Baby Jogger city lite Assembly Instructions Manual

Kategori
Barnvagnar
Typ
Assembly Instructions Manual
EN
FR
ES
EN 1888: 2012
babyjoer.com
Assembly InstructIons
InstructIons pour l'AssemblAge
InstruccIones Del ensAmblAJe
beDIenungsAnleItung
sAmleVeJleDnIng
ΟΔΗΓΙΕΣ
IstruZIonI DI montAggIo
beDIenIngsHAnDleIDIng
InstruÇÕes De montAgem
KoKoAmIsoHJeet
monterIngsAnVIsnIngAr
InstruKcJA montAŻu
VoD K montážI
VoD nA použItIe
ИнструкцИя по сборке
2
EN
FR
ES
tAble oF contents
English
Français (French) / Español (Spanish)
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Mise en Garde/Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4/5
Features
Traits/Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Frame
Cadre/Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Front Wheel
Roue avant/Rueda delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rear Wheels
Roues arrières/Ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Brake
Frein/Freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Canopy
Auvent/Toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Safety Harness
Harnais de sécurité/Arnés de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Seat
Siège/Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Basket Removal
Enlever le panier/Quitar la cesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Folding
Pliage/Doblado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Care & Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Soin et entretien/Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24/25
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Garantie Limitée/Guarantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27/28
Deutsch (German) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dansk (Danish) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ελληνικά (Greek) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Italiano (Italian) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Nederlands (Dutch). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Português (Portuguese) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Suomi (Finnish) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Svenska (Swedish) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Polskie (Polish) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Češky (Czech). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Slovenská (Slovak) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Русский язык (Russian) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
3
EN
WArnIng
IMPORTANT- Keep these instructions for
future reference.
SINGLE STROLLER
This stroller seats one passenger.
This stroller is suitable for children from
birth to 5 years. Maximum weight: 15 kg,
maximum height: 111.8 cm.
Total weight load recommended for this
stroller is 20.5 kg (15 kg in seat, 1 kg in
seat back pocket and 4.5 kg in basket).
WARNING: This stroller is not suitable for
running, jogging, skating or rollerblading.
WARNING: Never leave your child
unattended.
WARNING: Always use the restraint
system.
WARNING: Child may slip into leg
openings and strangle. Never use in
reclined carriage position unless safety
harness is properly fastened.
WARNING: Check that the pram body or
seat unit or car seat attachment devices
are correctly engaged before use.
WARNING: To avoid injury, ensure that
your child is kept away when unfolding
and folding this product.
WARNING: Do not let your child play with
this product.
WARNING: Parcels or accessory items, or
both, placed on the unit may cause the
unit to become unstable.
WARNING: Any load attached to the
handle aects the stability of the stroller.
Recommended weight for seat back
pocket is 1 kg and basket is 4.5 kg.
Excessive weight may cause a hazardous
unstable condition to exist.
This seat should be used in the most
reclined position until a child can sit up
unaided, roll over, or push itself up on its
hands and knees.
Stroller is not meant to be used for
transporting children up or down stairs.
Damage resulting to stroller will not be
covered under warranty.
This stroller does not replace a cot or a
bed. Should your child need to sleep, then
it should be placed in a suitable pram
body, cot, or bed.
Accessories which are not approved by
the manufacturer or distributor shall not
be used.
Watch out for cars - never assume that a
driver can see you and your child.
The passenger shall remain seated (no
standing in the stroller).
It may be unsafe to use replacement parts
other than those supplied or approved by
the manufacturer.
4
FR
mIse en gArDe
IMPORTANT - Garder ces instructions pour
references futures.
POUSSETTE SIMPLE
Cette poussette est conçue pour 1
passager.
Ce promeneur est convenable de la
naissance à 5 ans - le poids maximum:
15 kg; l’hauteur maximum: 111.8 cm.
Le poids total recommandé pour cette
poussette est de 20.5 kg (15 kg dans le
siège, 1 kg dans la poche du dossier du
siège, 4.5 kg dans le panier).
MISE EN GARDE: Cette poussette n’est
pas conçue pour la course, le jogging, le
patin à glace ou à roues alignées.
MISE EN GARDE: Ne laissez jamais votre
enfant sans surveillance.
MISE EN GARDE: Utilisez toujours le
harnais de sécurité.
