Placethejugonthekeep-warmplateandfitthe
filterholderinthecorrectpositionunderneaththe
outlet(orupperappliancemounting).
•ActivatetheappliancebypressingtheBREWbutton
longer(>1sec.)asforcoffeepreparation.The
BREWbuttonnowstartstoflashrapidly.
•Asubsequent,briefpress(<1sec.)oftheBREW
buttonstartsthedescalingprocess.Othersettings
donotneedtobeobservedforthisprocess.The
BREWbuttonwillflashslowly.
•Onceabouthalfoftheliquidhasrunthroughthe
appliance,stoptheprocessbypressingtheBREW
buttonagainbriefly(<1sec.).TheBREWbuttonwill
starttoflashrapidlyagain.
•Waitfor10minutestoensurethattheremaining
descalingfluidremovesasmuchlimescalefromthe
applianceaspossible.
•NextreactivatetheappliancebypressingtheBREW
buttonlonger(>1sec.)andthenbriefly(<1sec.).
Allowtheremainingfluidtorunthroughtheappli-
ance.
•Ifyouhearasignalsound,switchtheapplianceoff
bypressingtheBREWbuttonlonger.
•Emptythejug.
5.2 Rinsing process after descaling
•Theappliancemustberinsedafterdescalingto
removeanyremainingdescalingagent.
•Firstrinseoutthewatertankunderrunningwater.
Thenfillthewatertankuptothe8-cupmarkand
putitbackintotheappliance.
•Activatetheappliance,startit,asinanormal
brewingprocess,andallowallofthewatertoflow
throughtheappliance.
•Ifyouhearasignalsound,switchtheapplianceoff
bypressingtheBREWbuttonlonger(>1sec.).
•Iftheappliancewascompletelydescaledduringthe
descalingprocess,theCALClampwillnolongerbe
illuminatedaftertherinsingprocess.Ifthisisstillthe
case,thelimescaleintheappliancewassofaradvan-
cedthatonedescalingprocesswasnotsufficientto
completelydescaletheheater.Inthiscase,repeat
thedescalingandrinsingprocessonemoretime.
•Emptytheglassjug.
•Thenrinseouttheglassjugwithwater.
3 Outlet openings Overflow hole
 G B
13
6. Cleaning and care
6.1 Cleaning exterior
•Switchofftheappliancebeforecleaninganddisconnect
themainsplug.
•Allowtheappliancetocooldowncompletelybefore
cleaningit.
•Cleanthepartsthatcomeintocontactwithcoffee
(jug,filterholderetc.)aftereachuse.
•Youcancleanthehousingwithasoft,moistcloth.
•Theglassjugwithlid,thefilterandthelidsofthebean
containerandthewatertankaredishwasher-safe.
•Whencold,thekeep-warmplatecanbecleaned
withasoft,moistcloth.
•Donotuseaggressiveorabrasivecleaningagents.
•Usetheincludedbrushltocleanthegrinder.
•Forcontinuouslyoptimumcoffeeresults,werecom-
mendcleaningthebeancontainer,thegrinderand
thegroundcoffeechuteregularly.Thisis
easiestwhenthebeancontainerandthe
grinderaregroundcompletelyempty.
6.2 Cleaning the grinder
Note:Youcancallupcleaningandcare
instructionsbyusingtheQRcode.The
QRcodeislocatedontheapplianceunderneaththe
beancontainer.Youwillsee
itwhenyouremovethebeancontainer.
Completely emptying the grinder
•Tosimplifycleaning,thebeancontainershouldbe
completelyempty.
•Ifthereareonlyafewbeansleftintheappliance,set
theapplianceto2cupsandonebeaninGRINDmode.
PresstheGRINDbuttonandallowtheapplianceto
grinditselfempty.
Removing the bean container
•Turnthebeancontaineranti-clockwiseand
removeitfromtheappliance.
Cleaning the grinder
•Turnthegrindingfinenessregulatorto“Open”.
•Liftupthehandleandpullthegrinderringoutof
themill.
•Pullthesiliconeringoffthedisccarrier.Clean
thegrinderdiscandthedisccarrierwiththeinclu-
dedbrush.
•Coffeepowderleftoverinthegrinderringbetween
thegrinderdiscanddisccarriercanberemovedby
lightlyknockingitoutoftheopeningsontheupper
sideofthedisccarrierorbyvacuumingwitha
vacuumcleaner.
•Aftercleaningthegrinderring,youneedtofitthe
gasketonthedisccarrieragain.Thegrinderring
bracketfirstneedstobefoldeduptodothis.The
rectangularstudsonthesiliconeringneedtobe
pushedintotheopeningsonthedisccarrierasfar
aspossible.Thegasketmustrestevenlyandwithout
gapsonthedisccarriera.
•Youcanalsocleanthemillwiththebrush.Pushthe
left-overcoffeepowdertowardsthemilloutlets.
Werecommendusingavacuumcleanertocomple-
telyremoveallthecoffeepowderresidues.
•Coffeecanbedepositedonthemilloutletdover
timethatcanleadtoblockages.Therefore,youalso
needtocleanthisareaoccasionally.Pushthehard
bristlesonthebrushintotheoutlettocleanit.
