Philips GC518/20 Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

©2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 09422
_ 10 min.
2
5
3 4
1
6 7
GC514
GC518, GC524
EN User manual
DE Benutzerhandbuch
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
SV Användarhandbok
FI Käyttöopas
DA Brugervejledning
NO Brukerhåndbok
GC514, GC518
GC524
3
12
4
1 2
3 4
GC518
GC524
EN Caution: Do not attach or detach the brush/pleat maker while the steam is on
or the steamer head is hot.
DE Achtung: Setzen Sie die Bürste/den Faltenbügler nicht auf, und nehmen Sie
sie/ihn nicht ab, wenn die Dampunktion eingeschaltet oder der Kopf der
Dampfeinheit heiß ist.
NL Let op: bevestig of verwijder de borstel/plooimaker niet tijdens het stomen of
wanneer de stoomkop heet is.
FR Attention : ne xez et ne détachez pas la brosse/l’accessoire à plis lorsque de
la vapeur est produite ni lorsque la tête du défroisseur est chaude.
SV Varning! Montera eller demontera aldrig borst-/plisseringsfunktionen när ångan
aktiverats eller om ånghuvudet är varmt.
FI Varoitus: älä liitä tai irrota laitteen prässiosaa, kun höyrytoiminto on käytössä
tai kun höyrystimen pää on kuuma.
DA Forsigtig: Undlad at til- eller frakoble børsten/plissétilbehøret, mens dampen
er tændt, eller damphovedet er varmt.
NO Forsiktig: Ikke koble til eller fra børsten/folderen mens dampen er slått på, eller
hvis damphodet er varmt.
> 1 hour
2
4 53
1
GC518, GC524
GC514
EN To maintain optimal steam performance and prolong the lifetime of the
appliance, it is important to remove scales and impurities inside the appliance
regularly. Therefore, it is recommended to perform the de-calc process at least
once a month.
Before you start de-calc process, make sure there is some water in the water
tank.
DE Für eine optimale Dampeistung und eine längere Lebensdauer des Geräts
ist es wichtig, Kalk und Verunreinigungen im Gerät regelmäßig zu entfernen.
Daher wird empfohlen, den De-Calc-Vorgang mindestens einmal pro Monat
durchzuführen.
Vergewissern Sie sich vor dem De-Calc-Vorgang, dass sich Wasser im
Wasserbehälter bendet.
NL Voor optimale stoomprestaties en een langere levensduur van het apparaat is
het belangrijk om regelmatig kalkaanslag en onzuiverheden uit het apparaat te
verwijderen. Het is daarom raadzaam om het de-calc-proces ten minste eenmaal per
maand uit te voeren.
Controleer voordat u het de-calc-proces start of het waterreservoir wat water
bevat.
FR Pour conserver des performances optimales et prolonger la durée de vie de
l’appareil, il est important d’éliminer régulièrement les particules de calcaire et
autres impuretés à l’intérieur. Il est dès lors recommandé d’eectuer la procédure de
détartrage au moins une fois par mois.
Avant de commencer, assurez-vous qu’il y ait de leau dans le réservoir.
SV Ta regelbundet bort förkalkningar och föroreningar inuti apparaten för att få
bästa ångprestanda och förlänga apparatens livslängd. Du bör därför genomföra
avkalkningsprocessen minst en gång i månaden.
Se till att det nns vatten i vattentanken innan du påbörjar
avkalkningsprocessen.
FI Kalkki ja epäpuhtaudet on poistettava laitteen sisäosista säännöllisesti, jotta laitteen
höyrytysteho pysyy parhaana mahdollisena ja laitteen käyttöikä on mahdollisimman
pitkä. Tästä syystä on suositeltavaa poistaa laitteesta kalkki vähintään kerran
kuukaudessa.
Ennen kuin aloitat kalkinpoiston, varmista että vesisäiliössä on hieman vettä.
DA For at opretholde optimal dampydeevne og forlænge apparatets levetid er det
vigtigt, at kalkaejringer og urenheder inde i apparatet fjernes regelmæssigt.
Derfor anbefales det at udføre afkalkningsprocessen mindst én gang om
måneden.
Før du starter afkalkningsprocessen, skal du sørge for, at der er noget vand i
vandtanken.
NO For å opprettholde optimal dampytelse og for å forlenge levetiden til apparatet
må du jevnlig fjerne kalkrester og urenheter inne i apparatet. Det anbefales
derfor at du utfører avkalkingsprosessen minst en gang i måneden.
Før du begynner avkalkingsprosessen, må du kontrollere at det er vann i
vannbeholderen.
EN Note: Clean the appliance and wipe any deposits o the steamer head with a
damp cloth and non-abrasive liquid cleaning agent.
Always empty the water tank after usage, to prevent calc build-up and maintain
good steam performance.
DE Hinweis: Reinigen Sie das Gerät, und wischen Sie etwaige Ablagerungen
auf dem Kopf der Dampfeinheit mit einem feuchten Tuch und einem milden
Reinigungsmittel ab.
Entleeren Sie den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch, um Kalkbildungen zu
vermeiden und eine gute Dampeistung sicherzustellen.
NL Opmerking: Maak het apparaat schoon en veeg eventuele verontreinigingen
van de stoomkop met een vochtige doek en een niet-schurend, vloeibaar
schoonmaakmiddel.
Leeg het waterreservoir altijd na gebruik om te voorkomen dat er kalkaanslag
ontstaat en om goede stoomprestaties te behouden.
FR Remarque : nettoyez l’appareil et essuyez les dépôts de la tête du défroisseur
avec un chion humide et un détergent liquide non abrasif.
Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation pour éviter la formation de
dépôts de calcaire et conserver une bonne production de vapeur.
SV Obs! Rengör apparaten och torka bort eventuella avlagringar på ånghuvudet
med en fuktig trasa och ett icke-slipande, ytande rengöringsmedel.
Töm alltid vattentanken efter användning för att förhindra att kalk bildas och
bibehålla god ångprestanda.
FI Huomautus: Puhdista laite ja pyyhi höyrystimen pään tahrat kostealla liinalla ja
naarmuttamattomalla nestemäisellä puhdistusaineella.
Tyhjennä vesisäiliö aina käytön jälkeen, jotta siihen ei muodostu kalkkia ja
höyryntuotto pysyy hyvänä.
DA Bemærk: Rengør apparatet, og tør eventuelle aejringer af damphovedet med
en fugtig klud og et ikke-ridsende ydende rengøringsmiddel.
Tøm altid vandtanken efter brug for at undgå kalkaejringer og opretholde god
dampproduktion.
NO Merk: Rengjør apparatet, og tørk av alle avleiringer på damphodet med en
fuktig klut og et ytende vaskemiddel uten skureeekt.
Tøm alltid vannbeholderen etter bruk. Slik forebygger du kalkavleiringer og
opprettholder den gode dampytelsen.
EN Problem Possible cause Solution
The appliance
produces no steam or
irregular steam.
The steamer has not
heated up suciently.
Let the appliance heat
up for approximately
45 seconds.
Steam has condensed in
the hose.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows any
condensation to ow
back.
Low water level in the
tank or the tank is not
inserted properly.
Rell the water tank and
insert it properly.
Too much scale has built
up in the appliance.
Perform calc-clean
process. Refer to
section.
Water droplets drip
from the steamer
head or the appliance
produces a croaking
sound.
You have left the steamer
head and/or the steam
supply hose in horizontal
position for a long time.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows any
condensation to ow
back.
When the hose forms a
U-shape, condensation in
the hose cannot ow back
into the water tank.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows any
condensation to ow
back.
An excessive amount of
water drips out of the
steamer head when the
appliance is heating up.
The water in the
appliance is dirty or
has been left inside the
appliance for a long
time.
Perform calc-clean
process. Refer to
section.
Water leaks out from
the steamer base.
You have not closed the
water tank cap or de-
calc knob securely.
The water tank is not
inserted properly.
Close the water tank cap
or de-calc knob securely.
Insert the tank properly.