MISE EN GARDE: L’enfant peut glisser
dans les ouvertures de jambe et étrangler
N’utilisez jamais dans la position de
voiture appuyée à moins que le harnais
de sécurité ne soit correctement attac.
MISE EN GARDE: Vérifiez que les
dispositifs dattachement d’unité de
landau ou de siège sont correctement
engagés avant emploi.
MISE EN GARDE: Pour éviter de blessures,
gardez votre engant loin de la poussette
dépliant et pliant ce produit.
MISE EN GARDE: Ne laissez pas à votre
enfant de jouer avec ce produit.
MISE EN GARDE: Les colis ou les articles
daccessoire, ou tous les deux, placés
sur l’unité peuvent faire devenir l’unité
instable.
MISE EN GARDE: N’importe quelle charge
fixée à la poignée aecte la stabilité du
landau/de poussette.
Le poids recommandé pour la pochette
du siège est de 1 kg et du panier 4.5 kg.
Le poids excessif peut faire exister un état
instable dangereux.
Cette pousette devrait être utilisée dans
la position la plus allongée jusqu’à ce
qu’un enfant puisse être assis sans aide,
retourner, ou se faire monter sur ses
mains et genoux.
La poussette n’est pas conçue pour
transporter un enfant dans les escaliers.
La garantie ne couvre pas les dommages
à la poussette comme un résultat.
Cette poussette ne remplace pas de lit ou
un lit de bébé à barreaux. Si votre enfant
doit dormir, alors il devrait être placé dans
un landau approprié, le lit, ou le lit de bébé
à barreaux.
Les accessoires non approuvés par
le manufacturier ou le distributeur ne
devraient pas être utilisé.
Faire attention aux automobiles - ne
jamais assumer qu’un conducteur peut
vous voir.
Le passager devrait rester assis en tout
temps (ne pas se tenir debout dans la
poussette).
Il peut être dangereux d’utiliser des
pièces de remplacement autres que
celles fournies ou approuvées par le
manufacturier.
5
ES
ADVertencIA
IMPORTANTE- Conserve estas
instrucciones para futuras referencias.
COCHECITO INDIVIDUAL
Este cochecito es para un niño.
Este producto está indicado desde el
nacimiento hasta los 5 años - peso
máximo 15 kg, altura máxima 111.8 cm.
La carga total del peso recomendada
para este cochecito es 20.5 kg (15 kg en
asiento, 1 kg en bolsillo del asiento, 4.5 kg
en cesta).
ADVERTENCIA: Este cochecito no está
diseñado para correr, footing, patinaje o
patinaje en línea.
ADVERTENCIA: Nunca deje su niño
desatendido.
ADVERTENCIA: Use siempre el arnés de
seguridad.
ADVERTENCIA: El niño puede resbalar
por las aperturas de las piernas y
estrangularse. Nunca use el cochecito
en la posición reclinada a menos que el
arnés de seguridad esté correctamente
abrochado.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos
los sistemas de fijación o dispositivos
de seguridad están perfectamente
enganchados antes de su uso.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
asegúrese de que su niño está lejos del
cochecito cuando doble y desdoble este
producto.
ADVERTENCIA: No deje a su niño jugar
con este producto.
ADVERTENCIA: Los bolsas o accesorios,
o ambos, puestos en el cochecito pueden
hacer que este llegue a ser inestable.
ADVERTENCIA: Cualquier carga
enganchada al manillar afecta a la
estabilidad del cochecito o silla de paseo.
El peso máximo aconsejado para el
bolsillo del asiento es de 1 kg y el de la
cesta de 4.5 kg. El exceso de peso puede
desestabilizar el cochecito y poner en
peligro la seguridad del niño.
Este cochecito debería ser usado en la
posición más reclinada hasta que un niño
pueda sentarse sin ayuda darse la vuelta,
o levantarse sobre sus manos y rodillas.
Este cochecito no está pensado para
llevar a niños en tramos de escaleras. La
garantía no cubre los daños ocasionados
al cochecito por esta causa.
Este cochecito no sustituye una cuna o
una cama. Si su niño tiene que dormir,
debería ser colocado en un capazo, cuna,
o cama.
No deben utilizarse accesorios no
aprobados por el fabricante y/o
distribuidor.
Tenga cuidado con los coches: nunca dé
por hecho que un conductor puede verle.
El niño debe permanecer sentado en
todo momento (no debe ponerse de pie
en el cochecito).