Note:Iftheoutletiscompletelyblocked,itwillnot
bepossibletogrindanymorecoffee.Theappliance
willswitchoffautomaticallyinthiscase.Youwill
hearalongsignalsound.Stubbornleft-overpowder
intheoutlet,whichyoucannotremovewiththe
brush,canberemovedwithaslimtool(e.g.theend
ofaspoonorashortscrewdriver).Byinsertingthe
toolcarefullyintobothopeningsofthegroundcoffee
chute(picture),youcanloosenthepowderresidue.
•Beforeinsertingthegrinderringaftercleaning,you
needtosetthegrindingfinenessregulatortothe
OPENposition.
•Thethreestudsontheoutsideofthegrinderring
needtobeinsertedintotheirguidesinthehousingf.
•Todothis,oneofthethreetrianglesontheseal
needstobepositionedoppositethetriangleonthe
housingg.
•Inthisposition,pressthegrinderringdownwards
asfaraspossibleandpushthegrindingfineness
regulatoroutoftheOPENpositionintoagrinding
position.Iffittedcorrectly,thegrinderringcannow
nolongerbepulledoutofthemill.
Cleaning the mill outlet
•Coffeeparticlescanbecomeelectrostaticallycharged
duringthegrindingprocess.Asaresult,coffee
powdermaynotfallcompletelyintothefilterandbe
partlydepositedonthehousing.
•Toavoidthis,thecoffeepowderiselectrostatically
dischargedatthemilloutlet.
•Tocontinuouslymaintainthisfunction,thehousing
slitsatthemilloutletneedtobefreeofcoffee
powderandshouldbecleanedwiththesoftbristles
ofthebrushevery4to6weeksdependingonthe
applianceusageh.
Fitting bean container
•Positionthebeancontainerashorizontallyaspossible
onthemillhousingintheremovalposition.
•Themarkinthebeancontainerneedstobepointing
tothefrontj.
•Pressthebeancontainerdowngentlyandturnit
clockwisetothestop.Theapplianceisnowreadyfor
operationagain.
7. Signal sounds
Switching off the brewing end signal
Theapplianceneedstobeinbrewingmodetoswitch
offthebrewingendsignal.Thisisindicatedbythe
BREWLEDflashingrapidly.Pressingthebuttonsfor
cupselection,strengthselectionandtheBREWbutton
atthesametimewilldeactivatethebrewingendsignal.
Proceedinthesamewaytoswitchthemonagain.
Deactivating all signal sounds
Allsignalsoundscanalsobedeactivatedifnecessary.
Theapplianceneedstohavebeenswitchedofftodo
this.PressingtheBREWandGRINDbuttonsatthe
sametime(>1sec.)deactivatesallsignalsounds.This
isindicatedbytwoLEDslightingupbriefly.Proceed
inthesamewaytoswitchthemonagain.Youwill
hearabriefsignalsounduponactivation.
8. Disposal information
•Appliancesmarkedwiththissymbol garesubject
totheEuropeanDirectiveforWEEE(WasteElectrical
andElectronicEquipment).
   GB
14
•Electricalappliancesdonotbelongindomesticwaste.
•Disposeoftheapplianceinanenvironmentallyfriendly
wayviasuitablecollectionsystems.
•Thepackagingmaterialsarerawmaterialsandrecy-
clable.Pleasereturnthemtotherawmaterialscycle.
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi la cafetière filtre Melitta® epos®
avec broyeur intégré. Ce mode d’emploi vous présente
les diérentes fonctionnalités de votre nouvelle cafetière
filtre et vous explique comment préparer un café
parfaitement à votre goût pour un maximum de plaisir
à la dégustation. Pour de plus amples informations ou
si vous avez des questions, n’hésitez pas à contacter
Melitta® ou à consulter notre site Internet sur www.
melitta-epos.de. Nous espérons que votre nouvelle
cafetière filtre avec broyeur intégré vous apportera
entière satisfaction.
Découvrez tout l’univers du café à filtration manuelle.
Enregistrez-vous sur www.melitta-epos.com.
Sécurité
L’appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L’appareil a été contrôlé et certifié par des instituts
de tests indépendants.
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d’emploi dans leur intégralité. Afin d’éviter tout danger,
respectez les consignes de sécurité ainsi que le mode
d’emploi. Melitta® décline toute responsabilité en
cas de dommages résultant d’un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour être
utilisé à la maison et pour des
utilisations similaires comme -
•danslescuisinespourlesem-
ployés de magasins, bureaux et
autre zones commerciales ;
•danslesétablissementsagricoles;
•danslesmotels,hôtelsetautres
établissements d’hébergement.
Toute autre utilisation est con-
sidérée comme inappropriée
et peut entraîner des blessures
corporelles ou des dommages
matériels. Melitta® ne peut pas
être tenue responsable des dom-
mages causés par une utilisation
inappropriée.
Veuillez tenir compte des infor-
mations ci-dessous afin d’éviter
tout risque de blessures en cas
d’utilisation inappropriée :
 F R
15
•Nepasplacerl’appareildansune
armoire pendant l’utilisation.