DE Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät
erzeugt keinen oder
ungleichmäßigen
Dampf.
Die Dampfeinheit heizt
nicht ausreichend auf.
Lassen Sie das Gerät
ungefähr 45 Sekunden
lang aufheizen.
Dampf hat sich im
Schlauch kondensiert.
Heben Sie den Kopf
der Dampfeinheit an,
sodass der Schlauch
vertikal verläuft. So
kann eventuelles
Kondenswasser
zurückießen.
Niedriger Wasserstand
im Behälter, oder der
Behälter wurde nicht
richtig eingesetzt.
Füllen Sie den
Wasserbehälter wieder
auf, und setzen Sie ihn
richtig ein.
Es hat sich zu viel Kalk im
Gerät abgelagert.
Führen Sie den Calc-
Clean-Vorgang aus.
Beziehen Sie sich auf den
Abschnitt
.
Vom Kopf der
Dampfeinheit tropft
Wasser bzw. das
Gerät erzeugt einen
krächzenden Ton.
Sie haben den Kopf der
Dampfeinheit bzw. den
Verbindungsschlauch
für eine lange Zeit
in horizontaler Lage
belassen.
Heben Sie den Kopf
der Dampfeinheit an,
sodass der Schlauch
vertikal verläuft. So
kann eventuelles
Kondenswasser
zurückießen.
Wenn der Schlauch
eine U-Form bildet,
kann vorhandenes
Kondenswasser im
Schlauch nicht zurück
in den Wasserbehälter
ießen.
Heben Sie den Kopf
der Dampfeinheit an,
sodass der Schlauch
vertikal verläuft. So
kann eventuelles
Kondenswasser
zurückießen.
Eine übermäßige
Menge Wasser tropft
aus dem Kopf der
Dampfeinheit, wenn
das Gerät aufheizt.
Das Wasser im Gerät ist
schmutzig oder befand
sich für eine lange Zeit
innerhalb des Geräts.
Führen Sie den Calc-
Clean-Vorgang aus.
Beziehen Sie sich auf den
Abschnitt
.
Wasser tritt aus
der Basis der
Dampfeinheit aus.
Sie haben den Verschluss
des Wasserbehälters oder
den De-Calc-Verschluss
nicht ordnungsgemäß
verschlossen.
Der Wasserbehälter ist
nicht
ordnungsgemäß
verschlossen.
Schließen Sie den
Verschluss des
Wasserbehälters oder
den De-Calc-Verschluss
ordnungsgemäß.
Setzen Sie den Behälter
ordnungsgemäß ein.
NL Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
produceert
onregelmatige of geen
stoom.
De stomer is niet
voldoende opgewarmd.
Laat het apparaat
ongeveer 45 seconden
opwarmen.
Er is stoom in de slang
gecondenseerd.
Til de stomer op om de
slang verticaal recht
te trekken. Hierdoor
kan het condenswater
terugstromen.
Het waterniveau in het
reservoir is laag of het
reservoir is niet goed
geplaatst.
Vul het waterreservoir en
plaats het op de juiste
manier.
Er heeft zich te veel
kalk opgebouwd in het
apparaat.
Voer het Calc-Clean-
proces uit. Raadpleeg het
gedeelte
.
Er lekken
waterdruppels uit
de stoomkop of het
apparaat maakt een
krassend geluid.
U hebt de stoomkop en/
of de stoomtoevoerslang
lange tijd horizontaal
laten liggen.
Til de stomer op om de
slang verticaal recht
te trekken. Hierdoor
kan het condenswater
terugstromen.
Wanneer de slang
een U-vorm heeft, kan
de condens die zich
in de slang bevindt,
niet teruglopen in het
waterreservoir.
Til de stomer op om de
slang verticaal recht
te trekken. Hierdoor
kan het condenswater
terugstromen.
Een grote hoeveelheid
water druppelt uit de
stoomkop wanneer het
apparaat opwarmt.
Het water in het
apparaat is vuil of heeft
te lang in het apparaat
gezeten.
Voer het Calc-Clean-
proces uit. Raadpleeg het
gedeelte
.
Er lekt water uit het
voetstuk van de
stomer.
U hebt de dop van het
waterreservoir of de
de-calc-knop niet goed
gesloten.
Het waterreservoir is niet
goed geplaatst.
Sluit de dop van het
waterreservoir of de de-
calc-knop goed.
Plaats het reservoir op de
juiste manier.
EN Note: Ensure that pole is closely collapsed without any gap in between pole
lock clips to remove the pole from its base.
DE Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Stange eng eingesetzt ist und es keine
Lücke zwischen den Stangenhalterungsclips gibt, um die Stange von der
Gerätebasis zu entfernen.
NL Opmerking: Zorg ervoor dat de stang goed is ingeklapt zonder gaten tussen
de vergrendelingsklemmen van de stang om de stang van de voet te kunnen
verwijderen.
FR Remarque : assurez-vous que le mât est fermement inséré sans laisser aucun
écart entre les clips de sécurité pour le retirer de son socle.
SV Obs! Om du vill ta bort stången från basen ser du först till att stången är helt
ihopfälld och att det inte nns något utrymme mellan låsklämmorna.
FI Huomautus: Varmista, että varsi on painettu kokoon ja sen lukitsimet ovat
lähekkäin, ennen kuin irrotat sen rungosta.
DA Bemærk: Sørg for, at stangen er tæt sammenfoldet uden mellemrum mellem
låsespænderne for at fjerne stangen fra dens basisenhed.
NO Merk: Kontroller at stangen er slått sammen uten noen mellomrom mellom
stangens låseklemmer for å fjerne stangen fra sokkelen.
_45 sec.
1 2
GC514
GC518, GC524
EN Multi steam settings are provided to save water and energy. You can increase
the steam setting for more steam power at any point of time. The appliance is
safe to use on all fabrics at any setting.
Note: The steam supply hose becomes warm during steaming. This is normal.
DE Es gibt mehrere Dampfeinstellungen, um Wasser und Energie zu sparen.
Sie können die Dampfeinstellung jederzeit auf eine höhere Dampeistung
einstellen. Das Gerät kann in allen Einstellungen bedenkenlos für alle Stoe
verwendet werden.
Hinweis: Der Verbindungsschlauch wird während des Dampfvorgangs warm.
Das ist normal.
NL Er zijn meerdere stoominstellingen om water en energie te besparen. U kunt
de stoominstelling verhogen voor meer stoomkracht. Het product is veilig te
gebruiken op alle stoen en met elke instelling.
Opmerking: De stoomtoevoerslang wordt warm tijdens het stomen. Dit is
normaal.
FR De nombreux réglages de vapeur sont disponibles pour économiser de l’eau et
de l’énergie. Vous pouvez à tout moment augmenter la puissance de la vapeur.
L’appareil peut être utilisé en toute sécurité sur tous les tissus, quel que soit le
réglage.
Remarque : le cordon d’arrivée de la vapeur devient chaud pendant le
défroissage. Ce phénomène est normal.
SV Det nns era ånginställningar som du kan använda för att spara på vatten och
energi. Du kan när som helst öka ånginställningen för att få mer kraft för ångan.
Det är säkert att använda apparaten på vilket tyg som helst oavsett vilken
inställning som används.
Obs! Ångsladden blir varm under ångstrykning. Det är normalt.
FI Käytettävissä on useita höyryasetuksia veden ja energian säästämiseksi. Voit
lisätä höyrytehoa lisäämällä höyryasetusta milloin tahansa. Laite on turvallinen
kaikille tekstiileille kaikilla asetuksilla.
Huomautus: Höyryletku lämpenee höyrytyksen aikana. Tämä on normaalia.
DA Der ndes ere dampindstillinger for at spare vand og energi. Du kan til enhver
tid øge dampindstillingen for at få mere dampkraft. Apparatet er sikkert at
anvende på alle stoftyper med alle indstillinger.
Bemærk: Dampslangen bliver varm under dampning. Dette er normalt.
NO Flere dampinnstillinger er gitt for å spare vann og energi. Du kan øke
dampinnstillingen for å få mer damp når som helst. Apparatet er trygt å bruke
på alle typer sto på alle innstillinger.
