Kress 800 SX Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

Elektrowerkzeuge
®
Elektronik-Schlagbohrmaschine
Bedienungsanleitung
Electronic Percussion drill
Operating Instructions
Perceuse à percussion électrique
Mode d’emploi
Elektronische klopboormachine
Gebruiksaanwijzing
Trapano elettronico a percussione
Manuale di servizio
Taladradora de percusión electrónica
Instrucciones de servicio
Elektronik-slagborrmaskin
Bruksanvisning
Elektronik-slagboremaskine
Betjeningsvejledning
Elektronikk slagboremaskin
Bruksanvisning
Sähköiskuporakone
Käyttöohje
Kρυστικ δράπαν ηλεκτρνικ
Oδηγίες ρήσης
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
800 SX / 1050 SXC
27404/0501 TC
Svenska
11 Till-/frånkopplare med helvågselektronik och ratt
för förval av varvtal
12 Låsknapp för ständig drift
13 Vridriktningsomkopplare
14 Inställningsratt för förval av vridmoment
(endast modell 1050 SXC)
15 Omkopplare för borrning och slagborrning
16 Mekanisk 2-hastighetsväxel med LOCK-kontakt
(spindellåsning)
17Elkabelmodul
18 Låsning för elkabelmodul
19 Snabbinspänningschuck
11 Extrahandtag
Tekniska data 800 SX 1050 SXC
Ineffekt 800 W 1050 W
Uteffekt 430 W 600 W
Helvågsstyrning x
Helvågsreglering x
Höger-/vänstergång x x
Antal växlar 2 2
Tomgångsvarvtal v/min I växel 0-1400 150-950
Tomgångsvarvtal v/min II växel 0-3300 300-2250
Belastningsvarvtal v/min I växel 850 900
Belastningsvarvtal v/min II växel 1970 2100
Slagtal 1/min n x 24 n x 24
Borrning i stål max. Ø mm 13 16
Borrning i trä max. Ø mm 30 60
Slagborrning i betong max. Ø mm 18 20
Skruvdragning i trä max. Ø mm 8 10
Skruvdragning i plåt max. Ø mm 6,3 8
Spännhalsens diameter Ø mm 43 43
Hörnmått mm 43 43
Chuckens spännvidd Ø mm 13 13
Spindelgänga 1/2” x 20 UNF
Vikt kg 2,34 2,56
Användning
Borrmaskinen är universielllt användningsbar för slagborr-
ning i sten, för borrning och skruvdragning i trä, metall och
plastmaterial och för gängskärning.
Säkerhetsanvisningar och olycksfallsskydd
Innan maskinen tas i drift skall hela driftsinstruktionen lä-
sas igenom. Följ säkerhetsanvisningarna i instruktionen
samt de allmänna säkerhetsanvisningarna för el-verktyg
i bifogat häfte.
Observera!
Beakta maskinens blockeringsmoment, t. ex. när
borren fastnar eller om borren skulle stöta mot
armeringsjärn och blockeras!
Innan verktyg monteras i borrchucken eller i arbets-
spindeln skall alltid rotationsriktningsomkopplaren
(3) kopplas till mittläge LOCK eller stickkontakten
dras ur vägguttaget eller nätkabelmodulen (7) tas ur
handtaget genom manövrering av låstangenten (8)!
Bearbeta inte asbesthaltigt material!
Stickontakter utomhus måste vara säkrade över en
läckström-skyddskontakt (FI-).
För att märka maskinen får man inte borra i höljet.
Skyddsisoleringen överbryggs. Använd klistereti-
ketter.
För alltid kabeln bakåt från maskinen.
Dubbel isolering
För att ge användaren största möjliga säkerhet är våra
maskiner byggda enligt de europeiska bestämmelserna
(EN-normer). Dubbelt isolerade maskiner är alltid märkta
med det internationella märket . Maskinerna behöver
inte jordas. En kabel med två ledare räcker.
Maskinerna är radioavstörda enligt EN 55014.
Idrifttagande
Kontrollera innan idrifttagandet om nätspänningen över-
ensstämmer med uppgiften på apparatens typskylt.
Kontakt med låsknapp för ständig drift
Genom att trycka in kontakten (1) i handtaget tillkopplas
maskinen. För tillkoppling av ständig drift trycks dessutom
låsknappen (2), bredvid kontakten in. Upplåsning av stän-
dig drift: tryck helt enkelt in kontakten helt, låsknappen
hoppar automatiskt ut igen.
Elektronisk varvtalsstyrning
Denna maskin är utrustad med en kontakt för helvågs-
styrelektronik.
Med ratten kan erforderligt varvtal förväljas (t. ex. för
serieskruvdragning eller för gängskärning). Kontakten kan
låsas i alla lägen.
Läge A = lägsta varvtal
Läge G = högsta varvtal
Beakta dessutom att maskinen inte blockeras längre
än 2–3 sekunder. Vid en längre blockering kan skador
uppstå på motorn.
Viktigt!
Motorn kan överhettas vid långvarig hög belastning
och låga varvtal. Låt motorn kylas ned vid högre varvtal
på tomgång.
Förval av vridmoment + säkerhetselektroniken
(endast modell 1050 SXC)
Den inbyggda helvågselektroniken med utvärdering av
tachosignalerna håller varvtalet konstant. Den möjliggör
genom den valbara strömbegränsningen (torque-selection)
förval t. ex. av ett för serieskruvdragning erforderligt vrid-
moment. Inställning genom manövrering av ratten (4) i
handtaget. Rätt inställning är beroende av olika faktorer,
t. ex. av hårdheten hos materialet som skall bearbetas, av
längden och diametern hos skruvarna som används. Rätt
inställning måste därför fastställas genom försök innan
arbetet påbörjas.
Rekommendation
Läge 1 = lägsta vridmoment
Läge 10 = högsta vridmoment
Elektroniken har dessutom en mjukstart. Även om kontak-
ten trycks in helt, når maskinen fullt varvtal först efter ca.
1 sekund. Därigenom är det möjligt att börja borra mjukt
även i känsliga material.
Den integrerade säkerhetselektroniken förhindrar till-
koppling av maskinen om Ni skulle ansluta den till el-nätet
med en oavsiktligt låst TILL-/FRÅN-kopplare. Lossa till-
kopplarens låsning och starta på normalt sätt.
Ändring av rotationsriktning
(huvudriktning »höger»)
Verktygsspindelns rotationsriktning ändras med omkopp-
laren för rotationsriktning (3).
R= högergång
L= vänstergång
Viktigt! Tryck alltid ned riktningsomkopplaren 9 mot
stopp på huset, dvs tills den tydligt låser i läge.
Omkopplaren för rotationsriktning är lätt att manövrera, om
Ni fattar tag i den på båda sidor med tummen och pek-
resp. långfingret.
Observera!
Ändring av rotationsriktning endast vid stillestånd!
Frånkoppla ovillkorligen slagverket vid användning av
maskinen som skruvdragare. Omkoppling med om-
kopplaren (5).
Rotationsriktningsomkopplaren förhindrar i mittläge
LOCK ofrivillig manövrering av helvågskontakten (1),
t. ex. vid verktygsbyte eller montering/demontering av
borrchuck.
Utrustning för slagborrning
Maskinen har ett inbyggt slagverk och kan kopplas om
mellan borrning och slagborrning. Genom manövrering av
omkopplaren (5) kan omkoppling valfritt göras mellan borr-
ning och slagborrning under körning.
Läge borrning
Tryck omkopplingssliden (5) åt vänster i riktning borrning.
Läge slagborrning
Tryck omkopplingssliden (5) åt höger i riktning slagborr-
ning.
Mekanisk 2-hastighetsväxel
Omkoppling görs genom vridning av vredet (6) på maski-
nens ovansida.
Läge 1 = maskinen roterar sakta
Läge 2 = maskinen roterar snabbt
2-hastighetsväxeln är fördelaktig vid borrning och slag-
borrning med små borrdiametrar upp till ca. 8 mm. Växel =
växelläge 2. Vid större borrdiametrar och vid omröringsar-
beten växel = växelläge 1.
Den i växelomkopplingen integrerade LOCK-funktionen –
vredet (6) i läge LOCK – är fördelaktig vid montering och
demontering av borrchucken. LOCK-positionen underlättar
även verktygsbyte utan nyckel vid användning av en
snabb-inspänningschuck och möjliggör maximal spänn-
kraft vid inspänning av verktygen.
Säkerhets-slirkoppling
Slirkopplingen träder i funktion så snart det i maskinen
inspända verktyget överbelastas, bromsas ryckigt eller
kläms fast. Medan motor och växel fortsätter att rotera,
stannar verktyget. Motor och växel skyddas för överbelast-
ning, en stötartad belastning av kugghjulen är utesluten.
Chuck för snabbinspänning
Denna chuck har utvecklats särskilt för användning på
slagborrmaskiner.
Chucken har en öppningssäkring, som även vid höga slag-
frekvenser förhindrar att borrverktyget lossnar oavsiktligt.
Spänn på vanligt sätt genom vridning av hylsan till anslag.
Inhakningen som både hörs och märks bekräftar att
säkringen hakat i.
Håll fast säkerhetsringen när chucken spänns och
lossas.
Skruvdragning
Skruvdragarinsatser (bits) kan spännas in direkt i
borchucken. Använd helst stjärnskruvar. Genom sjärlvcen-
treringen är det möjligt att arbeta säkert. Se till att även
passande skruvdragarinsatser används varje gång.
Gängskärning
Slagborrmaskinen är med den inbyggda elektroniken och
omkopplingen för rotationsriktning även lämplig för gäng-
skärning. Användning av maskingängskärare rekommen-
deras. Gängskäraren spänns in i chucken. Elektroniken
skall manövreras finkänsligt och med försiktighet – särskilt
vid skärning av gängor i bottenhål – för att undvika att
gängskäraren brytes av.
Erforderligt vridmoment kan förväljas över ratten i kontak-
ten (1) och över vridmomentsförväljaren (4).
Viktigt! Arbeta endast med låga varvtal vid gängskär-
ning.
Viktig anvisning för maskiner med höger-/vänstergång.
Montering av chucken:
Observera!
Drag alltid ut stickkontakten eller tag alltid ut elka-
belmodulen (6) ur handtaget genom manövrering av
låsknappen (7) före demontering och återmontering.
Observera!
Koppla rotationsriktningsomkopplaren (3) till LOCK-
position före demontering och montering av
borrchucken. Därigenom förhindras en ofrivillig
manövrering av helvågskontakten (1).
Om en defekt borrchuck skall bytas ut skall Ni kontrollera
om borrchucken är säkrad med en säkringsskruv på borr-
spindeln. Denna måste tas bort först (Observera! Vänster-
gängad skruv! Urskruvning medurs!).
Borrchucken kan lätt lossas och skruvas ut med ett lätt
slag mot en insexkantnyckel som är inspänd i borrchucken
(inbusnyckel). Återmontering i omvänd ordnignsföljd.
Observera: Innan en ny borrchuck monteras skall de plana
ytorna på borrschucken och på borrspindlen rengöras.
Drag fast den nya borrchucken ordentligt (30 Nm). Säkra
borrchucken med säkringsskruven om det finns en sådan
(iskruvning av säkringsskruven moturs).
Observera!
Man kan inte – framför allt när det inte finns en säkrings-
skruv – utesluta helt att borrchucken lossnar från borr-
spindeln vid vänsterrotation. Se därför till att borr-
chucken sitter felfritt på borrspindeln under arbetet.
Se alltid till att varvtalet är det rätta, oavsett för vilket
ändamål maskinen används.
Vid polering och slipning skall höga varvtal användas. Vid
borrning skall hastigheten anpassas till materialet som be-
arbetas och borrens diameter. Höga varvtal vid borrning i
stål och sten för till ett snabbt slitage av verktygen.
Använd för:
Mjuka material (trä och plast): WS-spiralborrar (verktygs-
stål).
Sten och betong: stenborrar i hårdmetall.
Stål och järn: HSS-spiralborrar (höglegerat snabbstål).
Beakta dessutom att chucknyckeln vid användning av
kuggkranschuckar inte får fästas vid maskinen med
kedjor, snören eller på liknande sätt och att arbets-
stycken skall säkras mot medtagning av borren.
Underhåll
Maskinens motor är långtidssmord och erfordrar inget sär-
skilt underhåll. Om Ni använder maskinen mycket under
en längre period, rekommenderar vi, vid tillfälle sända
in den till vår service för en grundlig rengöring och inspek-
tion. Ni undviker onödiga reparationskostnader och förlän-
ger maskinens livslängd. Motorn tacker Er genom en lång
livslängd om Ni efter alla arbeten regelbundet blåser
ut dammet ur fläkten då en jämn ventilation är viktig för
livslängden.
Byte av kolborstar
Detta arbete och alla övriga servicearbeten utför våra
serviceställen snabbt och sakkunnig.
Nätkabel
Skadade nätkablar får inte användas. De skall omedelbart
bytas ut.
Det är tack vare den nya nätkabelmodulen (6) mycket en-
kelt. Tryck ned de två låstangenterna (7) och drag ut nät-
kabelmodulen (6) ur handtaget. För in en ny nätkabelmodul
i handtaget och se till att den hakar i. Nätkablar i olika läng-
der kan erhållas som specialtillbehör.
Använd endast nätkabelmodulen för el-verktyg från
KRESS! Försök inte att driva el-verktyg från andra till-
verkare med den!
Extrahandtag
Av säkerhetsskäl skall alltid extrahandtaget användas un-
der arbete med slagborrmaskinen. Det möjliggör en särskilt
säker styrning av borren och ger samtidigt en exakt inställ-
ning av borrdjup genom borrdjupanslaget.
Drag fast spännskruven i extrahandtaget väl. Endast på
sätt förhindras att extrahandtaget vrisa på spänn-
halsen eller kan lossa från apparaten.
Medlevererat tillbehör
Extrahandtag med borrdjupanslag
Buller-/vibrationsinformation
Mätvärden uppmätta enligt EN 50144.
Ljudtrycksnivå: 1050 SXC = 74
+3
dB (A)
800 SX = 78
+3
dB (A)
Ljudeffektsnivå: 1050 SXC = 87
+3
dB (A)
800 SX = 91
+3
dB (A)
Emissionsvärde på
arbetsplatsen: 1050 SXC = 77
+3
dB (A)
800 SX = 81
+3
dB (A)
Användaren skall vidta bullerskyddande åtgärder.
Den uppskattade accelerationen uppgår normalt till 13,2 m/s
2
.
Miljövärd
Kress tar tillbaka skrotade maskiner för en resursskonande
återvinning. Genom den modulära konstruktionen kan
Kress-maskinerna mycket enkelt delas upp i de återan-
vändningsbara ämnena. Lämna tillbaka skrotade Kress-
maskiner till affären eller skicka in dem till Kress.
Reservation för ändringar.
Garanzia
1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima
precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della
qualità.
2. È perciò garantita la rimozione gratuita di difetti di fabbricazione o
di materiale che si presentano entro 24 mesi a partire dalla data di
vendita all’utente. Ci riserviamo di riparare le parti difettose oppure
di sostituirle con parti nuove. Le parti sostituite diventano di nostra
proprietà.
3. L’impiego oppure il trattamento non appropriato e l’apertura
dell’apparecchio da parte di centri per la riparazione non
autorizzati comportano la scadenza della garanzia. Le parti
soggette ad usura sono escluse dalle prestazioni di garanzia.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata
segalazione del difetto (anche per danni di trasporto). La durata
della garanzia non viene prolungata della durata dell'eventuale
riparazione.
5. In caso di disturbi preghiamo di spedire l'apparecchio alla fabbrica
o ad un Centro Assistenza autorizzato, insieme alla scheda di
garanzia compilata e una breve descrizione del difetto.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamete
ulteriori pretese – in particolare il diritto di convertibilità, riduzione
del prezzo o risarcimento danni –.
7. L'acquirente può comunque a propria scelta avvalersi del diritto di
riduzione (diminuzione del prezzo d'acquisto) oppure di con-
vertibilità (annullamento del contratto di vendita), nel caso in cui
l'azienda non fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente
insorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento danni per i casi
contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, riguardanti la
mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo per il
territorio della Repubblica Federale Tedesca.
Garantía
1. Esta herramienta electrónica ha sido fabricada con máxima
precisión y sometida en fábrica a rigurosos controles de calidad.
2. Por consiguiente, garantizamos el subsanado, sin coste alguno,
de defectos de fabricación o del material que surjan dentro de los
24 meses contados a partir de la fecha de venta al consumidor
final. Queda reservado el derecho a reparar las piezas
defectuosas o a sustituirlas por otras nuevas. Las piezas
repuestas pasarán a nuestra propiedad.
3. El hecho de usar o tratar la máquina de manera inapropiada o de
abrirla para reparaciones no autorizadas, conllevará la pérdida de
garantía. La garantía no incluye el desgaste de las piezas.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso
de comunicación inmediata (también en caso de daños de
transporte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la
ejecución de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envíe el equipo con la tarjeta de garantía
llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de
Servicio competente. Adjunte los comprobantes de venta.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen
cualquier otro derecho a indemnización del comprador –
particularmente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del
derecho a indemnización por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a
rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición
(anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar
dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan
producido.
8. No están excluidos los derechos a indemnización por daños y
perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB por falta de las
propiedades prometidas.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el
territorio de la República Federal de Alemania.
Garanti
1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår
stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken.
2. Vi garanterar därför att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel
utan kostnader om de uppstår inom 24 månader från försäljnings-
datum till slutförbrukaren. Vi förbehåller oss rätten att förbättra
defekta delar eller att ersätta dem genom nya. Utbytta delar
övergår till vår ägo.
3. Vid icke sakkunnig användning eller behandling samt öppning av
apparaten av icke auktoriserade reparationsverkstäder gäller inte
vår garanti längre. Delar som utsätts av slitage omfattas inte av
garantin.
4. Garantianspråk kan endast göras vid omedelbart påpekande av
brister (även transportskador). Utnyttjande av garanti-
bestämmelserna förlänger inte garantitiden.
5. Vid fel, var vänlig sänd apparaten med ifyllt garantikort och kort
felbeskrivning till oss eller lämplig kundtjänst. Bifoga kvitto.
6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare
anspråk köparen må ha – särskilt rätten till tillbakagång av köpet,
nedsättning av priset eller skadeståndsanspråk.
7. Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller ned-
sättning av köppriset om vi misslyckas avlägsna ev. brister, skador
inom en skälig tidsperiod.
8. Skadeståndsanspråk kan dock ej uteslutas enl. §§ 463, 480
avsn. 2, 635 BGB om tillförsäkrade egenskaper saknas.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbunds-
republiken Tyskland.
Garanti
1. Dette varktøj er fabrikeret med høj grad af præcision og er på
fabrikken blevet underlagt strenge kvalitetskontroller.
2. Derfor indbefatter garantien gratis afhjælpning af fabrikations-
eller materialefejl, som forekommer hos slutbrugeren inden for
24 måneder fra salgsdatoen. Vi forbeholder os retten til at
reparere defekte dele eller skifte dem ud med nye dele. Udskiftede
dele overgår til vores ejendom.
3. Faglig ukorrekt anvendelse eller behandling samt åbning af
vinkelsliberen udført af uautoriserede værksteder medfører at
garantien ikke længere dækker. Garantien omfatter ikke sliddele.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af
mangler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges
ikke gennem udførelse af garantiydelser.
5. Ved fejl sendes apparatet til os eller det pågældende service-
værksted med udfyldt garantikort og en kort beskrivelse af
manglerne. Kvitteringen vedlægges.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os, bortfalder alle
yderligere krav fra købers side – især retten til annullering af
ordren pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller
anmeldelse af skadeserstatningskrav.
7. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af
købsprisen eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at
udbedre evt. mangler indenfor en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635 BGB pga.
manglende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbunds-
republikken Tyskland.
EN 50144-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG
Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen
Bisingen, im Juli 2003
800 SX/1050 SXC
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer/ Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41-(0)71-9 87 40 40 – Telefax: +41-(0)71-9 87 40 41
België/Belgique, Nederland:
Present Handel bvba./sprl
Industriezone »Wolfstee«
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32-(0)14-25 74 74 – Telefax: +32-(0)14-25 74 75
France:
S.A.R.L. Induba
4 Rue de Viaduc – B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33-(0)4-74 75 01 33 – Téléfax: +33-(0)-4 74 75 23 62
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46-(0)42 15 10 30 – Telefax: +46-(0)42 16 16 66
Norge
Ifö Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47-23-37 81 10 – Telefax: +47-23-37 81 20
Hellas
D. Nicolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30-1-9 75 37 57 – Telefax: +30-1-9 73 74 23
Espana
Apolo fijaciones y herramientas, s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34-93-7 47 33 35 – Telefax: +34-93-7 47 33 37
Österreich:
Elektrotechnik – Elektromaschinenbau
Braunauer Straße 1 C
A-5230 Mattighofen
Telefon: +43-(0)77 42 23 63 – Telefax: +43-(0)77 42 45 10
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telèfono: +39-02-48 84 25 97 – Telèfax: +39-02-48 84 27 75
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45-36 70 65 55 – Telefax: +45-36 41 44 72
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358-9-54 77 01 – Telefax: +358-(0)9-5 47 17 79
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44-(0)208-560 0885 – Telefax: +44-(0)208-847 0790
Portugal
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira d’Agua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351-(2)44 81 90 60 – Telefax: +351-(2)44-81 90 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Kress 800 SX Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för