•Brancherl’appareiluniquement
sur une prise de courant mise à la
terre et correctement installée.
•L’appareildoittoujoursêtre
débranché du secteur lorsqu’il est
laissé sans surveillance ou avant
de le monter, de le démonter ou
de le nettoyer.
•Pendantlefonctionnement,des
parties de l’appareil, comme la
sortie de la vapeur au niveau
du filtre, peuvent devenir très
chaudes. Éviter de toucher ces
parties et tout contact avec la
vapeur chaude.
•Nepasretirerleporte-ltre
pendant la préparation. La
plaque chauante devient très
chaude pendant le fonctionne-
ment et reste chaude pendant
longtemps après la préparation.
Tout contact avec la plaque
chauante peut causer des
brûlures et doit donc être évité.
•S’assurerquelecordond’ali-
mentation n’entre pas en cont-
act avec la plaque chauante.
•Nepasutiliserl’appareilsile
cordon d’alimentation est en-
dommagé.
•Lecordond’alimentationne
doit en aucun cas entrer en
contact avec des liquides.
•Nejamaisplongerl’appareil
dans l’eau.
•Nepasmettrelaverseuseau
micro-ondes.
•Nepasutiliserdedétergents
abrasifs ou de crèmes à récurer
pour nettoyer les parties en
contact avec de la nourriture.
Nettoyer les résidus de déter-
gent à l’eau claire. Pour plus
d’informations sur le nettoyage,
veuillez vous référer à la section
« Nettoyage et entretien ».
•Cetappareilpeutêtreutilisé
par des enfants de 8 ans ou
plus s’ils sont surveillés ou
s’ils ont été instruits quant à
l’utilisation de l’appareil et aux
dangers associés et s’ils ont
compris les dangers potentiels.
Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
eectués par des enfants à moins
qu’ils aient au minimum 8 ans et
soient surveillés. L’appareil et le
cordon d’alimentation doivent
être mis hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
•Cetappareilpeutêtreutilisépar
des personnes présentant des
aptitudes physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou un
manque d’expérience et/ou
de connaissances si elles sont
surveillées ou si elles ont été
instruites quant à l’utilisation
de l’appareil et aux dangers
associés et si elles ont compris
les dangers potentiels.
•Lesenfantsnedoiventpasjouer
avec l’appareil.
•Leremplacementducordon
d’alimentation et toute autre
réparation doivent uniquement
être eectués par le service
après-vente de Melitta® ou par
un réparateur agréé.
   FR
16
2. Avant de préparer du café pour la
première fois
•Assurez-vousquel’alimentationélectriquedufoyer
correspond à celle indiquée sur l’étiquette d’identifi-
cation à la base de l’appareil.
•Placezl’appareilsurunesurfacesèche,planeet
stable.
•Brancherl’appareiluniquementsuruneprisede
courant mise à la terre et correctement installée.
•Lapartienonutiliséeducordonpeutêtrerangée
dans le compartiment range-cordon .
•Leparfaitfonctionnementdel’appareilesttesté
en usine lors de la fabrication. Par conséquent,
l’appareil peut contenir des traces d’eau lors de son
déballage.
•Rincezl’appareildeuxfoisavecdel’eaufraîcheavant
de préparer du café pour la première fois. N’utilisez
pas de filtre à café pendant le rinçage et suivez les
étapes ci-dessous :
 •Mettezl’appareilenmarche.Appuyezlonguement
(> 1 sec.) sur la touche BREW. La touche BREW
se met à clignoter rapidement.
 •Remplissezleréservoird’eaujusqu’àlamarque8
tasses. Vous pouvez retirer le réservoir d’eau pour
le remplir directement au robinet . Vous pouvez
aussi laisser le réservoir dans l’appareil et le
remplir à l’aide de la verseuse en verre . Les
graduations du réservoir permettent de visualiser
la quantité d’eau nécessaire .
 •Placezleporte-ltreenhautàdroite,sousla
douchette rotative et au-dessus de la verseuse
et eectuez une pression rapide (< 1 sec.) sur la
touche BREW pour mettre en marche l’appareil.
La touche BREW clignote alors lentement. Après
un court préchauage de la résistance, l’eau
s’écoule de la douchette rotative dans le porte-filtre.
 •Unbipindiquelorsquel’eaus’estcomplètement
écoulée. Videz la verseuse puis éteignez la plaque
chauante en appuyant longuement (> 1 sec.) sur
la touche BREW.
 •Répétezunenouvellefoislesétapesdécrites
ci-dessus. Attendez quelques minutes que l’appa
reil refroidisse pour préparer votre premier café.
3. Préparer du café
3.1 Préparation
•Retirezlecouvercleduréservoiràgrainsetrem-
plissez-le de grains de café torréfiés . Remettez le
couvercle en place. Un réservoir à grains complè-
tement rempli permet de préparer deux à trois
verseuses de huit tasses.
•Remarque importante : pour garantir le parfait
fonctionnement du broyeur, n’utilisez pas de grains
de café caramélisés ou trop huileux. Ne remplissez
pas le réservoir à grains avec du café moulu.