Merk: Dampslangen blir varm under dampingen. Dette er normalt.
EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects
your hand against the steam from the steamer head.
DE Ziehen Sie den Handschuh an der Hand an, mit der Sie das Kleidungsstück
halten. Der Handschuh schützt Ihre Hand vor dem Dampf aus der Dampfeinheit.
NL Trek de handschoen aan aan de hand waarmee u een kledingstuk vasthoudt.
De handschoen beschermt uw hand tegen stoom uit de stoomkop.
FR Enlez le gant sur la main que vous utilisez pour tenir le vêtement. Le gant
protège votre main de la vapeur s’échappant de la tête du défroisseur.
SV Sätt handsken på den hand du använder för att hålla i plagget. Handsken
skyddar din hand mot ångan.
FI Pue käsine siihen käteen, jossa pitelet vaatetta. Käsine suojaa kättäsi
höyrystimen päästä tulevalta höyryltä.
DA Tag handsken på den hånd, du bruger til at holde en beklædningsgenstand.
Handsken beskytter din hånd imod damp fra damphovedet.
NO Sett hansken på hånden du bruker til å holde opp plagget. Hansken beskytter
hånden mot damp fra damphodet.
2
1 3
5
4 6
EN
Your appliance has been designed to be used with tap water. In case you
live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is
recommended to use water without minerals such as distilled or puried water
to prolong the lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume, vinegar, mineral water, starch, descaling agents,
ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause
water spitting, brown staining, or damage to your appliance.
DE Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Falls Sie in
einem Gebiet mit hartem Wasser leben, kann sich schnell Kalk ablagern. Daher
ist es empfehlenswert, Wasser ohne Mineralien zu verwenden, z. B. destilliertes
oder geltertes Wasser, um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern.
Hinweis: Geben Sie kein Parfüm, Essig, Mineralwasser, keine Stärke,
Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, kein chemisch entkalktes Wasser oder andere
Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder
Schäden am Gerät führen kann.
NL Uw apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een gebied
met hard water woont, kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt u
aangeraden water zonder mineralen te gebruiken, zoals gedistilleerd of
gezuiverd water, om de levensduur van het apparaat te verlengen.
Opmerking: Voeg geen parfum, azijn, mineraalwater, stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere
chemicaliën toe. Deze kunnen bruine vlekken en schade aan uw apparaat
veroorzaken en ervoor zorgen dat uw apparaat water gaat sputteren.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Si vous
habitez dans une zone où l’eau est calcaire, des dépôts de calcaire peuvent se
former rapidement. Il est donc recommandé d’utiliser de leau sans minéraux,
comme de l’eau distillée ou de l’eau puriée pour prolonger la durée de vie de
votre appareil.
Remarque : n’ajoutez pas de parfum, de vinaigre, d’eau minérale, d’amidon, de
détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans
le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des taches
marron ou des dommages à votre appareil.
SV Apparaten är utformad för att användas med kranvatten. Om du bor i ett
område med hårt vatten kan det snabbt bildas kalkavlagringar. Du bör därför
använda vatten utan mineraler, som destillerat eller renat vatten, för att förlänga
apparatens livslängd.
Obs! Använd inte parfym, ättika, mineralvatten, stärkelse, avkalkningsmedel,
strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det
kan orsaka vattenstänk, bruna äckar eller skada på apparaten.
FI Laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on kova
vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Tästä syytä suosittelemme, että laitteessa
käytetään tislattua tai puhdistettua vettä. Tämä pidentää laitteen käyttöikää.
Huomautus: älä käytä hajustettua vettä, etikkaa, mineraalivettä, tärkkiä,
kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita
kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua
ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
DA Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et område med
hårdt vand, kan der hurtigt komme kalkaejringer. Det anbefales derfor at bruge
vand uden mineraler som f.eks. destilleret eller renset vand for at forlænge
apparatets levetid.
Bemærk: Tilsæt ikke parfume, eddike, mineralvand, stivelse, afkalkningsmiddel,
strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre
vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
NO Apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med
hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du bruker
vann uten mineraler, som destillert eller renset vann, for å forlenge levetiden til
apparatet.
Merk: Ikke tilsett parfyme, eddik, mineralvann, stivelse, avkalkingsmidler,
strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier, ettersom dette kan
føre til vannsprut, brune ekker eller skade på apparatet.
FR Problème Cause possible Solution
L'appareil ne produit
pas de vapeur ou une
vapeur irrégulière.
Le défroisseur n'a pas
susamment chaué.
Laissez l'appareil
chauer pendant environ
45 secondes.
De la vapeur s'est
condensée dans le
cordon.
Soulevez la tête du
défroisseur pour redresser
le cordon verticalement.
Cela permet à la
condensation de
s'écouler.
Le réservoir n'a pas
assez d'eau ou n'est pas
inséré correctement.
Remplissez à nouveau
le réservoir et insérez-le
correctement.
Un excès de calcaire
s'est formé dans
l'appareil.
Eectuez la procédure de
détartrage. Reportez-vous
à la section
.
Des gouttes d'eau
s'écoulent de la tête
du défroisseur ou
l'appareil émet un bruit
rauque.
Vous avez laissé la tête
du défroisseur et/ou
le cordon d'arrivée de
la vapeur en position
horizontale pendant une
longue période.
Soulevez la tête du
défroisseur pour redresser
le cordon verticalement.
Cela permet à la
condensation de
s'écouler.
Lorsque le cordon forme
un U, la condensation
présente dans celui-ci
ne peut pas retourner
dans le réservoir d'eau.
Soulevez la tête du
défroisseur pour redresser
le cordon verticalement.
Cela permet à la
condensation de
s'écouler.
Une quantité excessive
d'eau s'écoule de la
tête du défroisseur
lorsque l'appareil
chaue.
L'eau présente dans
l'appareil est sale ou a
stagné trop longtemps
dans l'appareil.
Eectuez la procédure de
détartrage. Reportez-vous
à la section
.
De l'eau coule de la
base du défroisseur.
Vous n'avez pas
fermé correctement le
bouchon du réservoir ou
le bouton de détartrage.
Le réservoir d'eau n'est
pas
inséré correctement.
Fermez correctement le
bouchon du réservoir
d'eau ou le bouton de
détartrage.
Insérez le réservoir
correctement.
SV Problem Möjlig orsak Lösning
Apparaten
producerar
ingen ånga eller
oregelbunden ånga.
Ångstrykjärnet har inte
värmts upp tillräckligt.
Låt apparaten värmas upp
i cirka 45 sekunder.
Ånga har kondenserats i
slangen.
Lyft upp ånghuvudet fört
att sträcka ut slangen
vågrätt. Kondensen förs då
tillbaka.
Låg vattennivån
i behållaren eller
behållaren har inte
monterats på rätt sätt.
Fyll på vattenbehållaren
igen och för in den
ordentligt.
För mycket kalk har byggts
upp i apparaten.
Utför
avkalkningsprocessen. Läs
avsnittet
.
Vatten droppar från
ånghuvudet eller
apparaten ger ifrån
sig ett kraxande ljud.
Ånghuvudet och/eller
ångslangen har varit i
vågrätt läge under för
lång tid.
Lyft upp ånghuvudet fört
att sträcka ut slangen
vågrätt. Kondensen förs då
tillbaka.
När slangen är u-formad
kan kondens i slangen
inte föras tillbaka till
vattentanken.
Lyft upp ånghuvudet fört
att sträcka ut slangen
vågrätt. Kondensen förs då
tillbaka.
En massa vatten
droppar ut från
ånghuvudet
när apparaten
värms upp.
Vattnet i apparaten är
smutsigt eller har lämnats
i apparaten under en
längre tid.
Utför
avkalkningsprocessen. Läs
avsnittet
.
Vatten läcker från
ångstrykjärnets bas.
Du har inte stängt
vattentankens kåpa eller
avkalkningsknappen på
rätt sätt.
