Ferm LBM1008 Bruksanvisning

Kategori
Leksaker
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

02
Ferm Ferm
47
DECLARATION OF CONFORMITY
FLB-2500 Leaf blower
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und V
orschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je strojem
ukladan sa slijedećim standar
dima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB ) Izjavljujemo pod isklju¸ivom odgovornoš u da je ovaj
proizvod usaglašen i saobrazan sa slede‰im
standardima i propisima:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
из
делие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандарт
ам і
нормативам:
(
(
G
G
R
R
)
)
¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN50366, prEN15503, IEC60335-2-100
98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-02-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
Attacher le sac
Fig. 3
Utilisez toujours le sac lorsque vous
travaillez en mode aspirateur.
Attachez le crochet sur la partie supérieure du
corps. Glissez l'extrémité ouverte du sac sur le
tuyau et connectez-le sur le corps. Attachez le
crochet sur la partie inférieure du corps.
Vérifiez toujours le sac collecteur
d’aspiration pour rechercher tout signe de
dommage avant chaque utilisation. Les
petits objets coupants peuvent être
aspirés et si le sac collecteur est
endommagé ou usé, les objets peuvent
se jeter dans votre direction ou dans celle
des autres. De graves blessures peuvent
être infligées, alors veuillez faire une
vérification. Si votre sac collecteur est
endommagé ou fortement usé, veuillez le
remplacer par un sac neuf.
4. UTILISATION
Utilisation
Fig. 2
Branchez votre appareil au réseau électrique (ou à
la rallonge), et lorsque vous êtes prêt et bien en
équilibre, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF (5) et
l’appareil démarrera. Appuyez à nouveau sur
l’interrupteur pour éteindre l’appareil.
Nota:Nous vous recommandons d’utiliser une
rallonge extérieure robuste.
Modifiez la longueur du harnais de manière à vous
tenir droit et de manière à permettre le souffleur de
reposer sur ses roues lors de l’utilisation. Cela
allègera le poids sur vos épaules et votre dos.
Utilisez l’appareil d’avant en arrière, et non pas sur
les côtés.
Changement du mode d’utilisation
(souffle/aspiration)
Fig. 2
Si vous souhaitez changer de mode, tirez
simplement la manette de commutation selon votre
besoin. Tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le mode souf
fleur et dans le sens
contraire pour le mode aspirateur (pensez à
assembler le sac collecteur si vous souhaitez le
mode aspirateur).
Commutateur de vitesse
Fig. 1
Votre souffleur/aspirateur possède un
commutateur de vitesse variable qui peut être utilisé
si les conditions l’imposent.
5. SERVICE EN ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système
mécanique.
Les machines ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien. En nettoyant régulièrement et
correctement la machine, vous contribuerez à une
longue durée de vie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un
chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque
utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération
soient indemnes de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chif
fon
doux humecté d’eau savonneuse.
Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence,
l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances
attaquent les pièces en plastique.
Lubrification
Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Dysfunctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué
sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure
d'une pièce. V
ous trouverez, à la fin de ce manuel,
un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez
commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L
’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
F
Ferm
17
Kontrollera alltid om din nätspänning
överensstämmer med värdet på
typplattan.
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad
kontakt behövs ej.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en
speciell nätkabel som finns hos tillverkaren eller
tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar eller
stickkontakter meddetsamma efter det att du har
bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in
stickkontakten av en lös sladd i ett uttag.
Anslut den bruna kabeln (strömförande) till det
kabelfäste som är markerat L
eller är rött eller brunt.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel
som är lämplig för maskinens ef
fekt. Ledarna måste
ha en diameter på minst 1,5 mm
2
. Om
förlängningskabeln sitter på en haspel, rulla då ut
den helt och hållet.
3. MONTERING
Montering av vakuumslang
Fig. 1
1. Dra ut slangen ur höljet fram till markeringen.
2. Jämställ hålen.
3. Montera fast slangen på höljet med de
medföljande skruvarna.
4.
Täck för skruvarna med de bifogade
skruvskydden.
5. Skruvarna kan tas bort för att underlätta
förvaring.
Sätt fast uppsamlingspåsen
Fig. 3
Använd alltid uppsamlingspåsen när du
använder vakuumläget.