•Remplissezleréservoird’eauaveclevolumed’eau
souhaité. Vous pouvez retirer le réservoir d’eau
pour le remplir directement au robinet . Vous
pouvez aussi laisser le réservoir dans l’appareil et
le remplir à l’aide de la verseuse en verre . Les
graduations du réservoir permettent de visualiser la
quantité d’eau nécessaire .
•Remarque : si vous n’arrivez pas à lancer l’infusion
alors que le réservoir d’eau est plein et que vous
entendez trois bips, soulevez brièvement le réservoir
d’eau et puis remettez-le en place sur l’appareil.
Cette manipulation permet d’éliminer les bulles
d’air ayant pu se former lors du remplissage.
•Tirezleporte-ltrehorizontalementpourl’extraire
de son support et insérez-y un filtre à café .
Pour un café riche en arômes et une parfaite adéqua-
tion avec le porte-filtre, nous vous recommandons
d’utiliser un filtre à café Melitta® 1x4®.
•Placezensuiteleporte-ltredansl’emplacementà
gauche de l’appareil, sur la bande de silicone, sous le
moulin .
3.2 Mouture
•Activezlemoulineneectuantunepressionlongue
sur la touche GRIND. Le voyant à LED de la touche
GRIND se met à clignoter rapidement. Réglez la
quantité de café souhaitée en eectuant une brève
pression sur la touche de sélection du nombre de
tasses . Une pression correspond à une tasse
supplémentaire, le nombre réglé étant indiqué par le
voyant à LED. Le temps de mouture du moulin vous
permet de régler indirectement la quantité de café
souhaitée.
•Assurez-vousquelenombredetassessélectionné
corresponde à la quantité d’eau présente dans le
réservoir d’eau. Tenez compte du fait que toute
l’eau contenue dans le réservoir d’eau sera utilisée
pour préparer le café. Si le nombre de tasses et la
quantité d’eau ne concordent pas, le café préparé
n’aura probablement pas la saveur attendue.
•L’appareilpermetégalementderéglerl’intensité
individuellement pour chaque nombre de tasses.
Lorsque vous appuyez brièvement sur la touche de
réglage de l’intensité du café , le voyant à LED
correspondant modifie la valeur achée : 1 signifie
que le café sera léger, 2 équilibré et 3 corsé. Le
temps de mouture sera modifié en conséquence.
•Lecafémouluobtenuvarieenfonctiondelavariété
et du degré de torréfaction du café. Si aucun des
réglages de la quantité de café moulu ne répond pas
à vos attentes, des options de réglage avancées sont
également proposées (cf. section 3.5 Réglage avancé
de la quantité de café moulu).
•Lecurseurenhautduboîtierdumoulinvouspermet
de régler la finesse de mouture de votre café. Le
curseur peut être déplacé sur sept crans pour
obtenir une mouture plus ou moins fine .
•Unefoisceréglageeectué,appuyezbrièvement
sur la touche GRIND pour lancer la mouture
du café. La touche GRIND se met à clignoter
lentement. En cas de mauvais positionnement du
réservoir à grains, l’appareil émet trois bips.
•Lemoulinmoudlaquantitédecafédirectement
dans le porte-filtre et s’arrête automatiquement une
fois cette quantité atteinte.
•Unefoislemoulindésactivé,ilpeutresterunpeu
de café dans la trappe pour café moulu. Appuyez
plusieurs fois puis soulevez le heurtoir pour que le
café se détache des parois de la trappe pour café
moulu et tombe dans le porte-filtre k.
•Remarque : lorsque le réservoir ne contient plus
assez de grains, le moulin s’éteint automatiquement.
Cela peut se produire si le moulin est mis en route
alors que le réservoir à grains est vide ou si les grains
ne tombent pas. Vous en serez averti par l’émission
de trois bips et le clignotement rapide de la touche
GRIND. N’éteignez pas l’appareil. Remplissez le
réservoir à grains, puis appuyez brièvement sur la
touche GRIND qui clignote rapidement pour relancer
la mouture du café. Le moulin moud la quantité
 F R
17
de café manquante. En cas de blocage du moulin,
l’appareil s’arrête également automatiquement
(cf. section 6.2 Nettoyage du broyeur).
•Retirezleporte-ltredel’appareilettapotez-le
légèrement pour aplanir le tas de café moulu.
•Replacezensuiteleporte-ltresursonsupport
en haut à droite de l’appareil . Veillez à ce qu’il
s’enclenche correctement.
3.3 Infusion
•Unefoislemoulindésactivé,laphased’infusioncom-
mence. La LED BREW se met à clignoter rapidement.
•Pourunrésultatoptimal,ilestrecommandédefaire
pré-infuser le café (ce que l’on appelle le « blooming »).
Ce réglage s’active en eectuant une brève pression
(< 1 sec.) sur la touche PRE-BREW avant le dé-
marrage de l’infusion. La touche PRE-BREW s’allume
et l’écoulement de l’eau est interrompu pendant
quelques secondes après la première humectation
du café moulu. Pour désactiver le processus de
pré-infusion, il sut d’appuyer une nouvelle fois
sur la touche PRE-BREW. Votre dernier réglage est
enregistré pour la prochaine préparation.