Vattenbehållaren är
felmonterad.
Stäng vattentankens kåpa
eller avkalkningsknappen
på rätt sätt.
Sätt fast behållaren
korrekt.
FI Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laitteesta ei tule
höyryä tai höyryä ei
tule tasaisesti.
Höyrystin ei ole
kuumentunut riittävästi.
Anna laitteen lämmetä
noin 45 sekunnin ajan.
Höyry on tiivistynyt
vedeksi letkuun.
Suorista letku
pystyasennossa
nostamalla höyrystimen
päätä. Näin tiivistynyt
vesi valuu takaisin
vesisäiliöön.
Vesisäiliössä on vähän
vettä tai säiliö ei ole
kiinnitetty oikein.
ytä vesisäiliö ja aseta
se oikein.
Laitteeseen on kertynyt
liikaa kalkkia.
Tee kalkinpoisto.
Lisätietoja on kohdassa
.
Höyrystimen päästä
tippuu vesipisaroita
tai laitteesta kuuluu
kurnuttavaa ääntä.
Olet jättänyt
höyrystimen pään ja/
tai höyryletkun vaaka-
asentoon pitkäksi aikaa.
Suorista letku
pystyasennossa
nostamalla höyrystimen
päätä. Näin tiivistynyt
vesi valuu takaisin
vesisäiliöön.
Koska höyryletku on
taittunut, letkuun
tiivistynyt vesi ei pääse
virtaamaan takaisin
vesisäiliöön.
Suorista letku
pystyasennossa
nostamalla höyrystimen
päätä. Näin tiivistynyt
vesi valuu takaisin
vesisäiliöön.
Höyrystimen
päästä tippuu liikaa
vesipisaroita laitteen
lämmetessä.
Laitteen vesi ei ole
puhdasta tai vesi on
ollut laitteen sisällä liian
pitkään.
Tee kalkinpoisto.
Lisätietoja on kohdassa
.
Höyrystimen
tukiasemasta valuu
vettä.
Et ole sulkenut
vesisäiliön korkkia tai
kalkinpoistonuppia
kunnolla.
Vesisäiliötä ei ole
kiinnitetty oikein.
Sulje vesisäiliön korkki
tai kalkinpoistonuppi
kunnolla.
Aseta säiliö kunnolla
paikalleen.
DA Problem Mulig årsag Løsning
Apparatet producerer
ingen damp eller
uregelmæssig damp.
Steameren er ikke varmet
tilstrækkeligt op.
Lad apparatet varme op
i ca. 45 sekunder.
Der er kondenseret damp
i slangen.
Løft stofdamperens
hoved for at trække
slangen lodret ud. Dette
gør, at kondensvand kan
løbe tilbage.
Lav vandstand i tanken,
eller tanken er ikke isat
korrekt.
Genopfyld vandtanken,
og sæt den ordentligt i.
Der er dannet for meget
kalk i apparatet.
Foretag afkalkning. Se
afsnittet
.
Der drypper vand
fra stofdamperens
hoved, eller apparatet
udsender en
kvækkende lyd.
Du har efterladt
stofdamperens
hoved og/eller
damptilførselsslangen i
vandret position i lang tid.
Løft stofdamperens
hoved for at trække
slangen lodret ud. Dette
gør, at kondensvand kan
løbe tilbage.
Når slangen er U-formet,
kan kondens i slangen
ikke løbe tilbage til
vandtanken.
Løft stofdamperens
hoved for at trække
slangen lodret ud. Dette
gør, at kondensvand kan
løbe tilbage.
En stor mængde
vand drypper ud af
stofdamperens hoved,
når apparatet varmer
op.
Vandet i apparatet er
snavset eller har stået i
apparatet i for lang tid.
Foretag afkalkning. Se
afsnittet
.
Der kommer vand ud af
stofdamperens base.
Du har ikke lukket
vandtankens dæksel
eller afkalkningsknappen
ordentligt.
Vandtanken er ikke
isat korrekt.
Luk vandtankens
dæksel eller
afkalkningsknappen
ordentligt.
Indsæt tanken korrekt.
NO Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet avgir
ikke damp eller
uregelmessig damp.
Dampenheten er ikke
tilstrekkelig oppvarmet.
La apparatet varmes opp i
cirka 45 sekunder.
Damp har kondensert i
slangen.
Løft damphodet for
strekke ut slangen i
loddrett posisjon. Dette
gjør at kondensen renner
tilbake.
Lavt vannivå i
beholderen eller tanken
er ikke satt ordentlig inn.
Fyll på vannbeholderen,
og sett den ordentlig på
plass.
Apparatet har for store
kalkavleiringer.
Utfør kalkrensprosessen.
Se avsnittet
.
Det drypper vann ut
av damphodet, eller
apparatet lager en
pipelyd.
Du har holdt damphodet
og/eller dampslangen i
loddrett posisjon altfor
lenge.
Løft damphodet for
strekke ut slangen i
loddrett posisjon. Dette
gjør at kondensen renner
tilbake.
Når slangen danner
en U-form, kan ikke
kondensen som ligger i
slangen, renne tilbake til
beholderen.
Løft damphodet for
strekke ut slangen i
loddrett posisjon. Dette
gjør at kondensen renner
tilbake.
En stor mengde
vann drypper ut
av damphodet når
apparatet varmes opp.
Vannet i apparatet er
skittent eller har stått i
apparatet altfor lenge.
Utfør kalkrensprosessen.
Se avsnittet
.
Vann lekker ut
fra sokkelen til
dampenheten.
Du har ikke lukket lokket
til vannbeholderen eller
vridd håndtaket for
kalkrens ordentlig.
Vannbeholderen er ikke
satt inn riktig.
Lukk lokket til
vannbeholderen og vri
håndtaket for kalkrens
ordentlig.
Plasser beholderen riktig.
h
g
e
f
c
b
a
d
GC514
GC518, GC524
GC518, GC524
n
m
GC518, GC524
GC524
GC524
j
l
k
i
p o
EN
a Steamer head
b Steam supply hose
c Steam dial
d Base
e De-calc knob
f Water tank
g Pole
h Pole lock clip
i Pants clip (GC518, GC524)
j Hanger
k Hanger hook
l Steamer head holder
m Pleat maker and brush
(GC518, GC524)
n Glove
o Board (GC524)
p
Board cover
(GC524)
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support
that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Important
Read the separate important information leaflet and the user manual carefully before you
use the appliance. Save both documents for future reference.
This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
Danger
- Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Warning
- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
- The plug must be plugged to a power outlet of the same technical characteristics of the
plug only.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the steam supply hose or the
appliance itself shows visible damage or if the appliance has been dropped or leaks.
- If the mains cord or the steam supply hose is damaged, you must have it replaced by
Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
- The appliance must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
- This appliance can be used by children aged from 8 years or above and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years of age when
the appliance is switched on or cooling down.
- Do not let the mains cord and steam supply hose come into contact with the hot
steamer head.
- The appliance must be used and placed on a at, stable, heat resistant surface.
- Steam may damage or cause discolouration of certain wall, door nishes or furniture.
- Care should be taken when using the appliance due to the emission of steam.
- Your appliance gives o steam which can cause burns. Handle your steamer carefully.
Never direct the steam towards persons or animals.
- Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of
the garment to stretch it.
- If the appliance has a hot air outlet, it can be extremely hot and may cause burns when
touched.
CAUTION: Hot surface (Fig. 1)
- Surfaces are liable to get hot during use (for steamer with hot symbol marked on the
appliance).
Caution
- This appliance is intended for household use only.
- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Check the mains cord and the supply hose regularly for possible damage
- Fully unwind the mains cord before you plug it in the wall socket.
- Do not use the appliance when the water tank is empty.
- Do not add perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause
water leakage, brown staining or damage to your appliance.
- Do not place the steamer base on top of table or chair but rather keep the steamer base
on the oor during usage duration. If the hose forms a U shape, steam condenses in the
hose. This causes irregular steam or water droplets to come out of the steamer head.
- Unplug the appliance during lling and cleaning.