Puede no ser seguro usar recambios
no proporcionados o aprobados por el
fabricante.
6
EN
FR
ES
10
11
13
14
16
15
4
6
5
1
2
3
8
9
12
7
17
rear view
derrière
parte trasera
1 Handlebar Poignée Manillar
2 Weather Cover Housse Protectrice Capa de Lluvia
3 Canopy Attachment Bracket Crochet dattache de lauvent Puerto de montaje del toldo
4 Accessory Mounting Bracket Accessoire de fixation de
montage
Soporte de montaje
accesorios
5 Fold Handle Courroie de plier Manija de doblar
6 Auto Lock Levier de verrouillage Bloqueo auto-cierre
7 Parking Brake Frein Freno pedal
8 Rear Wheel Roues arrière Rueda trasera
9 Rear Wheel Release Lever Roues arrière bouton de
déverrouillage
Botón de liberación de la
rueda trasera
10 Storage Basket Panier Cesta de almacenaje
11 Front Wheel Roue avant Rueda delantera
12 Swivel Lock Faites pivoter et présentez
directement
Pestaña de bloqueo
13 Footwell Repose-pied Hueco de pie
14 Harness Buckle Boucle de harnais Hebilla de arnés
15 Harness Pads Epaulettes de harnais Almohadilla de arnés
16 Canopy Auvent Toldo
17 Fold Release Button Bouton de déverouillage Botón de plegado
7
EN
FR
ES
FRAME
1 Unpack the stroller from the box and set
the wheels aside.
2 Unfold the stroller by pressing the
Auto-lock release button and lifting the
handlebar away from the lower frame.
3 Place the stroller in the upright position.
WARNING: Ensure that all the locking
devices are engaged before use.
CADRE
1 Déballer la poussette de la boîte et
mettre les roues de côté.
2 Déplier la poussette en appuyant sur le
bouton de verrouillage automatique et
en soulevant la poignée.
3 Placer la poussette dans la position
droite.
MISE EN GARDE: Assurez-vous que
la courroie de sécurité est attachée
fermement au cadre avant d’utiliser la
poussette!
CHASIS
1 Saque el cochecito de su caja y aparte
las ruedas.
2 Desdoble el cochecito presionando el
mecanismo de auto-cierre y tirando del
manillar de tal forma que se separe de
la parte inferior del chasis.
3 De la vuelta al cochecito para ponerlo de
pie.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
todos los dispositivos de seguridad
están activados antes del uso.
1
2
3
8
EN
FR
ES
FRONT WHEEL
1 Installation
Lay stroller on its back so the Handlebar
is resting on the floor.
Attach the front wheel by sliding it into
the front wheel mount until it clicks.
Gently pull on the front wheel to make
sure it is properly attached.
2 Removal
Press release button on wheel mount
and pull wheel to remove.
ROUE AVANT
1 Installation
Déposer la poussette pour que la
poignée soit sur le plancher.
Insérer la roue avant en la glissant dans
le support pour la roue avant jusqu’à ce
qu’elle clique en place. Tirer doucement
sur la roue avant pour vous assurer qu’il
est correctement ser.
2 Enlevement
Appuyer sur le bouton de déverrouillage
l’encadrement de la roue et tirer la roue
pour l’enlever.
RUEDA DELANTERA
1 Instalar la rueda delantera
Tumbe el cochecito de manera que el
manillar se apoye en el suelo.
Introduzca el eje de la rueda delantera
en el chasis hasta que haga clic en su
lugar. Tire suavemente de la rueda para
asegurarse de que queda bloqueada en
su sitio.
2 Desmontar la rueda delantera
Presione el botón de liberación en la
cobertura de la rueda y tire de la rueda
para extraerla.
1
2
CliCk
9
EN
FR
ES
SWIVEL LOCK
1 Raise the Swivel Lock to allow the front
wheel assembly to swivel.
2 Press down on the Swivel Lock to lock the
front wheel assembly in a fixed position for
long distance strolling.
NOTE: When loading and unloading child,
lock the front wheel in a fixed position.
Although the front wheel of your City
Lite locks, it is not intended for jogging
or exercise purposes.
TRAIT DE PIVOTER
1 Enlever le verrouillage de pivoter pour
permettre à la roue avant de pivoter.
2 Pousser le verrouillage de pivoter en bas
pour fermer à clef la roue avant en position
fixe.