•Lancezlapréparationducaféenappuyantbrièvement
(< 1 sec.) sur la touche BREW. La touche BREW se
met à clignoter lentement.
•Remarque : si l’appareil bipe trois fois durant cette
opération, c’est que le réservoir d’eau est vide. Si
vous n’arrivez pas à lancer l’infusion alors que le
réservoir d’eau est plein et que vous entendez trois
bips, soulevez brièvement le réservoir d’eau et puis
remettez-le en place sur l’appareil. Cette manipu-
lation permet d’éliminer les bulles d’air ayant pu se
former lors du remplissage.
•Pendantlapréparation,l’eauestchauéeets’écoule
à travers la douchette rotative pour recouvrir le
café moulu . L’appareil a enregistré diérents
profils d’infusion en fonction du nombre de tasses
sélectionné. Les diérents modes de rotation des
profils d’infusion permettent une répartition uniforme
de l’eau sur le café moulu.
•Ilestégalementpossibledecontrôlermanuelle-
ment le sens et la durée des rotations pendant la
préparation (cf. section 3.6 « Contrôle manuel de
l’extraction »).
•Landuprocessusdepréparationestindiquée
par un bip. La touche BREW est à présent allumée
et indique que la phase de maintien au chaud est
active.
•Laplaquechauantemaintientlecaféauchaudet
s’éteint automatiquement au bout de 40 minutes
pour éviter toute consommation d’énergie inutile.
Bien entendu, vous pouvez aussi éteindre l’appareil
manuellement à n’importe quel moment en appuyant
longuement (> 1 sec.) sur la touche BREW.
•Lesystèmeanti-goutteempêchelecafédegoutter
lorsque vous retirez la verseuse de l’appareil.
•Leporte-ltreamoviblevouspermetderetireret
de jeter le filtre à café facilement.
3.4 Utilisation avec du café déjà moulu
•Sivoussouhaitezutiliserducafédéjàmoulu,préparez
le filtre en suivant les étapes de la section 3.1.
•Enfonctiondel’intensitérecherchéeetdunombre
de tasses préparé, ajoutez du café moulu dans le filtre
à café et aplanissez-en la surface le plus uniformément
possible. La quantité de café moulu recommandée
est 6 à 8 g par tasse. Replacez ensuite le porte-filtre
sur son support en haut de l’appareil en veillant à
ce qu’il s’enclenche correctement. Mettez l’appareil
en marche en appuyant longuement (> 1 sec.) sur la
touche BREW.
•Adaptezlenombredetassesrégléàlaquantitéde
café et d’eau utilisée.
•Lancezlapréparationducaféenappuyantbrièvement
(< 1 sec.) sur la touche BREW. Le voyant à LED de
la touche BREW clignote lentement et la préparation
du café commence (cf. section 3.3 « Infusion »).
•Lacafetièreltreepos® a été testée selon les critères
de l’ECBC (www.ecbc.info) et remplit les conditions
très strictes du « Coee Brewer Certification
Program ».
3.5 Réglage avancé de la quantité de café
moulu
•Laquantitédemoutureestdéterminéeparle
nombre de tasses et le réglage de l’intensité du café.
Étant donné que la perception de l’intensité du café
varie d’une personne à l’autre, l’appareil permet de
modifier le réglage standard de la quantité de café
lorsque le moulin est activé.
•Pouractiverlemodederéglageavancé,eectuezune
pression longue (> 1 sec.) sur la touche de sélection
de l’intensité. Le voyant à LED 2 de l’intensité du café
s’allume.
•Eectuezunebrèvepression(<1 sec.) sur la touche
de sélection de l’intensité pour faire apparaître le
voyant à LED 3. Lorsque ce réglage est actif, le temps
de mouture déterminé par le nombre de tasses et le
réglage de l’intensité du café est augmenté de 10 %.
La quantité de café moulu sera donc plus importante.
•Eectuezunebrèvepression(<1 sec.) sur la touche
de sélection de l’intensité pour faire apparaître le
voyant à LED 2. Ce réglage réduira le temps de
mouture de 10 % et donc la quantité de café moulu.
•Pourenregistrerleréglagequivousconvient,eectuez
une pression longue (> 1 sec.) sur la touche de
sélection de l’intensité du café.
3.6 Contrôle manuel de l’extraction
•Ilestpossibledecontrôlerl’extractionmanuellement
une fois que la douchette a commencé sa rotation.
•Pouractiverlecontrôlemanueldel’extraction,
appuyez longuement (> 1 sec.) sur la touche de
sélection de l’intensité du café. Selon le sens de
rotation actuel de la douchette, la LED 1 ou la LED
3 du voyant de l’intensité du café se met à clignoter.
•SilaLED1 clignote, la douchette rotative tourne
dans le sens des aiguilles d’une montre et la zone
extérieure du café moulu est humidifiée. La LED
3 indique que la rotation s’eectue dans le sens
inverse et que l’eau est répartie sur la zone centrale
du café moulu.