- When you have nished steaming, clean the appliance, ll or empty the water tank,
perform cleaning and rinsing, attach or detach the brush attachment (if the brush is
avaliable for this model), or leave the appliance even for a short while, switch o the
appliance and remove the mains plug from the wall socket.
- Make sure that the steamer has been unplugged for at least 1 hour and has completely
cooled down, before you use De-Calc function (if the function is available).
- Do not pour water, vinegar, descaling agents or other chemicals into the opening of the
De-Calc function (if the function is available).
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol (Fig. 2) means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment
and human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the
separate worldwide guarantee leaflet.
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das
Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Wichtig!
Lesen Sie das separate Informationsblatt und die Betriebsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie beides zur späteren Verwendung auf.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung und gewährt keine Garantie für jegliche kommerzielle
Nutzung, unangemessene Verwendung oder Nichteinhaltung der Anweisungen.
Achtung!
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie es
auch nicht unter ießendem Wasser ab.
Achtung
- Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob die auf dem Typenschild
angegebene Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
- Der Stecker darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden, die den
technischen Eigenschaften des Steckers entspricht.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel, der
Verbindungsschlauch oder das Gerät selbst beschädigt ist oder das Gerät
heruntergefallen ist bzw. Wasser austritt.
- Wenn das Netzkabel oder der Verbindungsschlauch defekt oder beschädigt ist,
darf das Kabel bzw. der Schlauch nur von Philips, einem von Philips autorisierten
Servicecenter oder einer ähnlich qualizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
- Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt
werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden haben.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
- Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
- Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren, wenn das Gerät eingeschaltet ist oder abkühlt.
- Lassen Sie das Netzkabel und den Verbindungsschlauch nicht mit dem heißen
Kopf der Dampfeinheit in Kontakt kommen.
- Das Gerät darf nur auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Oberäche
verwendet werden.
- Dampf kann an bestimmten Wand- oder Türoberächen und Möbeln
Beschädigungen oder Verfärbungen verursachen.
- Passen Sie bei der Verwendung des Geräts auf den austretenden Dampf auf.
- Das Gerät gibt Dampf aus, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie
vorsichtig mit der Dampfeinheit um. Richten Sie den Dampfstoß niemals auf
Personen oder Tiere.
- Verwenden Sie während des Dampfvorgangs Ihre bloße Hand nicht als stützende
Unterlage. Ziehen Sie die Kleidung auseinander, um sie zu spannen.
- Wenn das Gerät über Luftaustrittsönungen verfügt, wird es sehr heiß und kann
bei Berührung Verbrennungen verursachen.
ACHTUNG: Heiße Oberäche (Abb. 1)
- Es besteht eine hohe Wahrscheinlichkeit, dass Oberächen während des
Gebrauchs heiß werden (bei der Dampfeinheit durch das Symbol für „Heiß“ auf
dem Gerät angegeben).
Vorsicht
- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
- Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
- Überprüfen Sie das Netzkabel und den Verbindungsschlauch regelmäßig auf
mögliche Beschädigungen
- Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab, bevor Sie den Stecker an die
Netzsteckdose anschließen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Wassertank leer ist.
- Füllen Sie kein parfümiertes Wasser, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig,
Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes Wasser oder andere
Chemikalien ein, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden
am Gerät führen kann.
- Stellen Sie die Dampfeinheit nicht auf einen Tisch oder Stuhl. Lassen Sie die
Dampfeinheit während der Verwendung auf den Fußboden stehen. Wenn der
Schlauch eine U-Form bildet, sammelt sich im Schlauch Kondenswasser. Das
führt dazu, dass ungleichmäßig Dampf oder Wassertropfen aus dem Kopf der
Dampfeinheit austreten.
- Trennen Sie das Gerät beim Befüllen und Reinigen von der Stromversorgung.
- Nach dem Dampfbügeln sowie zum Auüllen oder Entleeren des Wassertanks, zum
Reinigen und Durchspülen, zum Befestigen oder Abnehmen des Bürstenaufsatzes
und auch dann, wenn Sie das Gerät nur für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen,
sollten Sie das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Lassen Sie die Dampfeinheit mindestens eine Stunde lang unangeschlossen
vollständig abkühlen, bevor Sie die De-Calc-Funktion (falls die Funktion verfügbar
ist) verwenden.
- Gießen Sie weder Wasser, Essig, Entkalkungsmittel noch andere Chemikalien in die
Önung der De-Calc-Funktion (falls die Funktion verfügbar ist).
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der
Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Recycling
- Dieses Symbol (Abb. 2) bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte können Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können durch
ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten
muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist
gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter
wwww.philips.com/support oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren
van de ondersteuning die Philips biedt, kunt u uw product registreren op
www.philips.com/welcome.
Belangrijk
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar beide documenten om
deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bij commercieel of
onjuist gebruik of het niet opvolgen van de instructies, aanvaardt de fabrikant geen
verantwoordelijkheid en vervalt de garantie.
Gevaar
- Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof en spoel het ook niet
af onder de kraan.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- De stekker mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met dezelfde
technische kenmerken.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer, de stoomtoevoerslang
of het apparaat zelf zichtbaar beschadigd is. Gebruik het apparaat ook niet meer
als het is gevallen of als het lekt.
- Indien het netsnoer of de stoomtoevoerslang beschadigd is, moet deze worden
vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
- Het apparaat mag niet onbeheerd worden achtergelaten terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig
gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
- Reiniging en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te worden
uitgevoerd.
- Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar
wanneer het apparaat ingeschakeld is of aan het afkoelen is.
- Voorkom dat het netsnoer of de stoomtoevoerslang in aanraking komt met de hete
stoomkop.
- Het apparaat moet op een plat, stabiel en hittebestendig oppervlak worden
gebruikt en geplaatst.
- Stoom kan schade of verkleuring veroorzaken aan bepaalde muur- of
deurafwerkingen of meubels.
- Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van dit apparaat, aangezien het stoom
afgeeft.
- Het apparaat geeft stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig om
met uw stomer. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
- Gebruik uw blote hand niet als ondersteuning wanneer u stoomt. Trek aan de
zijkanten van het kledingstuk om het te rekken.
- Als het apparaat een uitlaat voor hete lucht heeft, kan deze extreem heet zijn en
brandwonden veroorzaken bij aanraking.
WAARSCHUWING: heet oppervlak (afb. 1)
- Oppervlakken kunnen heet worden tijdens gebruik (voor stomers met een ‘heet’-
symbool op het apparaat).
Let op
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
- Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
- Controleer regelmatig of het netsnoer en de toevoerslang niet beschadigd zijn.
- Wikkel het netsnoer volledig af voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
- Gebruik het apparaat niet als het waterreservoir leeg is.
- Voeg geen geparfumeerd water, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere
chemicaliën toe. Hierdoor kan het apparaat water gaan lekken, bruine vlekken
veroorzaken of beschadigd raken.
- Plaats het voetstuk van de stomer niet op een tafel of stoel, maar zet het voetstuk
tijdens gebruik op de vloer. Indien de slang een U-vorm heeft, condenseert er
stoom in de slang. Dit kan leiden tot onregelmatige stoom of waterdruppels uit de
stoomkop.
- Haal de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen en schoonmaken.
- Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als u klaar bent met
stomen, als u het apparaat gaat schoonmaken, als u de opzetborstel bevestigt of
verwijdert, en als u bij het apparaat wegloopt (al is het maar even).
- Zorg ervoor dat de stekker minimaal 1 uur uit het stopcontact is en de stomer
helemaal is afgekoeld voordat u de De-Calc-functie gebruikt (als deze functie
beschikbaar is).
- Giet geen water, azijn, ontkalkingsmiddelen of andere chemicaliën in de opening
van de De-Calc-functie (als deze functie beschikbaar is).
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
Recycling
- Dit symbool (afb. 2) betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke
afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
- Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Door het apparaat op de juiste manier af
te voeren, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, gaat u naar www.philips.com/support of
leest u het afzonderlijke vouwblad over wereldwijde garantie.