REMARQUE: En chargeant et en déchargeant
l’enfant, fermez toujours la roue
en position fixe. Bien que la roue
avant de votre City Lite se serre,
il ne soit pas destiné pour des
buts d’exercice ou de jogging.
PESTAÑA DE BLOQUEO DE LA RUEDA
DELANTERA
1 Suba la pestaña para permitir que la rueda
gire libre.
2 Baje la pestaña para bloquear la rueda
delantera en posición fija para recorrer
mayores distancias.
NOTA: Para subir y bajar al niño, baje la
palanca a la posición bloqueo de la
rueda delantera. Aunque la rueda
delantera de su City Lite se bloquea,
no es un coche diseñado para correr
con él.
1
2
10
EN
FR
ES
REAR WHEELS
1 Installation
Align the Rear Wheel axle with the wheel
mount on the stroller frame and insert it
into the wheel mount until it clicks into
place.
Gently pull on the Rear Wheel to make
sure it is properly attached.
2 Removal
While pressing the Wheel Release
Button gently slide the Rear Wheel out
of the wheel mount.
ROUES ARRIÈRES
1 Installation
Aligner l’essieu de la roue arrière avec
la monture de la roue sur le cadre de la
poussette et insérer-le dans la monture
de la roue jusqu’à ce qu’elle clique en
place.
Tirer doucement sur la roue pour vous
assurer que la roue arrière est bien
verrouillée en place.
2 Enlevement
Tout en poussant le bouton de
déverrouillage de roue arrière, faire sortir
doucement la roue arrière de la monture
de la roue.
RUEDAS TRASERAS
1 Instalar las ruedas traseras
Alinee el eje de la rueda trasera con su
entrada en el chasis e introdúzcala hasta
que encaje en su posición.
Deslice el eje en la entrada de la rueda
hasta que haga clic una vez que esté en
su sitio. Tire suavemente de la rueda para
asegurarse de que queda bloqueada en
su sitio.
2 Desmontar las ruedas traseras
Presione el botón de liberación de la
rueda al mismo tiempo que tirando la
rueda para sacarla del chasis.
1
2
11
EN
FR
ES
BRAKE
1 Simply push the parking brake pedal down
to engage the brake.
2 Lift the parking brake pedal up to release
the brakes.
WARNING: Engage the parking device
before loading and unloading a passenger.
FREIN
1 Presser simplement la pédale de frein vers
le bas pour engager le frein
2 Relever pour le relâcher.
MISE EN GARDE: Employer le dispositif de
stationnement lorsque vous embarquez et
débarquez un passager.
FRENO
1 Simplemente pise el freno pedal
hacia abajo para activar el freno de
estacionamiento
2 Tire hacia arriba para desactivarlo.
ADVERTENCIA: Active siempre el sistema
de frenado al subir y bajar al niño.
1
2
12
EN
FR
ES
CANOPY
1 Locate the Canopy attachment rivet on
the frame of your stroller. Clip canopy
attachment brackets over rivet to attach to
frame.
2 Attach Velcro® along back of canopy to
seat.
3 Connect the canopy straps by running
strap through the metal loops on the
frame. Snap to secure.
To remove: Unfasten all snaps and Velcro®
on the canopy. Pull the tabs on the canopy
attachment brackets to remove from
frame.
AUVENT
1 Localiser le rivet dattache de lauvent sur la
base de la poussette. Clipser les crochets
dattache de lauvent sur le rivet pour
attacher la base.
2 Attacher le velcro au dos de lauvent au
siège.
3 Connecter les sangles de lauvent en
faisant glisser la sangle dans la boucle
située sur la base. Faire claquer pour bien
attacher.
Pour enlever: Détacher toutes les sangles
et le velcro de lauvent. Tirer les languettes
sur les crochets dattache de lauvent pour
le détacher de la base.
TOLDO
1 Localice el puerto de montaje del toldo
en el chasis del cochecito. Abroche los
soportes de fijación del toldo al puerto de
montaje para sujetarlo al chasis.
2 Abroche el velcro de la parte posterior del
toldo al asiento.
3 Enlace las tiras del toldo a través de los
aros metálicos en el chasis. Ciérrelos para
asegurar.
Desmontaje: Desabroche las tiras y el
velcro del toldo. Tire de las pestañas de
los soportes de fijación para quitarlo del
chasis
1
2
3
13
EN
FR
ES
SAFETY HARNESS
1 From the back of the seat, open Velcro®
pocket and locate the plastic square stopper.