•Unepressionbrève(<1 sec.) sur la touche de
sélection de l’intensité permet de modifier le sens
de rotation de la douchette.
•Lesensdelarotationpeutêtremodiéaussi
souvent que vous le souhaitez. Pour désactiver le
contrôle manuel de l’extraction, appuyez longuement
(> 1 sec.) sur la touche de sélection de l’intensité.
L’appareil reprend automatiquement le contrôle de
l’extraction que vous aviez réglé avant l’infusion en
sélectionnant le nombre de tasses et l’intensité du
café.
   FR
18
4. Maintien au chaud/Arrêt automa-
tique
•Laplaquechauantepermetdegarderlecaféà
bonne température longtemps après sa préparation,
mais n’évite pas la déperdition des arômes. Pour
une saveur optimale, nous vous recommandons de
déguster votre café juste après sa préparation dans
la mesure du possible. De plus, garder votre café au
chaud inutilement représente une consommation
d’énergie superflue.
•Cependant,sivoussouhaitezutiliserlafonction
Maintien au chaud, l’appareil s’éteindra automatique-
ment 40 minutes après la préparation.
•Pendantlaphasedemaintienauchaud,latouche
BREW reste allumée. Vous avez la possibilité de
désactiver cette fonction manuellement en appuyant
longuement (> 1 sec.) sur la touche BREW.
•Sil’appareiln’estpasutilisé,ils’éteintautomatique-
ment après 5 minutes.
•Vosderniersréglagessontautomatiquementenre-
gistrés.
•Vouspourrezensuiteleremettreenmarcheen
appuyant longuement (> 1 sec.) sur la touche
BREW ou GRIND. Appuyez à nouveau longuement
(> 1 sec.) sur la touche GRIND ou BREW pour
passer de la fonction broyage à la fonction infusion
et inversement.
5. Détartrage
•L’utilisationd’uneeautropcalcairepeutaecterle
bon fonctionnement de l’appareil. Avec le temps et
les utilisations répétées, des dépôts de calcaire se
forment dans l’appareil. Pour garantir le parfait foncti-
onnement et prolonger la durée de vie de l’appareil, il
est indispensable de le détartrer régulièrement.
•LorsquelevoyantrougeCALCs’allumesurlepanneau
de contrôle , le détartrage doit être réalisé sans
attendre. Si l’eau utilisée est très dure et si l’appareil
fonctionne quotidiennement, il est recommandé
d’eectuer un détartrage mensuel préventif, sans
attendre que le voyant CALC s’allume.
•Lecalcairepeutégalementobstruerlestroisbuses
de la douchette rotative. Dans ce cas, l’eau s’écoule
par l’ouverture de trop-plein. Par conséquent,
le café moulu n’est plus imprégné de manière
homogène et l’extraction optimale des arômes de
café ne peut pas être garantie. Si ce phénomène se
produit, détartrez immédiatement l’appareil. En cas
de mauvais écoulement, nous vous recommandons
de doubler les quantités de détartrant et d’eau afin
de détartrer les buses ecacement. Sinon, suivez
les instructions détaillées dans la section ci-dessous.
5.1 Processus de détartrage
•Veuillezutiliserundétartrantstandardvendudansle
commerce.Nousvousrecommandonsd’utiliserle
détartrantliquideMelitta®AntiCalcpourcafetières
filtreetbouilloires.
•Préparezledétartrantliquideselonlesindications
dufabricantetversez-ledansleréservoird’eau.
•Placezlaverseusesurlaplaquechauffanteetposezle
porte-filtresursonemplacement,sousladouchette.
•Mettezl’appareilenmarcheenappuyantlonguement
(>1sec.)surlatoucheBREWcommesivousalliez
préparerducafé.LatoucheBREWsemetàclignoter
rapidement.
•Appuyezensuitebrièvement(<1sec.)surlatouche
BREWpourdémarrerleprocessusdedétartrage.
Inutiledetenircomptedesautresréglagesdurant
ceprocessus.LatoucheBREWclignotelentement
duranttouteladuréeduprogramme.
•Unefoisquelamoitiéduliquideenvironacirculé
dansl’appareil,arrêtezleprocessusenappuyant
brièvementsurlatoucheBREW,quiseremetalors
àclignoterrapidement.
•Attendez10minutespourqueleliquidede
détartragerestantretireefficacementletartrede
l’appareil.
•Puisremettezenmarchel’appareileneffectuant
unepressionlongue(>1sec.)suivied’unepression
brève(<1sec.)surlatoucheBREWetlaissezle
liquiderestants’écoulerdanslecircuit.
•Lorsquevousentendezunbip,appuyezlonguement
surlatoucheBREWpouréteindrel’appareil.
•Videzlaverseuse.
5.2 Procédure de rinçage post-détartrage
•Unrinçagedoitêtreeffectuéaprèsledétartrage
afind’éliminercomplètementleséventuelsrésidus
dedétartrant.
•Commencezparrincerleréservoird’eauàl’eau
claire.Remplissezensuiteleréservoird’eaujusqu’à
lamarque8tassesetremettez-leenplacedans
l’appareil.