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour proter pleinement
de l’assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Important
Veuillez lire la brochure séparée sur les informations importantes et le mode d’emploi
avant d’utiliser l’appareil. Conservez les deux documents afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement. En cas d’utilisation
commerciale, d’utilisation non appropriée ou de non-respect des instructions, le
fabricant ne pourra être tenu responsable et la garantie ne s’appliquera pas.
Danger
- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas
sous le robinet.
Avertissement
- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension secteur locale.
- La che doit être branchée sur une prise d’alimentation ayant les mêmes
caractéristiques.
- N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon d’alimentation, le cordon d’arrivée de
la vapeur ou l’appareil lui-même est endommagé, s’il est tombé ou s’il fuit.
- Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé,
il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une
personne qualiée an d’éviter tout accident.
- L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché sur le
secteur.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils soient
sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
- Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sans
surveillance.
- Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans lorsqu’il est allumé ou qu’il refroidit.
- Évitez tout contact entre le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la
vapeur et la tête chaude du défroisseur.
- L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane, stable et résistant à la
chaleur.
- La vapeur peut endommager ou changer la couleur de certaines nitions de mur,
de porte ou de meuble.
- Soyez prudent lorsque vous utilisez l’appareil en raison des émissions de vapeur.
- Votre appareil produit de la vapeur qui peut provoquer des brûlures. Maniez votre
défroisseur avec précaution. Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes
ou des animaux.
- N’utilisez pas votre main nue comme surface de support lorsque vous défroissez
un vêtement. Tirez sur les côtés du vêtement pour l’étirer.
- Barn skal ikke leke med apparatet.
- Barn skal ikke utføre rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn.
- Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under 8 år når apparatet er
slått på eller kjøles ned.
- Ikke la nettledningen og dampslangen komme i kontakt med det varme
damphodet.
- Apparatet må alltid brukes og plasseres på en at og stabil overate som tåler
varme.
- Damp kan skade eller forårsake misfarging av noen typer vegger, døroverater og
møbler.
- Vær forsiktig når du bruker apparatet, grunnet dampen det slipper ut.
- Apparatet avgir damp som kan forårsake brannskader. Håndter dampenheten
forsiktig. Rett aldri dampen mot noen personer eller dyr.
- Ikke bruk bare hender som underlag for plagget mens du damper det. Strekk
plagget ved å trekke i sidene.
- Hvis apparatet har et uttak for varm luft, kan det være svært varmt og forårsake
brannskader ved berøring.
FORSIKTIG: varm overate (g. 1)
- Overater kan bli varme under bruk (for dampenheter som har et varmesymbol på
apparatet).
Forsiktig
- Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.
- Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.
- Kontroller ledningen og slangen regelmessig for eventuelle skader.
- Dra ledningen helt ut før du setter støpselet i stikkontakten.
- Ikke bruk apparatet når vannbeholderen er tom.
- Ikke tilsett parfymert vann, vann fra en tørketrommel, eddik, stivelse,
avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier,
ettersom dette kan føre til lekkasje, brune ekker eller skade på apparatet.
- Ikke plasser sokkelen til dampenheten oppå et bord eller en stol. Du må plassere
dampenheten på gulvet under bruk. Hvis slangen danner en U-form, kondenserer
dampen i slangen. Dette fører til uregelmessig damp eller at vanndråper drypper ut
av damphodet.
- Koble fra apparatet under fylling og rengjøring.
- Når du har dampet ferdig, bør du vaske apparatet, fylle opp eller tømme
vanntanken, rengjøre og skylle det, feste eller ta av børstehodet, eller la apparatet
stå bare en liten stund, skru av apparatet og ta støpselet ut av vegguttaket.
- Pass på at dampenheten har vært koblet fra strøm i minst én time og er helt avkjølt
før du bruker avkalkningsfunksjonen (hvis funksjonen er tilgjengelig).
- Ikke hell vann, eddik, avkalkningsmidler eller andre kjemikalier inn i åpningen til
avkalkningsfunksjonen (hvis funksjonen er tilgjengelig).
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for
eksponering for elektromagnetiske felt.
Resirkulering
- Dette symbolet (g. 2) betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig
husholdningsavfall (2012/19/EU).
- Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske produkter.
Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative
konsekvenser for helse og miljø.
Garanti og støtte
Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support
eller lese i garantiheftet.
- Si l’appareil est doté d’une sortie d’air chaud, cette dernière peut devenir
extrêmement chaude et provoquer des brûlures en cas de contact.
ATTENTION : surface chaude (Fig. 1)
- Les surfaces peuvent devenir chaudes en cours d’utilisation (pour un défroisseur
indiquant le symbole « chaud »).
Attention
- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
- Branchez l’appareil uniquement sur une prise murale mise à la terre.
- Vériez régulièrement l’état du cordon d’alimentation et du cordon d’arrivée de la
vapeur.
- Déroulez complètement le cordon d’alimentation avant de le brancher sur la prise
secteur.
- N’utilisez pas l’appareil lorsque le réservoir d’eau est vide.
- N’ajoutez pas d’eau parfumée, d’eau provenant du sèche-linge, de vinaigre,
d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents
chimiques dans le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des fuites d’eau, des
taches marron ou des dommages à votre appareil.
- Ne placez pas la base du défroisseur sur une table ou une chaise, mais plutôt
au sol pendant l’utilisation. Si le cordon forme un U, la vapeur se condense dans
celui-ci. Ceci entraîne un débit de vapeur irrégulier ou des gouttes d’eau s’écoulant
de la tête du défroisseur.
- Débranchez l’appareil pendant le remplissage et le nettoyage.
- À la n de votre séance de défroissage, lorsque vous nettoyez l’appareil,
remplissez ou videz le réservoir d’eau, procédez au nettoyage ou au rinçage, xez
ou détachez la brosse, ou lorsque vous laissez l’appareil sans surveillance, même
un court instant, éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur.
- Assurez-vous que le défroisseur a été débranché pendant au moins 1 heure et a
complètement refroidi avant d’utiliser la fonction De-Calc (si elle est disponible).
- Ne versez pas d’eau, de vinaigre, de détartrants ou d’autres produits chimiques par
l’ouverture de la fonction De-Calc (si elle est disponible).
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Recyclage
- Ce symbole (Fig. 2) signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères (2012/19/UE).
- Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l’environnement et la santé.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations, consultez le site Web
www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.
Svenska
Introduktion
Vi gratulerar till ditt köp och hälsar dig välkommen till Philips! Genom att registrera din
produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support.
Viktigt
Läs den separata broschyren med viktig information och användarhandboken innan
du använder apparaten. Behåll båda dokumenten för framtida bruk.
Den här apparaten är endast avsedd för hemmabruk. All kommersiell användning,
felaktig användning eller underlåtenhet att följa instruktionerna medför att tillverkaren
frånsäger sig allt ansvar och att garantin inte gäller.
Fara
- Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska och skölj den inte
under kranen.
Varning
- Kontrollera att nätspänningen som anges på märkplåten motsvarar den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten.
- Kontakten får endast anslutas till ett eluttag som har samma tekniska egenskaper
som kontakten.
- Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden, ångslangen eller själva
apparaten har synliga skador eller om apparaten har tappats i golvet eller läcker.
- Om nätsladden eller ångslangen är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av
Philips auktoriserade serviceombud eller en lika kvalicerad person för att undvika
fara.
- Apparaten får inte lämnas utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
- Den här apparaten kan användas av barn som är 8 år och äldre och av personer
med olika funktionshinder, eller som inte har kunskap om hur apparaten används,
så länge de övervakas och får instruktioner angående säker användning och förstår
riskerna som medföljer.
- Barn ska inte leka med produkten.
- Barn får inte rengöra eller underhålla produkten utan överinseende av en vuxen.
- Håll apparaten och sladden utom räckhåll för barn under 8 år så länge apparaten
är påslagen eller fortfarande är varm.
- Låt inte nätsladden eller ångsladden komma i kontakt med det varma ånghuvudet.