Fäst kroken vid höljets övre del. Skjut över den
öppna änden av uppsamlingspåsen över slangen
och anslut den till höljet. Fäst kroken vid höljets
nedre del.
Kontrollera alltid att uppsamlingspåsen
inte är skadad innan den tas i bruk. Små
vassa föremål kan sugas upp och om
påsen är skadad eller sliten kan
föremålen slungas ut åt ditt håll eller mot
andra personer. Detta kan leda till allvarlig
skada. Kontrollera alltså alltid att påsen är
hel. Om din påse är skadad eller mycket
sliten ska den bytas ut mot en ny.
4.
ANVÄNDNING
4. ANVÄNDNING
Användning
Fig. 2
Anslut din maskin till elnätet (eller en
förlängningskabel). Se till att du står stadigt. Tryck
Av/På-knappen (5) så kommer maskinen att
starta. Tryck igen för att stänga av den.
Observera: Vi rekommenderar att du använder en
tålig förlängningskabel för utomhusbruk.
Ställ in selens längd så att du kan stå upprätt och
låta lövblåsen vila på hjulen när den används. Detta
gör att trycket över dina axlar och rygg blir mindre.
Arbeta framåt och bakåt, inte från ena sidan till den
andra.
Byta inställning (blås/sug)
Fig. 2
När du vill ställa om maskinen från blås till sug drar
du bara handtaget till önskat läge. Vrid handtaget
medsols för blåsning och motsols för sugning (kom
ihåg att fästa uppsamlingspåsen vid sugning).
Snabbmanöverknapp
Fig. 1
Din lövblås/sug har en variabel
snabbmanöverknapp (6) som kan användas när så
behövs.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är
spänningsförande när underhållsarbeten
utförs på de mekaniska delarna.
Maskiner har konstruerats för att under lång tid
fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och
hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång
livslängd för din maskin.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
S
32
Ferm
Extra säkerhetsvarningar för
lövblåsar/lövsugar
Gör dig av med plastpåsar på ett säkert sätt - de
utgör en kvävningsrisk för små barn.
Håll utrymmet där du arbetar städat och rent.
Använd aldrig elektriska redskap i regn eller våta
miljöer.
Vi rekommenderar att man använder en RCD
(restströmsanordning) på inte mer än 30 mAvid
kontaktdosan när detta redskap används.
Använd aldrig elektriska redskap på platser där
det finns risk för brand eller explosion –
exempelvis nära lättantändliga vätskor eller
gaser.
Låt inte någon vistas inom området där du
arbetar, speciellt inte barn eller husdjur.
Låt inte barn eller andra personer röra elektriska
redskap.
Förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
Använd alltid skyddsglasögon. Vi
rekommenderar också att du använder
hörselskydd.
Bär rätt sorts kläder – inga löst sittande kläder
eller smycken och se till att klädseln inte kan
komma i kontakt med redskapets rörliga delar.
Bär skor med ordentliga sulor så att du inte
halkar. Använd inte sandaler eller andra skor
med öppen tå.
Om du har långt hår, sätt upp det så att det inte
kan fastna i redskapets rörliga delar.
Innan du använder ett elektriskt redskap,
kontrollera att det inte har skadats. Om så är
fallet ska redskapet inte användas förrän delen
eller delarna har bytts ut.
Använd aldrig elektriska redskap om du är trött
eller har druckit alkohol.
Sträck dig inte för långt när du arbetar – du kan
tappa balansen.
Efter användningen måste du stänga av
redskapet med strömbrytaren.
Använd endast detta redskap för det ändamål
det är avsett för – att blåsa bort eller suga upp löv.
Rikta inte lövblåsen mot människor eller djur.
Blås inte skräp mot människor eller djur.
Använd maskinen endast i dagsljus eller med
bra artificiellt ljus.
Placera inte händerna inuti blåsröret eller
uppsamlingspåsen utan att blåsen först har
stängts av och kontakten tagits ur eluttaget.
Använd endast förlängningssladdar som är
lämpliga för utomhusbruk. Håll sladden borta
från höga temperaturer, olja, lösningsmedel och
vassa kanter.
Använd inte lövsugen för att suga upp vätskor av
något slag.