•Mettezl’appareilenmarchecommesivousalliez
préparerducaféetlaisseztoutel’eaus’écouler.
•Lorsquevousentendezunbip,appuyezlonguement
(>1sec.)surlatoucheBREWpouréteindrel’appareil.
•Sileprocessusdedétartrageacomplètement
dissouslesdépôtsdecalcairedel’appareil,levoyant
CALCn’estplusalluméaprèslerinçage.S’ill’est,
celasignifiequel’appareilétaittellemententartré
qu’unprocessusdedétartragen’apassuffipour
détartrerentièrementlarésistance.Danscecas,
répétezlesprocessusdedétartrageetderinçage.
•Videzlaverseuse.
•Rincezensuitelaverseuseàl’eauclaire
6. Nettoyage et entretien
6.1 Nettoyage extérieur
•Éteignezl’appareilavantdelanettoyeretdébranchez
lecordond’alimentation.
•Laissez-larefroidircomplètementavantdelanettoyer.
•Nettoyezlesélémentsencontactaveclecafé(ver-
seuse,porte-filtre,etc.)aprèschaqueutilisation.
•Utilisezunchiffondouxethumidepournettoyer
l’extérieurdel’appareil.
•Laverseuseetsoncouvercle,leporte-filtreainsique
lescouverclesduréservoiràgrainsetduréservoir
d’eausontcompatibleslave-vaisselle.
3 buses Ouverture de trop-plein
 F R
19
•Unefoisfroide,laplaquechauffantepeutêtrenettoyée
avecunchiffondouxethumide.
•N’utilisezpasdedétergentsagressifsouabrasifs.
•Utilisezlepinceaufournilpournettoyerlebroyeur.
•Pourgarantiruncaféàlasaveuroptimaleet
constante,nousvousrecommandonsdenettoyer
régulièrementleréservoiràgrains,lebroyeuretla
trappepourcafémoulu.Pourunmaximumdefacilité,
attendezqueleréservoiràgrainsetlebroyeur
soientvidespourlesnettoyer.
6.2 Nettoyage du broyeur
Remarque : les conseils de nettoyage
et d’entretien sont accessibles au moyen
d’un QR code. Ce QR code est également
visible sur l’appareil, plus précisément sous
le réservoir à grains. Retirez le réservoir à
grains pour le voir.
Vidage complet du broyeur
•Poursimplifierlenettoyage,ilestrecommandéd’at-
tendrequeleréservoiràgrainssoitcomplètement
vide.
•S’ilneresteplusquequelquesgrainsdanslebroyeur,
réglezl’appareilenmodeGRINDsur2tasseset
ungrain.AppuyezsurlatoucheGRINDetlaissezle
broyeurmoudrejusqu’àcequ’ilsoitcomplètement
vide.
Retirer le réservoir à grains
•Tournezleréservoiràgrainsdanslesensinversedes
aiguillesd’unemontreetretirez-ledel’appareil.
Nettoyage du broyeur
•Tournezlamolettederéglagedelafinessedemouture
sur«Open».
•Relevezl’anseetretirezl’anneaudumoulin.
•Retirezl’anneauensiliconeduporte-disque.
Nettoyezledisquedemeulageetleporte-disqueà
l’aidedupinceaufourni.
•Pouréliminerlesrésidusdecafémouluentre
l’anneaudumoulinetleporte-disque,tapotez-les
légèrementpourlesfairesortirparlesouvertures
surledessusduporte-disqueouaspirez-lesavec
unaspirateur.
•Aprèsavoirnettoyél’anneaudumoulin,remettezen
placelejointsurleporte-disque.Pourcefaire,com-
mencezparreleverl’ansedel’anneaudumoulin.Les
ergotsrectangulairesdel’anneauensiliconedoivent
êtreenfoncésjusqu’enbutéedanslesouverturesdu
porte-disque.Lejointdoitreposeruniformémentet
sansjoursurleporte-disquea.
•Vouspouvezégalementvousservirdupinceaupour
nettoyerlemoulin.Repoussezlesrésidusdecafé
mouluversleconduitdumoulins.Nousvousre-
commandonsd’utiliserunaspirateurpouréliminer
complètementlesrésidusdecafémoulu.
•Aufildutemps,ducafémoulupeuts’accumuler
etobstruerl’entréeduconduitd.Veillezdonc
égalementànettoyercettezonedetempsàautre.
Pourcela,introduisezlespoilsdursdupinceaudans
leconduit.
Remarque : sileconduitesttotalementobstrué,
lesgrainsdecafénepourrontplusêtremoulus.
Danscecas,l’appareils’éteintautomatiquement.Ce
problèmeestsignaléparl’émissiond’unbiplong.
Lesrésidusdecafémoulucoincésdansleconduit
quevousneparvenezpasàretireraveclepinceau
peuventêtredélogésàl’aided’unoutiloud’un
ustensileétroitetpointu,parexemplelemanche
d’unecuillèreoul’extrémitéd’unpetittournevis.
Introduisez-lesprécautionneusementdanslesdeux
ouverturesdelatrappepourcafémoulu(illustrati-
on)afindedétacherlesrésidusdecafémoulu.