- Apparaten får endast användas och placeras på en jämn, stabil och värmetålig yta.
- Ånga kan orsaka skada på och missfärgning av vissa vägg- och dörrmaterial samt
möbler.
- På grund av ångutsläppet bör du iaktta försiktighet när du använder apparaten.
- Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador. Hantera din steamer försiktigt.
Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
- Använd inte din oskyddade hand som stödyta när du använder ångan. Dra i
plaggets sidor för att sträcka det.
- Om apparaten har en öppning för varmluftsutblås kan det blir mycket varmt och
orsaka brännskador om det vidrörs.
VARNING: Het yta (bild 1)
- Ytorna blir varma under användning (för steamer med symbolen ”het” markerad på
apparaten).
Varning
- Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
- Apparaten får endast anslutas till ett jordat vägguttag.
- Kontrollera nätsladden och tillförselslangen regelbundet för att se om de är
skadade.
- Linda ut nätsladden helt och hållet innan du sätter i kontakten i vägguttaget.
- Använd inte apparaten när vattenbehållaren är tom.
- Använd inte parfymerat vatten, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier
eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna äckar eller skada på apparaten.
- Placera ångstrykjärnets bas på golvet och inte på ett bord eller en stol när du
använder det. Om slangen blir u-formad har ånga kondenserats inuti den. Detta
resulterar i ett ojämnt öde av ånga och vattendroppar från ånghuvudet.
- Koppla ur apparaten under påfyllning och rengöring.
- När du är klar med ångningen, rengör apparaten, fyller eller tömmer vattentanken,
utför rengöring och sköljning, sätter fast eller tar bort borsttillbehöret eller lämnar
strykjärnet för en kort stund ska du stänga av apparaten och dra ut stickkontakten
ur vägguttaget.
- Se till att ångenhetens stickkontakt har varit utdragen minst en timme och att
den har svalnat helt innan du använder avkalkningsfunktionen (om funktionen är
tillgänglig).
- Häll inte vatten, ättika, avkalkningsmedel eller andra kemikalier i
avkalkningsfunktionens öppningn (om funktionen är tillgänglig).
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande
exponering av elektromagnetiska fält.
Återvinning
- Den här symbolen (bild 2) betyder att produkten inte får slängas med vanliga
hushållssopor (2012/19/EG).
- Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning av elektriska och elektroniska
produkter. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att
förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan du gå till wwww.philips.com/support
eller läsa garantibroschyren.
Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin
tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.Philips.com/welcome.
Tärkeää
Lue tämä laitteen käyttöopas ja erillinen tärkeitä tietoja sisältävä lehtinen ennen
laitteen käyttöä. Säilytä molemmat asiakirjat myöhempää käyttöä varten.
Tämä laite on suunniteltu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei ole vastuussa laitteen
toiminnasta eikä takuu ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupallisessa toiminnassa
tai laitteen käyttöohjeita ei noudateta.
Vaara
- Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä
vesihanan alla.
Varoitus
- Tarkista, että laitteen tyyppikilven jännitemerkintä vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
- Pistoke on kytkettävä pistorasiaan, jonka tekniset ominaisuudet vastaavat
pistoketta.
- Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto, höyryletku tai jokin muu osa on
viallinen tai jos laite on pudonnut tai vuotaa.
- Jos virtajohto tai höyryletku on vaurioitunut, se on vaaratilanteiden
välttämiseksi vaihdatettava Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
- Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on liitetty verkkovirtaan.
- Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä,
jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön
edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
- Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
- Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
- Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa silloin, kun siihen
on kytketty virta tai se on jäähtymässä.
- Älä anna virtajohdon tai höyryletkun koskettaa kuumaa höyrystintä.
- Laitetta on käytettävä ja säilytettävä tasaisella, tukevalla ja lämmönkestävällä
alustalla.
- Höyry saattaa vahingoittaa tiettyjä seinä- tai ovipintoja tai kalusteita tai aiheuttaa
niihin värjäytymiä.
- Ole varovainen käyttäessäsi laitetta, koska siitä tulee höyryä.
- Laitteesta tuleva höyry voi aiheuttaa palovammoja. Käsittele höyrystintä
huolellisesti. Älä suuntaa höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti.
- Älä pitele höyrytettävää vaatetta paljain käsin. Venytä vaatetta vetämällä sitä eri
puolilta.
- Jos laitteessa on kuuman ilman poistoaukko, se saattaa olla erittäin kuuma ja
aiheuttaa koskettaessa palovamman.
VAROITUS: Pinta on kuuma (kuva 1)
- Pinnat voivat kuumentua käytön aikana (höyrystimet, joissa on kuumuudesta
varoittava merkki).
Varoitus
- Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.
- Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
- Tarkista virtajohdon ja liittimen kunto säännöllisesti
- Suorista virtajohto kokonaan, ennen kuin työnnät pistokkeen pistorasiaan.
- Älä käytä laitetta, kun vesisäiliö on tyhjä.
- Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty etikkaa,
tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita
kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja
ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
- Älä aseta höyrystimen tukiasemaa käytön ajaksi pöydälle tai tuolille, vaan pidä
tukiasemaa aina mieluummin lattialla. Jos höyryletku taittuu, letkuun tiivistyy vettä.
Tällöin höyrystin tuottaa höyryä epätasaisesti tai sen päästä tippuu vesipisaroita.
- Irrota laitteen pistoke pistorasiasta täytön ja puhdistuksen ajaksi.
- Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohdon pistoke aina pistorasiasta, kun olet
lopettanut höyryttämisen, täytät tai tyhjennät vesisäiliötä, puhdistat tai huuhtelet
laitetta, lisäät tai poistat harjaspään tai kun jätät laitteen hetkeksikin ilman
valvontaa.
- Varmista, että höyrystin on ollut irrotettuna verkkovirrasta vähintään tunnin ajan
ja että se on kokonaan jäähtynyt ennen De-Calc-toiminnon käyttöä (jos kyseinen
toiminto on käytettävissä).
- Älä kaada De-Calc-toiminnon aukkoon vettä, etikkaa, kalkinpoistoainetta tai muita
kemikaaleja (jos kyseinen toiminto on käytettävissä).
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
- Tämä symboli (kuva 2) tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
- Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja
ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Takuu ja tuki
Jos tarvitset lisätietoja tai tukea, siirry osoitteeseen www.philips.com/support tai lue
erillinen kansainvälinen takuulehtinen.
Dansk
Indledning
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte
af den support, som Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Vigtigt
Læs den separate folder med vigtige oplysninger og brugervejledningen omhyggeligt
igennem, før du tager apparatet i brug. Gem begge dokumenter til eventuel senere
brug.
Dette apparat er udelukkende beregnet til brug i private hjem. Ved tilfælde af
kommerciel brug, forkert brug eller manglende overholdelse af instruktionerne vil
producenten ikke påtage sig ansvar, og garantien vil ikke være gældende.
Fare
- Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker, ej heller skylles under
vandhanen.
Advarsel
- Kontrollér, om spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den lokale
netspænding, før du tilslutter apparatet.
- Stikket må kun sættes i en stikkontakt med de samme tekniske karakteristika som
stikket.
- Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning, dampslange eller selve apparatet viser
tegn på skader, hvis apparatet er blevet tabt, eller det er utæt.
- Hvis ledningen eller dampslangen beskadiges, må de kun udskiftes af Philips, et
autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvaliceret fagmand for at undgå
enhver risiko ved efterfølgende brug.
- Apparatet må ikke efterlades uden opsyn, mens det er tilsluttet lysnettet.
- Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de
er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
- Lad ikke børn lege med apparatet.
- Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
- Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde for børn under 8 år, når
apparatet er tændt eller køler ned.
- Lad ikke netledningen og dampslangen komme i kontakt med det varme
damphoved.
- Apparatet skal anvendes og placeres på et adt, stabilt, varmebestandigt underlag.
- Dampen kan beskadige eller forårsage misfarvning af bestemte vægge, døre eller
møbler.
- Vær forsigtig ved brug af apparatet på grund af udsendelse af damp.
- Dit apparat udsender damp, som kan forårsage forbrændinger. Håndter
damphovedet forsigtigt. Ret aldrig dampstrålen mod mennesker eller dyr.
- Støt ikke med din ubeskyttede hånd, når du damper. Træk i tøjets sider for at
strække det.
- Hvis apparatet har et udtag til varm luft, kan det være meget varmt og forårsage
forbrændinger ved berøring.
FORSIGTIG: Varm overade (Fig. 1)
- Overader kan blive meget varme under brug (for damphoved med varmesymbolet
markeret på apparatet).
Forsigtig
- Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.
- Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
- Kontrollér med jævne mellemrum, at netledningen og dampslangen er hele og
ubeskadigede.
- Rul netledningen helt ud, før du sætter stikket i stikkontakten.
- Brug ikke apparatet, hvis vandtanken er tom.
- Tilsæt ikke parfumeret vand, vand fra en tørretumbler, eddike, stivelse,
afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da
de kan medføre vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
- Placer ikke stofdamperens base på et bord eller en stol, men stil stofdamperens
base på gulvet under brug. Hvis slangen danner en U-form, kondenserer dampen i
slangen. Dette medfører, at der kommer uregelmæssig damp eller vanddråber ud
af stofdamperens hoved.
- Tag stikket ud af stikkontakten under påfyldning og rengøring af apparatet.
- Når du er færdig med at dampe, skal du rengøre apparatet, fylde eller tømme
vandtanken, udføre rengøring og skylning, sætte børstetilbehøret på eller tage det
af. Når du forlader apparatet - selv et kort øjeblik - skal du slukke for det og tage
stikket ud af stikkontakten.
- Sørg for, at damphovedet har været slukket i mindst 1 time og er kølet helt af, før du
bruger afkalkningsfunktionen (hvis funktionen er tilgængelig).
- Hæld ikke vand, eddike, afkalkningsmiddel eller andre kemikalier ind i
afkalkningsfunktionens åbning (hvis funktionen er tilgængelig).
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler
angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Genbrug
- Dette symbol (Fig. 2) betyder, at produktet ikke må bortskaes sammen med
almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
- Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, kan du gå til www.philips.com/support eller
læse den separate folder "World-Wide Guarantee".
Norsk
Innledning
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten
som Philips tilbyr, må du registrere produktet på www.philips.com/welcome.
Viktig
Les det separate heftet med viktig informasjon og brukerhåndboken nøye før du
begynner å bruke apparatet. Ta vare på begge dokumentene for fremtidig bruk.
Dette apparatet er utformet for privat bruk. Ved all annen og uvøren bruk eller ved bruk
som ikke er i samsvar med instruksjonene fraskriver produsenten seg alt ansvar, og
garantien frafaller.
Fare
- Apparatet må ikke senkes ned i vann eller annen væske og må heller ikke skylles
under rennende vann.
Advarsel
- Kontroller at spenningen som er angitt på merkeplaten, er den samme som
nettspenningen, før du kobler til apparatet.
- Støpselet må bare kobles til et strømuttak med samme tekniske egenskaper som
det selv har.
- Ikke bruk apparatet hvis støpselet, nettledningen, dampslangen eller selve
apparatet har synlig skade, eller hvis apparatet har falt i gulvet eller lekker.
- Hvis nettledningen eller dampslangen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av
Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller liknende kvalisert personell, slik
at man unngår farlige situasjoner.
- Apparatet skal ikke være uten tilsyn når det er koblet til strømnettet.
- Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med nedsatt
sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende
erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet
eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen.
DE
a Kopf der Dampfeinheit
B Verbindungsschlauch
c Dampfregler
d Gerätebasis
e De-Calc-Verschluss
f Wasserbehälter
g Stange
h Stangenhalterungsclip
i Hosenclip (GC518, GC524)
j Kleiderbügel
k Bügelhaken
l Dampfeinheitshalter
m Faltenbügler und Bürste
(GC518, GC524)
n Handschuh
o Brett (nur GC524)
p
Brettbezug
(nur GC524)
NL
a Stoomkop
b Stoomtoevoerslang
c Stoomregelaar
d Voet
e De-calc-knop
f Waterreservoir
g Stang
h Stangvergrendelingsklem
i Broekklem (GC518, GC524)
j Hanger
k Hangerhaak
l Stoomkophouder
m Plooimaker en borstel
(GC518, GC524)
n Handschoen
o Strijkplank (GC524)
p
Strijkplankhoes
(GC524)
FR
a Tête du défroisseur
b Cordon d'arrivée de la vapeur
c Thermostat
d Socle
e Bouton de détartrage
f Réservoir d'eau
g Mât
h Clip de sécurité du mât
i Pinces pour pantalon
(GC518, GC524)
j Cintre
k Crochet
l Support pour la tête du
défroisseur
m Accessoire à plis et brosse
(GC518, GC524)
n Gant
o Planche (GC524)
p
Housse de la planche
(GC524)
SV
a Ånghuvudet
b Ångsladd
c Ångratt
d Bas
e Avkalkningsknapp
f Vattenbehållare
g Stång
h Låsklämmor för stången
i Byxklämmor (GC518, GC524)
j Klädhängare
k Klädhängarkrok
l Hållare för ånghuvudet
m Plisseringsfunktion och borste
(GC518, GC524)
n Handske
o Bräda (GC524)
p
Brädans överdrag
(GC524)
FI
a Höyrystimen pää
b Höyryletku
c Höyryvalitsin
d Runko
e Kalkinpoistonuppi
f Vesisäiliö
g Varsi
h Varren lukitsin
i Housupidike (GC518, GC524)
j Vaateripustin
k Ripustuskoukku
l Höyrystimen pään pidike
m Prässiosa ja harja
(GC518, GC524)
n Käsine
o Lauta (GC524)
p
Laudanpäällinen
(GC524)
DA
a Damphoved
b Dampslange
c Drejeknap til damp
d Basisenhed
e Afkalkningsknap
f Vandtank
g Stang
h Låsespænde
i
Buksespænde (GC518, GC524)
j Bøjle
k Bøjlekrog
l Damphovedholder
m Plissétilbehør og børste
(GC518, GC524)
n Handske
o Bræt (kun GC524)
p
Beklædning på bræt
(GC524)
NO
a Damphode
b Dampslange
c Dampbryter
d Sokkel
e Håndtak for kalkrens
f Vannbeholder
g Stang
h Stangens låseklemme
i Bukseklemme (GC518, GC524)
j Henger
k Hengekrok
l Damphodeholder
m Folder og børste (GC518, GC524)
n Hanske
o Brett (GC524)
p
Trekk til brett
(GC524)
4
7
8
56
23
1
4
12
3
EN The board provides backing support to enhance the steaming performance.
Note: Do not wash the board cover as it may damage the foam material
DE Das Brett bietet eine Stütze, um die Dampeistung zu verbessern.
Hinweis: Waschen Sie den Brettbezug nicht, da hierbei das Schaum-Material
beschädigt werden könnte.
NL De strijkplank biedt ondersteuning voor verbeterde stoomprestaties.
Opmerking: Was de strijkplankhoes niet, aangezien de schuimlaag daardoor
beschadigd kan raken.
FR La planche permet une utilisation plus ecace de la vapeur.
Remarque : ne lavez pas la housse de la planche car cela pourrait endommager
la mousse
SV Brädan ger stöd som förbättrar ångprestandan.
Obs! Tvätta inte brädans överdrag eftersom det kan skada skummaterialet.
FI Lauta tukee vaatetta pystysuunnassa ja lisää näin höyrytyksen tehoa.
Huomautus: älä pese laudanpäällistä, jotta vaahtomuovi ei vaurioidu
DA Brættet yder støtte for at forbedre dampfunktionen.
Bemærk: Vask ikke beklædningen på brættet, da det kan beskadige
skummaterialet.
NO Brettet gir støtte og gjør det enklere å dampe plaggene dine.
Merk: Ikke vask trekket til brettet siden det kan skade skummaterialet
GC524
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips GC518/20 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för