Sug inte up heta eller brinnande material,
exempelvis glödande aska, tändstickor, nyligen
släckta cigarettfimpar.
Använd aldrig lövsugen utan korrekt fastsatt
uppsamlingspåse.
Kontrollera regelbundet att alla bultar och
skruvar är åtdragna.
Maskinskötaren eller användaren är ansvarig för
olycksfall eller faror som kan träffa andra
personer eller deras egendom.
För att förebygga dammirritation
rekommenderar vi att man bär en skyddsmask.
Se alltid till att elkabeln löper bakåt, bort från
maskinen.
Bär inte maskinen i elkabeln.
Koppla från strömmen:
Innan man tar bort något som blockerar
maskinen.
Innan maskinen kontrolleras, rengörs
eller underhålls.
Om maskinen börjar vibrera onormalt.
Varje gång du lämnar maskinen.
Se alltid till att du står stadigt när du arbetar på en
sluttning.
Gå, spring aldrig.
Se till att kylluftsöppningarna inte täpps till av
skräp.
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
åtdragna för att garantera att maskinen är säker
att använda.
Kontrollera uppsamlingspåsen ofta för att se att
den inte är sliten eller skadad.
Byt ut slitna eller skadade delar.
Använd endast originalreservdelar och tillbehör.
Stann na omedelbart maskinen när:
Kollektorns borstar och kransar uppvisar
onormal gnistbildning.
Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst
defekt, t ex skadad isolering.
Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner
, iaktta alltid
de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband
med brandfara, fara för elektriska stötar och
kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med
säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
S
Ferm
31
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantie joint à part.
ASPIRADOR DE HOJAS
Los números que se indican en el siguiente
texto hacen referencia a las figuras contenidas
en las páginas 2
Para su propia seguridad y la de otras
personas, le recomendamos leer
atentamente estas instrucciones de uso
antes de poner en funcionamiento el
aparato. Conserve este manual del
usuario y la demás documentación junto
con la herramienta.
Introducción
El aspirador de hojas está diseñado para retirar las
hojas de la calle, jardines y césped. Un ventilador
situado dentro del aspirador de hojas proporciona
un soplo de aire, que puede usarse para alejar las
hojas o para aspirarlas a la bolsa de recogida.
Contenidos
1. Datos técnicos
2.
Normas de seguridad
3. Montaje
4. Funcionamiento
5. Servicio y mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Características técnicas
Contenido del embalaje
1 Herramienta principal
1
Tubo de aspiración
1 Bolsa de recogida
1 Juego de ruedas
1 Manual de instrucciones
Voltaje 230V - 50 Hz
Potencia 2.100 W
Velocidad Variable
Velocidad en vacío 6000-13000 rpm
Velocidad máxima de
la aspiradora 210 km/h
Capacidad de la bolsa
de la aspiradora 45 L
Peso 4.1 kg.
Nivel de presión acústica 82.4 dB(A)
Nivel de potencia acústica 97.4 dB(A)
Ruido exterior 102 dB(A)
E
18
Ferm
1 Tarjeta de garantía
1 Faja transportadora
Revise la máquina, las piezas sueltas y los
accesorios asegurándose de que no hayan sufrido
daños durante el transporte.
Partes del producto
Fig. 1
1. Mango principal
2. Mango
auxiliar
3. Cable eléctrico
4. Gancho para el cable
5. Interruptor de encendido/apagado
6. Disco selector de la velocidad
7. Tubo de aspiración
8. Bolsa de la aspiradora
9. Tubo de entrada a la bolsa de la aspiradora
10. Borde (para conectar la bolsa de la aspiradora)
11. Palanca de opción de aspiradora/ventilador
12. Broche
13. Respiraderos
14. Ruedas
15. Faja transportadora
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de
este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Mantenga a los presentes a una distancia
prudencial de la zona de trabajo.
No lo use cuando llueva.
Lleve protectores para los ojos y los
oídos.
Nivel de potencia acústica
Advertencias de seguridad adicionales para
ventilador/aspiradora
Deshágase de las bolsas de plástico de forma
segura - son un peligro de asfixia para los niños
pequeños.
Mantenga limpia y ordenada el área en la que
está trabajando.
No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en
entornos húmedos.
Le recomendamos encarecidamente que utilice
un DDR (Dispositivo Diferencial Residual) de no
más de 30 mA. en el enchufe de clavija cuando
utilice la herramienta.
No use herramientas eléctricas donde haya
riesgo de fuego o explosión - p. ej. cerca de
líquidos o gases inflamables.
No permita que nadie y especialmente los niños
o mascotas se acerquen al área de trabajo.
No permita que los niños u otras personas
toquen las herramientas eléctricas.
Guárdela en un lugar seco y fuera del alcance de
los niños.
Utilice siempre gafas protectoras. También le
recomendamos que use protectores para los
oídos.
Utilice ropas adecuadas (pantalones largos) - no
lleve prendas holgadas o joyas y asegúrese de
que la ropa no entre en contacto con piezas
móviles.
Utilice zapatos que no resbalen. No lleve
sandalias o zapatos descubiertos por delante.
Si tiene pelo largo, recójaselo de forma segura
para impedir que se enrede con las piezas
móviles.
Antes de utilizar cualquier herramienta eléctrica,
compruebe que las piezas no estén dañadas y si
es así no las utilice hasta que hayan sido
cambiadas por unas nuevas.
No use herramientas eléctricas cuando esté
cansado o haya bebido alcohol.
No se estire demasiado mientras trabaja - podría
perder el equilibrio.
Debe apagar la herramienta con el interruptor de
encendido/apagado después de usar.
Utilice esta herramienta exclusivamente para el
propósito indicado - esparcir o aspirar las hojas.
No apunte con el ventilador a gente o animales.
No esparza los desechos en la dirección de la
gente o los animales.
Utilice la herramienta sólo durante el día o con
una buena luz artificial.
No coloque la mano dentro del tubo del
ventilador o la bolsa hasta que el ventilador haya
sido apagado y se haya retirado la clavija del
E
Ferm
19
LÖVBLÅSARNA
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på
sidorna 2
För din egen och andras säkerhet ska du
läsa dessa instruktioner noga innan
sågen används. Förvara
bruksanvisningen och den medföljande
dokumentationen tillsammans med
sågen för framtida bruk.
Introduktion
Lövblåsarna är till för att avlägsna löv från gator,
rabatter och gräsmattor
. En fläkt inuti lövblåsen
framkallar en luftström som man kan blåsa iväg löv
med eller suga upp löv i uppsamlingspåsen med.
Innehåll
1. Maskindata
2.
Säkerhetsföreskrifter
3. Montering
4. Användning
5. Service & underhåll
1. MASKINDATA
Teksnika data
Förpackningen innehåller
1 Huvuddel
1 V
akuumslang
1 Uppsamlingspåse
1 Uppsättning hjul
1 Bruksanvisning
1 Garantibevis
1 Bärrem
Kontrollera att maskinen, de lösa delarna och
tillbehören, inte har skadats under transporten.
Produktinformation
Fig. 1
1. Huvudhandtag
2. Hjälphandtag
3. Elkabel
4. Kabelkrok
5. A
v/På-knapp
6. Snabbmanöverknapp
7. Vakuumslang
8. Uppsamlingspåse
9. Insugningsrör uppsamlingspåse
10. Kant (för anslutning av uppsamlingspåse)
11. Omkopplare blås/sug
12. Spärr
13. Luftventiler
14. Hjul
15. Bärrem
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Symbolernas betydelse
Anger att det föreligger risk för
personskador, livsfara eller risk för skador
på maskinen om instruktionerna i denna
bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Ta omedelbart ut stickkontakten ur
eluttaget om sladden har skadats samt
när maskinen underhålls.
Förbipasserande får inte komma för nära.
Använd inte i regn
Bär skyddsglasögon och hörselskydd.
Ljudenerginivå
Spänning i volt 230V - 50 Hz
Ineffekt 2500 W
Hastighet Variabel
Hastighet (obelastad) 6000-13000/min
Maximal blåshastighet 210 km/h
Kap. uppsamlingspåse 45 l
Vikt 4.1 kg
Ljudtrycksnivå 82.4 dB(A)
Ljudenerginivå 97.4 dB(A)
Ljud utomhus 102 dB(A)
S
30
Ferm
1 / 1

Ferm LBM1008 Bruksanvisning

Kategori
Leksaker
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för