Turn stopper and pass through the openings
in the plastic board and seat fabric.
2 Reinsert stopper at seat opening closest to
childs shoulders. Pass back through seat fabric
and plastic board. Tug on strap to ensure
stopper is engaged. Repeat on both sides.
WARNING: Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always properly adjust and
fasten safety harness.
WARNING: Always use the crotch strap in
combination with the shoulder straps and
waist belt.
HARNAIS DE SÉCURITÉ
1 De larrière du siège, ouvrir la poche velcro et
localiser le bouchon carré en plastique. Tourner
le bouchon et passer à travers les ouvertures de
la planche de PE et le tissu du siège.
2 Réinsérez le bouchon à louverture du siège
la plus proche des épaules de l’enfant.
Passez à travers le tissu e la planche PE.
Tirez sur la sangle pour assurer que le
bouchon est engagé. Répéter lopération
sur les deux côtés.
MISE EN GARDE: Prévenir les blessures
sérieuses à votre enfant en utilisant le
harnais de sécurité.
MISE EN GARDE: Toujours utiliser la
courroie de l’entrejambe en même temps
que les baudriers et la ceinture à la taille.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
1 Desde la parte trasera del asiento, abra el
Velcro y localice el tapón de plástico cuadrado.
Gire el tapón y pase a través de las aperturas
del respaldo duro y la tela del asiento.
2 Vuelva a colocar el tapón en la apertura
del asiento más cercana a los hombros del
niño. Vuelve a pasar por las aperturas de la
tela del asiento y del respaldo duro. Tire de
la correa para asegurar que el tapón está
activado. Repita en ambos lados.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por
caídas o deslizamientos. Ajuste correctamente
y abroche siempre el arnés de seguridad.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la correa
de entrepierna en combinación con los
tirantes y el cinturón.
1
2
14
EN
FR
ES
15
3 Slide the Harness Pads up to access plastic
guide on strap.
4 Hold the plastic guide and pull strap to
tighten or loosen.
3 Glissez les épaulières de le harnais Jusqu’à
pouvoir accéder le guidage en plastique
sur la sangle.
4 Tenez le guidage en plastique et tirez
sangle pour serrer ou desserrer.
3 Deslice las almohadillas del cinturón.
4 Sujeta la guía de plástico y tire de la correa
para apretar o aflojar.
3
4
15
EN
FR
ES
5 Insert side strap buckle into harness buckle
on both sides.
6 Insert connected harness and side strap
buckles into the sides of the crotch buckle.
7 Press button on crotch buckle to release.
5 Insérez la sangle de la boucle latérale dans
la boucle centrale du harnais sur les deux
côtés.
6 Insérez l’harnais connectez et les deux
sangle de les boucles latérales dans la
boucle d’entre jambes.
7 Appuyez sur le bouton de la boucle de
l’entre jambes pour libérer.
5 Inserte la hebilla de la correa lateral en la
hebilla del cinturón en ambos lados.
6 Inserte conjuntamente el cinturón de
seguridad y las hebillas de las correas
laterales en los lados de la hebilla de la
entrepierna.
7 Apriete el botón de la hebilla de la
entrepierna para soltar.
5
6
7
16
EN
FR
ES
SEAT - RECLINE
1 Pinch the clamp behind the seat and slide
it down to desired recline.
2 Pull seat down on both sides to match
recline position of clamp. Reverse steps to
return to the upright position.
INCLINAISON DU SIÈGE
1 Appuyer sur la pince derrière le siège et
incliner selon le degré souhaité.
2 Tirer le siège vers le bas des deux côtés
pour aligner sur la position de la pince.
Faire la démarche en sens inverse pour
retourner à la position vertiale.
ASIENTO  RECLINADO
1 Apriete la abrazadera detrás del asiento
y deslice hacia abajo hasta obtener la
reclinación deseada.
2 Tire del asiento hacia abajo en ambos
lados para que coincida con la posición de
reclinación de la abrazadera. Invierta los
pasos para volver a la posición vertical.
1
2
17
EN
FR
ES
SEAT - REMOVAL
1 Remove canopy.
2 Below stroller, unattach all Velcro® straps
and fold strap hooks.
3 On the back of the footwell, locate the
zipper to unzip fabric from footwell area.
DÉTACHEMENT DU SIÈGE
1 Enlever lauvent.
2 En dessous de la poussette, détacher
toutes les sangles du velcro et plier les
crochets des sangles.
3 Au dos du repose-pied, localiser la
fermeture éclair et louvrir pour détacher le
tissu du repose-pied.
DESMONTAJE DEL ASIENTO
1 Quite el toldo.
2 Bajo el cochecito, desabroche todas las
tiras de velcro y las tiras con ganchos.
3 En la parte posterior del reposapiés, busque
la cremallera oculta para desabrochar la
tela de la zona de los pies.
1
2
3
18
EN
FR
ES
4 Dessous le méchanisme de pliage, glisser
le tissu du siège en dehors de la rainure de
la base.
5 En haut du siège, enlever les barrettes de
sécurité du siège en les faisant glisser vers
le haut puis en dehors du verrou.
6 Faire glisser le reste du tissu du siège vers
le haut puis en dehors de la rainure pour
compléter le détachement.
4 Below the fold mechanism, slide the seat
fabric out of the groove in the frame.
5 At the top of the seat, remove seat security
clips by sliding up and then out of the lock
area.
6 Slide the rest of the seat fabric up and out
of the groove to complete removal.
4 Bajo el mecanismo de plegado, deslice
la tela del asiento fuera de la ranura del
chasis.
5 En la parte superior del asiento, quite los
clips de seguridad del asiento deslizándolos
hacia arriba y luego hacia fuera de la zona
de bloqueo.
6 Deslice el resto de la tela del asiento hacia
arriba y hacia fuera de la ranura para
completar el desmontaje.
4
5
6
19
EN
FR
ES
SEAT - INSTALLATION
1 At top of stroller, fit the seat attachment
tubing into the seat attachment groove in
the side of the frame. Hook the security
clips by sliding up and into the lock area.
2 Slide tubing down the groove towards
fold mechanism until secure. Repeat on
opposite side.
3 Locate lower seat attachment groove and
slide attachment tubing to secure lower
portion of seat fabric.
INSTALLATION DU SIÈGE
1 En haut de la poussette, fixer le tube
dattache à la rainure dattache sur le côté
de la base. Accrocher les barrettes de
sécurité en les faisant glisser vers le haut
et à lintérieur du verrou.
2 Enfoncer le tube dans la rainure vers le
méchanisme de pliage jusqu’à ce que ce
soit bien fixé. Faire de même pour le côté
opposé.
3 Loacaliser la rainure dattache du bas du
siège et faire glisser le tube dattache pour
bien attacher le bas du tissu du siège.
INSTALACIÓN DEL ASIENTO
1 En la parte superior de la silla de paseo,
monte el tubo de fijación del asiento en la
ranura de fijación del asiento en el lateral
del chasis. Enganche los clips de seguridad
deslizando hacia arriba y hacia el interior
de la zona de bloqueo.
2 Deslice el tubo hacia abajo por la ranura
para que el mecanismo de cierre quede
firme. Repita en el lado opuesto.
3 Localice la ranura inferior de fijación del
asiento y el tubo de unión deslizante para
proteger la parte inferior de la tela de los
asientos.
1
2
3
20
EN
FR
ES
4 Zip footwell onto frame.
5 Attach the two Velcro® straps underneath of
the seat, ensuring they are looped through
the metal loops attached to the frame.
6 Attach fold strap hooks to metal rings near
fold mechanism.
WARNING: Always be sure the safety
straps are securely attached to the frame
before using the stroller.
4 Remonter la fermeture éclair sur la base.
5 Attacher les sangles vecro dessous le
siège en vous assurant qu’elles forment
une boucle avec les boucles en metal
attachées à la base.
6 Attacher les crochets des sangles de
pliage aux anneaux métalliques près du
méchanisme de pliage.
MISE EN GARDE: Assurez-vous que
la courroie de sécurité est attachée
fermement au cadre avant d’utiliser la
poussette!
4 Abroche la tela de los pies al chasis.
5 Fije las dos tiras de velcro por debajo del
asiento, asegurando que se enlazan a
través de los aros metálicos del chasis.
6 Coloque los ganchos de las tiras de plegado
a los anillos metálicos del mecanismo de
plegado.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
todos los dispositivos de seguridad están
activados antes del uso.
4
5
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Baby Jogger city lite Assembly Instructions Manual

Kategori
Barnvagnar
Typ
Assembly Instructions Manual