•Pourremettreenplacel’anneaudumoulinaprèsle
nettoyage,veillezàcequelamolettederéglagede
lafinessedemouturesoitenpositionOPEN.
•Lestroisergotssituéssurlepourtourdel’anneau
dumoulindoiventêtrecorrectementinsérésdans
leurslogementsf.
•Pourcela,vérifiezqu’undestroistrianglesdujoint
soitenfacedutriangleduboîtierg.
•Unefoislebonalignementvérifié,enfoncezl’anneau
dumoulinverslebasaussiloinquepossibleetfaites
passerlamolettederéglagedelafinessedemou-
turedelapositionOPENàl’unedespositionsde
mouture.S’ilestbienpositionné,l’anneaudumoulin
nepeutplusêtreretirédubroyeur.
Nettoyer le conduit du moulin
•Pendantleprocessusdemouture,desparticules
decafépeuventsechargerd’électricitéstatique.
Cephénomèned’adhérenceélectrostatiquepeut
empêcherunepartieducafémouludetomberdans
lefiltre.
•Pourl’éviter,lecafémouluestdéchargéélectrosta-
tiquementàlasortiedumoulin.
•Pourquecemécanismepuissefonctionnerefficace-
mentetdurablement,veillezàcequelesfentesdu
boîtieràlasortieduconduitsoientexemptesde
cafémouluetnettoyez-lesàl’aidedespoilssouples
dupinceautoutesles4à6semainesenfonctionde
l’utilisationdel’appareilh.
Mettre en place le réservoir à grains
•Placezleréservoiràgrainsenpositiondeprélè-
vementleplushorizontalementpossibleau-dessus
duboîtierdumoulin.
•Lesgraduationsduréservoiràgrainsdoiventêtre
visiblessurledevantj.
•Enfoncezlégèrementleréservoiràgrainsettour-
nez-leàfonddanslesensdesaiguillesd’unemontre.
L’appareilestdésormaisànouveauprêtàfoncti-
onner.
7. Bips
Désactivation du bip signalant la fin de la
préparation
Pourdésactiverlebipdefindepréparation,l’appareil
doitêtreenmodeinfusion,cequivousestindiqué
parleclignotementrapidedelaLEDBREW.Appuyez
simultanémentsurlestouchesdesélectiondunombre
detasses,del’intensitéetdepréparationBREW
pourdésactiverlebipdefindepréparation.Pourle
réactiver,procédezexactementdelamêmemanière.
Désactivation de tous les bips
Sivouslesouhaitez,vouspouvezdésactivertous
lesbips.L’appareildoitêtreéteintpoureffectuer
ceréglage.Appuyezsimultanémentsurlestouches
BREWetGRINDpendantplusde1secondepour
désactivertouslesbips.LesdeuxLEDs’allument
brièvementpourconfirmerladésactivation.Pourles
réactiver,procédezexactementdelamêmemanière.
Unbipbrefestémispourconfirmerleurréactivation.
   FR
20
8. Traitement des déchets
•Lesappareilsportantlesymbole sont soumis à
la norme européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
•Lesappareilsélectriquesnedoiventpasêtrejetés
avec les ordures ménagères.
•Éliminezl’appareildanslerespectdel’environnement
en le déposant dans un point de collecte approprié.
•Lesmatériauxd’emballagesontdesmatières
premières recyclables. Veuillez les réintégrer dans le
circuit des matières premières.
Geachte klant,
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor de Melitta®-fil-
terkoemachine epos® met geïntegreerd maalwerk. De
gebruiksaanwijzing helpt u de diverse mogelijkheden
van het apparaat te leren kennen, die voor u de beste
koe bereidt, zodat u maximaal kunt genieten van
koe. Neem contact op met Melitta® of bezoek ons
op het internet onder www.melitta-epos.de, wanneer
u meer informatie wenst of vragen hebt. Wij wensen u
veel gebruiksplezier met uw nieuwe filterkoemachine
met geïntegreerd maalwerk.
Lees meer over onze Pour Over-wereld. Registreer u
op www.melitta-epos.com.
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende Europe-
se richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
getest en gecertificeerd.
Lees de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing
volledig door. Neem de veiligheids- en bedieningsin-
structies in acht om gevaren te vermijden. Melitta®
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schades die zijn
veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze
instructies.
1. Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bestemd om in
het huishouden en vergelijkbare
toepassingen te worden gebruikt,
bijv.
•inkeukensvoormedewerkersin
winkels, op kantoren en andere
commerciële gebieden;
•inlandbouwbedrijven;
•inmotels,hotelsenandere
wooncomplexen en in ontbijt-
pensions.
Elke andere vorm van gebruik
geldt als niet-reglementair en kan
lichamelijk letsel en materiële
schade tot gevolg hebben. Melitta®
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schades die zijn veroorzaakt
door het niet-reglementair gebruik
van het apparaat.
Neem de volgende aanwijzingen
in acht om letsel bij verkeerd
 N L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Melitta 1100170-02 EPOS Coffee Machine Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual