Ferm CRM1031 Bruksanvisning

Kategori
Luftkompressorer
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

Ferm 29
COMPRESSEUR HUILE
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 3.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Assurez-vous
d’avoir bien pris connaissance du fonctionnement de la machine et de son
utilisation. Entretenez la machine conformément aux instructions afin qu’elle
fonctionne toujours correctement. Conservez ce mode d’emploi et la
documentation jointe à proximité de la machine.
Contenus
1. Données de l'appareil
2. Règles de sécurité
3. Utilisation
4. Problèmes
5. Entretien
1. DONNÉES DE L'APPAREIL
Spécifications techniques
Le bruit de l'appareil varie de 1 à 10 dB(A) selon l'environnement dans lequel le compresseur
est placé.
Informations concernant le produit
Fig. 1
1. Couvercle
2. Poignée
3. Interrupteur
4. Arrêt automatique
5. Régulateur de pression
6. Raccord rapide (sortie)
7. Manomètre (régulateur de pression)
8. Manomètre (réservoir)
9. Soupape de sécurité
Voltage 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance 1.0 CV / 750 W
Ralenti 2850/min
Classe IP IP 20
Contenu du réservoir 8.0 litre
Entrée d'air 120 l/min
Pression de sortie max 8.0 Bar
Poids 16.0 kg
Niveau de puissance sonore 90.0 dB (A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
68 Ferm
CE FÖRSÄKRAN (S)
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna
FCO-1008
uppfyller följande normer och standardiserade dokument:
EN1012-1, EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
i enlighet med föreskrifterna:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 87/404/EC, 2000/14/EC, 2002/95/EC,2002/96/EC
Uppmätt ljudeffektnivå; Lwa = 89.0 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå; Lwa = 90.0 dB(A)
2000/14/EC: Den garanterade ljudeffektnivån Lwa är lägre än 96.0 dB(A)
Överensstämmelsebedömning enligt Tillägg VI.
Anmält organ: TUV product service GmbH
Id-nummer anmält organ: 70.403.07.011.04
fràn 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för
ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 67
Häll i inte ut förbrukad olja i avloppet eller i naturen.
Följ nedanstående tabell vid oljebyte.
Oljetyp Drifttimmar
Multigradeolja SAE 10W30 100 eller efter sjätte månad
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del
som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som
kan beställas.
Miljö
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren finns på den separat bifogade garantibeviset.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
30 Ferm
10. Conduite sous pression
11. Filtre à air
12. Bouchon d'huile
13. Carter
14. Bouchon de vidange
2.RÈGLES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Dans ce manuel et sur la machine, sont utilisés les symboles suivants :
Lire les instructions.
En accord avec les règles de sécurité des directives européennes applicables.
Indique un éventuel risque de lésion corporelle, un danger de mort ou un risque
d’endommagement de la machine si les instructions de ce mode d’emploi ne sont
pas respectées.
Indique la présence de tension électrique.
Retirez la fiche mâle du secteur
Attention: le compresseur est susceptible de redemarrer automatiquement en cas
de black-out et retablissement successif de la tension
Attention, à l’interieur du compresseur se trouvent des certaines pièces
susceptibles d’atteindre des températures élevees
Utiliser un dispositif de protection de l’ouie.
Niveau de puissance sonore
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Règles de sécurité spéciales
Si l'appareil doit fonctionner à pleine charge, en continu, à la pression de fonctionnement
maximum, dans une pièce close, assurez-vous que la température ambiante ne dépasse
pas +25°C.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 31
Pour assurer un bon fonctionnement à long terme, il est recommandé de faire fonctionner
le compresseur sous une charge de 70% au maximum sur une heure.
Avant de dévisser tout branchement connecté au réservoir, contrôlez que celui-ci est
entièrement décompressé.
Il est interdit de percer des trous dans le réservoir, d'y faire des soudure, ou de le déformer
exprès.
Retirez toujours la fiche de la prise avant d'agir sur le compresseur de quelle façon que ce
soit.
Ne dirigez jamais un jet d'eau ni un jet de matière inflammable sur le compresseur.
Ne placez aucun objet inflammable à proximité du compresseur.
Pendant que l'appareil n'est pas en usage, mettez le régulateur de pression sur "0".
Ne dirigez jamais le jet d'air comprimé sur une personne ni sur un animal (fig. 20).
Ne transportez jamais le compresseur tandis que le réservoir est sous pression.
Attention: certaines parties du compresseur, comme le piston et les tuyaux de
transmission, peuvent atteindre des températures très élevées. Faites attention à ne pas
les toucher pour ne pas vous brûler (fig. 12 - 13).
Pour transporter le compresseur, soulevez-le sur un chariot ou par les poignées destinées
à cet usage.
Les enfants et les animaux ne doivent pas entrer dans la zone de fonctionnement de
l'appareil.
Si vous utilisez le compresseur pour diffuser de la peinture:
a) Ne travaillez pas dans une pièce close, ni à proximité d'une flamme nue.
b) Assurez-vous que l'endroit où vous travaillez possède une ventilation adéquate.
c) Protégez-vous le nez et la bouche au moyen d'un masque approprié (fig. 12).
N'utilisez pas le compresseur si le câble d'alimentation ou la fiche est endommagé; faites
appel à un service d'entretien reconnu pour les faire remplacer par une pièce d'origine.
Lorsque le compresseur est placé sur une surface surélevée par rapport au sol, il doit être
solidement amarré pour qu'il ne puisse tomber pendant qu'il est en marche.
Ne mettez pas les mains, ni aucun objet, à l'intérieur des grilles de protection, pour ne pas
vous blesser ni endommager le compresseur.
N'utilisez pas le compresseur comme objet contondant contre des personnes, des
animaux ni des objets, pour éviter de graves dommages.
Si le compresseur n'est plus en usage, débranchez toujours la fiche de la prise.
Les tuyaux utilisés pour l'air comprimé doivent toujours être adaptés à la pression
maximum du compresseur. N'essayez jamais de réparer un tuyau endommagé.
Electricite et sécurité
Règles de mise à la terre
Le présent compresseur doit être mis à la terre pendant l'utilisation pour ne pas exposer
l'utilisateur au risque d'un choc électrique. Le compresseur est équipé d'un câble à deux âmes
plus un fil de terre. Le branchement électrique doit être effectué par un technicien qualifié. Nous
déconseillons de jamais démonter du compresseur, ainsi que de brancher d'autres
connexions sur le régulateur de pression. Les réparations doivent être effectuées par un
service d'entretien reconnu ou par un autre centre qualifié.
N'oubliez jamais que le fil de terre est le fil vert ou jaune/vert. Ne branchez jamais ce
fil vert sur une connexion sous tension.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
66 Ferm
5. UNDERHÅLL
Underhåll
Se till att kontakten har tagits ur eluttaget innan du utför underhållsverksamheter på
motorn.
Maskinerna har tillverkats för att fungera under en lång period med minsta möjliga underhåll.
För att maskinen kontinuerligt ska fungera tillfredsställande måste den skötas och rengöras på
rätt sätt. Innan du försöker reparera kompressorn på något sätt som helst, kontrollera att:
Huvudbrytaren är i läget ”0”.
Tryckregulatorn och strömbrytarna på kopplingspanelen är avstängda i läget ”0”.
Tryckluftstanken är helt tom.
Rengöring
Rengör utsidan på maskinen regelbundet med en mjuk trasa, företrädesvis efter varje
användning. Håll ventilationsöppningarna fria från damm och smuts. Om smutsen inte lossnar
lätt, använd en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd aldrig lösningsmedel såsom bensin,
alkohol, ammoniak etc. Dessa lösningsmedel kan skada plastdelarna.
Smörjning
Det rekommenderas att sugfiltret monteras isär var 50:e drifttimme och att filterelementet
rengörs med tryckluft (fig. 15). Det rekommenderas att filterelementet byts ut minst en gång per
år om kompressorn arbetar i en ren omgivning; oftare om omgivningen där kompressorn står är
dammig. Kompressorn producerar kondensvatten som samlas i tanken. Kondensvatten
måste avlägsnas från tanken minst en gång i veckan genom att öppna dräneringskranen (fig.
16) som sitter under tanken. Var försiktig när det finns tryckluft i tanken eftersom vattnet kan
komma ut med tryck. Rekommenderat maxtryck 1-2 bar.
Kondensvatten från den oljesmorda kompressorn ska inte hällas ut i avloppet eller i
naturen eftersom vattnet innehåller olja.
Byta/fylla på olja
Kompressorn använder syntetisk olja ”SAE 10W30”. Komplett byte av pumpsystemets olja
rekommenderas inom de första 100 drifttimmarna.
Skruva loss dräneringspluggen (mätare) från oljetråget, låt all olja rinna ut och skruva
tillbaka pluggen (fig. 17).
Fyll på olja via det övre hålet på oljetråget (fig. 18) ända tills nivån på mätaren (fig. 8) nås.
Kontrollera oljenivån i pumpsystemet varje vecka och fyll på vid behov.
För drift i omgivningstemperaturer på -5°C till +35°C ska syntetolja ”SAE 10W30” användas.
Syntetisk olja har fördelen att den inte tappar sina egenskaper, varken under sommaren eller
vintern.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 65
Normalt så är tryckskillnaden ungefär 2 bar/29 psi mellan maxvärdet och minimivärdet. Till
exempel - Kompressorn stannar när den når 8 bar (116 psi) (det är det maximala
arbetstrycket) och startar automatiskt igen när trycket i tanken sjunker till 6 bar (87 psi).
Topp/cylinder/transmissionsdelar kan uppnå höga temperaturer, var försiktig vid
arbete i närheten av delarna och rör inte dessa för att undvika brännskador (fig. 12-
13).
Justera arbetstrycket
Fig. 14
Det är inte nödvändigt att kontinuerligt använda maximalt arbetstryck, tryckluftsverktyg
behöver ofta inte så högt tryck. För kompressorer utrustade med en tryckreduceringsventil är
det nödvändigt att ställa in rätt arbetstryck. Det går att ställa in arbetstrycket med hjälp av
vridknappen på reduceringsventilen.
Genom att vrida medurs så höjs trycket.
Genom att vrida moturs så sänks trycket.
Inställt tryck kan låsas genom att vrida ringen under vridknappen i motsatt riktning mot
vridknappen och på så vis låsa vridknappen. Inställt tryck visas på reduceringsventilens
manometer.
4. FEL
Förlust av lufttryck
Kan orsakas av en dålig tätad koppling.
Kontrollera alla anslutningar genom att blöta dem med tvål och vatten.
Kompressorn fungerar men komprimerar inte
(fig. 19)
Kan orsakas av ventilerna (C-C2) eller en trasig packning (B1-B2).
Byt ut den skadade delen.
Kompressorn startar inte
Om kompressorn är svår att starta, kontrollera:
om nätspänningen motsvarar värdet som anges på märkplåten (fig. 10)
om elektriska förlängningskablar används som har en felaktig ledare eller längd.
om omgivningsmiljön är för kall (under 0°C).
om det finns olja i oljetråget som garanterar smörjning (fig. 8)
om det finns elektricitet (stickkontakt ordentligt ansluten, termomagnetisk säkring är hel).
Kompressorn stänger inte av
Tankens säkerhetsventil aktiveras om kompressorn inte stannar när maximalt tryck uppnås.
Kontakta närmaste auktoriserad Support Service för reparation.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
32 Ferm
Avant de remplacer la fiche d'alimentation, assurez-vous que le fil de terre est bien mis à la
terre. Au moindre doute, faites appel à un technicien qualifié pour faire contrôler la mise à la
terre.
Rallonges
Utilisez uniquement un câble électrique de rallonge avec fiche et mise à la terre, et n'utilisez en
aucun cas une rallonge écrasée ou endommagée. Contrôlez le bon état de la rallonge. Pour cet
appareil, le câble de rallonge doit avoir un diamètre minimal de 2.5 mm
2
(pour une longueur
maximale de 20 m). Déroulez toujours entièrement la rallonge avant de l'utiliser.
Branchement électrique
Contrôlez toujours que la tension à l'entrée de l'appareil est la même que la tension réseau
indiquée sur la plaquette de l'appareil. Le compresseur est livré équipé de son câble électrique
et d'une fiche à deux broches + terre. Il est très important de brancher le compresseur sur une
prise à terre. (fig. 9)
N'utilisez jamais le fil de terre à la place du neutre. La mise à la terre doit se faire
selon les règles de prévention des accidents (EN 60204).
3.UTILISATION
À usage domestique uniquement.
Attention: Les informations contenues dans ce mode d'emploi ont été rédigées pour aider
l'utilisateur à utiliser et à entretenir le compresseur comme il faut. Certaines illustrations dans
ce mode d'emploi montrent des détails qui peuvent être différents de ceux de votre
compresseur.
Installation
Sortez le compresseur de son emballage (fig. 1). Contrôlez que tout est en parfait état et qu'il
n'y a pas eu de dommages pendant le transport. Puis procédez comme suit. Si les bouchons ne
sont pas encore montés, montez-les selon la fig. 2. Installez le compresseur sur une surface
plane, ou d'une inclinaison de 10° au maximum (fig.3), dans un endroit bien ventilé, à l'abri des
éléments et loin de tout facteur explosif. Si la surface est lisse et inclinée, assurez-vous que le
compresseur ne se mettra pas à bouger pendant qu'il est en marche; Si la surface est une
planche ou une étagère, assurez-vous que tout est bien fixé et ne peut pas tomber. Pour la
ventilation et le refroidissement, il est important que le compresseur se trouve à au moins 100
cm de tout mur (fig. 4).
Assurez-vous que le compresseur est transporté comme il faut, ne le renversez
pas et ne le soulevez pas au moyen de crochets ou de cordes (fig. 5-6).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 33
Important! Avant la mise en service
Ouvrez le bouchon en plastique du carter. Remplissez le carter avec l'huile fournie avec
l'appareil. L'indicateur de niveau au bas du carter indique le niveau de l'huile: il devrait atteindre
maintenant le point rouge (fig. 7 and 8).
Mise en service
Contrôlez que la tension de votre réseau est la même que celle qui est indiquée sur la
plaquette de l'appareil (fig. 10), la tolérance est de 5%.
Appuyez sur l'interrupteur placé sur le dessus pour le mettre en position "0", selon le type
de régulateur de pression monté sur l'appareil (fig. 11).
Branchez la fiche sur la prise (fig. 9) et mettez l'interrupteur du régulateur de pression en
position "I" pour mettre le compresseur en marche. Le fonctionnement du compresseur
est entièrement automatique. Le régulateur de pression arrête le compresseur dès que la
valeur maximum est atteinte, et le remet en marche quand la pression baisse en dessous
de la valeur minimum. Normalement, la différence entre le maximum et le minimum de
pression est d'environ 2 bar. Exemple: le compresseur s'arrête quand la pression atteint 8
bar (la pression de fonctionnement maximale) et se remet en marche automatiquement
quand la pression à l'intérieur du réservoir baisse en dessous de 6 bar.
L'ensemble piston/cylindre/tuyau de transmission peut atteindre des
températures très élevées; si vous travaillez à proximité de ces pièces, faites
attention à ne pas les toucher pour ne pas vous brûler (fig. 12 - 13).
Réglage de la pression de fonctionnement
Fig. 14
Il n'est pas nécessaire d'utiliser toujours la pression de fonctionnement maximum, étant donné
qu'une pression moindre suffit souvent pour les outils à air comprimé. Dans le cas des
compresseurs équipés d'un réducteur de pression, il est nécessaire de régler correctement la
pression de fonctionnement. La pression de fonctionnement se règle au moyen du bouton de
réglage sur la soupape de réduction de pression.
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression.
Tournez le bouton en sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la pression.
Pour bloquer la pression au point voulu, tournez l'anneau situé sous le bouton de réglage en
sens inverse du bouton lui-même, pour l'immobiliser. La pression choisie se lit sur le
manomètre monté sur la soupape de réduction de pression.
4. PROBLÈMES
Perte d'air
Peut être causée par un joint ou une connexion qui fuit.
Contrôlez joints et connexion avec de l'eau savonneuse.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
64 Ferm
Elektrisk anslutning
Kontrollera alltid att motorns inspänning motsvarar nätspänningen på märkplåten.
Kompressorn är försedd med en elkabel och en tvåpolig stickkontakt + jord. Det är viktigt att
kompressorn ansluts till ett jordat nätuttag. (Fig. 9)
Använd aldrig jordledaren istället för neutralen (nolledare). Jordning ska utföras i
enlighet med olycksförebyggande åtgärder (EN 60204).
3. ANVÄNDNING
Endast för hemmabruk .
Obs:Informationen i den här manualen har skrivits för att hjälpa operatören att använda och
utföra underhåll på denna kompressor. Vissa bilder i manualen visar delar som kan skilja sig
från delarna på din kompressor.
Installation
När kompressorn har tagits ur förpackningen (fig. 1) och du har kontrollerat att den är i perfekt
skick samt undersökt att inga skador har uppstått under transporten, ska följande åtgärder
utföras. Om ej monterat, montera gummihättorna på tanken enligt anvisningarna i fig. 2.
Placera kompressorn på ett plant underlag eller med en maximal lutning på 10° (fig. 3).
Utrymmet ska vara välventilerat och skyddat mot atmosfäriska faktorer, och inte en omgivning
med explosionsrisk. Om underlaget är jämnt och lutar, kompressorn inte rör sig under drift. Om
underlaget är en träskiva eller en skiva i en bokhylla, sätt fast dem ordentlig så att de inte faller
ned. Det är viktigt att kompressorn placeras minst 100 cm från väggen (fig. 4) för korrekt
ventilation och kylning.
Se till att kompressorn transporteras i rätt position, vänd den inte upp och ned och
lyft inte med krokar eller rep (fig. 5-6).
Viktigt! Före idriftsättning
Ta bort plastlocket från oljetråget. Fyll oljetråget med medföljande olja. Mätaren i nederdelen
av oljetråget indikerar oljenivån: denna bör nu vara i nivå med den röda pricken (fig. 7 och 8).
Starta
Kontrollera om nätspänningen motsvarar värdet som anges på den elektriska märkplåten
(fig. 10), tillåten avvikelse ska vara inom 5 %.
Vrid knappen som sitter på den övre delen till läget ”0” enligt tryckregulatortypen som är
monterad på enheten (fig. 11).
Stoppa in stickkontakten i nätuttaget (fig. 9) och starta kompressorn genom att vrid
knappen på tryckregulator till läget ”I”. Kompressorns drift är helt automatisk.
Tryckregulatorn stoppar kompressorn när maxvärdet uppnås och startar den igen när
trycket sjunker under minimivärdet.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 63
Det är förbjudet att göra hål i tanken, svetsa på den eller avsiktligt deformera den.
Utför inga åtgärder på kompressorn utan att först ha dragit ut stickkontakten ur nätuttaget.
Spruta inte vattenstrålar eller strålar med lättantändlig vätska mot kompressorn.
Placera inte lättantändliga föremål nära kompressorn.
Vrid tryckregulatorn till läget ”0” (OFF=av) under arbetsuppehåll.
Rikta aldrig luftstrålen mot personer eller djur (fig. 20).
Transportera inte kompressorn med tryck i tanken.
Obs: vissa delar av kompressorn såsom cylinderlocket och genomföringsrören kan uppnå
höga temperaturer. Rör inte dessa för att undvika brännskador (fig. 12-13).
Transportera kompressorn genom att lyfta den eller genom att använda specialhandtagen
(fig. 5-6).
Barn och djur ska hållas på långt avstånd från maskinens arbetsområde.
Om du använder kompressorn för att sprutlackera:
a) Arbeta inte i stängda utrymmen eller nära öppen låga.
b) Säkerställ att utrymmet där du ska arbeta har ventilation avsett för detta.
c) Skydda näsa och mun med skyddsmask avsedd för detta ändamål (fig. 21).
Använd inte kompressorn om elkabeln eller stickkontakten är skadad, instruera en
auktoriserad Support Service att byta ut dem mot originaldelar.
Om kompressorn är placerad på ett underlag som är högre upp än golvet så ska
underlaget säkras så att kompressorn inte kan falla ned under drift.
För att undvika personskador och skador på kompressorn ska inte föremål eller dina
händer placeras på skyddskåporna.
För att förhindra allvarliga skador får inte kompressorn användas som ett trubbigt redskap
mot personer, föremål eller djur.
Dra alltid ut stickkontakten ur nätuttaget när kompressorn inte används.
Se alltid till att tryckluftslangar används för tryckluft vilka kännetecknas av ett maximalt
tryck som är anpassat till kompressorn. Försök inte reparera slangen om den är skadad.
Elektrisk säkerhet
Jordningsföreskrifter
När kompressorn används måste den vara jordad för att skydda användaren mot elstötar.
Kompressorn är utrustad med en tvåledarkabel plus en jordledare. Elektrisk anslutning ska
göras av en kvalificerad tekniker. Vår rekommendation är att kompressorn aldrig monteras isär
eller att andra anslutningar görs till tryckregulatorn. Reparationer ska utföras av auktoriserad
Support Service eller annan kvalificerad verkstad.
Glöm aldrig att jordledaren är den gröna eller gulgröna ledaren. Anslut aldrig denna
ledare till ett belastat uttag.
Kontrollera att jordkabeln är ansluten innan du byter ut elkabelns stickkontakt. Om du är
tveksam, låt en kvalificerad elektriker kontrollera jordningen.
Förlängningskabel
Använd endast förlängningskabel med stickkontakt och jord, aldrig en skadad eller platt
förlängningskabel. Kontrollera att förlängningskabeln är i gott skick. För den här maskinen ska
förlängningskabeln ha ett tvärsnitt på minst 2,5 mm
2
(gäller för längder upp till max 20 meter).
Rulla alltid ut kabeln helt innan den används.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
34 Ferm
Le compresseur est en marche mais ne charge pas
Fig 19
Peut être causé par des dommages au niveau des soupapes (C-C2) ou des joints (B1-B2).
Remplacez la pièce endommagée.
Le compresseur ne démarre pas
Si le compresseur démarre mal, contrôlez que:
la tension du réseau est bien la même que celle de la plaquette de l'appareil (fig. 10)
les rallonges utilisées ont la longueur et le diamètre prescrits
la température ambiante est suffisamment élevée (pas moins de 0°C)
il y a suffisamment d'huile dans le carter pour assurer la lubrification (fig. 8)
l'alimentation en électricité est assurée (la fiche est correctement branchée, les fusibles
magnétothermiques n'ont pas sauté).
Le compresseur ne s'arrête pas
Si le compresseur ne s'arrête pas une fois que la pression maximum est atteinte, la soupape de
sécurité du réservoir entre en fonction. Il faut alors contacter le service d'entretien reconnu
pour la réparation.
5.ENTRETIEN
Entretien
Assurez-vous que la prise est débranchée lors des travaux d’entretien sur le
moteur.
Les machines ont été conçues pour fonctionner longtemps avec un entretien minimum. Un
fonctionnement satisfaisant en continu dépend de l’entretien correct de la machine et d’un
nettoyage régulier. Avant d'agir sur le compresseur de quelle façon que ce soit, contrôlez les
points suivants:
L'interrupteur général est en position "0".
Le régulateur de pression et les interrupteurs du central sont éteints, en position "0".
Le réservoir d'air comprimé est entièrement décompressé.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à l’aide d’un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation de cette dernière. Veillez à ce que les grilles d’aération soient exemptes de
toutes traces de poussière et de saletés. Pour la saleté difficile, utilisez un chiffon doux imbibé
d’eau savonneuse. N’utilisez jamais de solvants tels que l’essence, l’alcool, l’eau amoniacale,
etc. En effet, ces types de solvants peuvent abîmer les pièces en plastique.
Lubrification
Il est recommandé de démonter le filtre d'aspiration toutes les 50 heures de fonctionnement, et
de nettoyer le filtre à l'air comprimé (fig. 15). Il est recommandé de remplacer le filtre au moins
une fois l'an lorsque le compresseur fonctionne dans un environnement propre, et plus souvent
à mesure l'environnement est plus poussiéreux.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 35
Le compresseur produit de l'eau de condensation, qui s'accumule dans le réservoir. Il faut vider
cette eau de condensation au moins une fois par semaine; pour ce faire, ouvrez le robinet de
vidange (fig. 16) sous le réservoir. Soyez prudent: s'il y a de l'air comprimé à l'intérieur, l'eau
peut jaillir avec une certaine force. La pression maximale recommandée est de 1-2 bar.
L'eau de condensation provenant du compresseur lubrifié à l'huile contient des
résidus d'huile et ne doit donc pas être mise à l'égout ni dispersée dans
l'environnement.
Vidange/remplissage d'huile
Le compresseur est livré avec de l'huile synthétique "SAE 10W30". Il est recommandé de faire
une vidange d'huile complète de la pompe dans les 100 premières heures de fonctionnement.
Dévissez le bouchon de vidange (indicateur) sur le couvercle du carter, laissez toute l'huile
s'écouler et revissez le bouchon (fig. 17).
Remplissez le carter d'huile par l'ouverture supérieure du couvercle du carter (fig. 18)
jusqu'au niveau marqué sur l'indicateur de niveau (fig. 8). Vérifiez le niveau d'huile de la
pompe une fois par semaine et ajoutez de l'huile au besoin.
Lorsque l'appareil fonctionne à une température ambiante de -5°C to + 35°C, utilisez de l'huile
synthétique “SAE 10W30”. L'huile synthétique à l'avantage de ne pas changer de
caractéristiques, été ou hiver.
L'huile usagée ne doit jamais être mise à l'égout ni dispersée dans
l'environnement.
Pour remplacer l'huile, référez-vous au tableau ci-dessous.
Type d'huile Heures de fonctionnement
Multigrade SAE 10W30 100 ou après 6 mois
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
62 Ferm
11. Luftfilter
12. Oljelock
13. Oljetråg
14. Dräneringskran
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Teckenförklaring
I denna bruksanvisning används följande symboler:
Läs bruksanvisningen.
I enlighet med säkerhetskraven i tillämpliga Europadirektiv.
Varning! Kompressorn kan återstarta automatiskt då strömmen återställs efter ett
strömavbrott
Varning! Inuti kompressorn finns det vissa delar som kan uppnå mycket hög
temperatur
Anger att det föreligger risk för kroppsskada, livsfara eller risk för skador på
maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger elektrisk spänning.
Dra ut stickkontakten ur nätuttaget
Bär hörselskydd.
Äänentehotaso
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Särskilda säkerhetsföreskrifter
För korrekt drift av maskinen under maximalt arbetstryck bör inte
omgivningstemperaturen i ett stängt utrymme överstiga +25°C.
Det rekommenderas att kompressorn används med en maximal belastningsgrad på 70 % i
en timme under full belastning för korrekt funktion av produkten under längre tid.
Kontrollera att tanken är helt tom innan anslutningar till tanken skruvas loss.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 61
OLJESMORD KOMPRESSOR
Siffrorna i nedastående text motsvarar bilderna på sidan 2 - 3.
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan maskinen tas i bruk. Se till att du
känner till hur maskinen fungerar och är insatt i hur den skall användas. Följ
underhållsinstruktionerna för att maskinen alltid skall fungera på bästa sätt.
Förvara denna bruksanvisning och den bifogade dokumentationen vid maskinen.
Innehäll
1. Maskindetaljer
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Användning
4. Fel
5. Underhåll
1. MASKINDETALJER
Tekniska data
Värdet för ljudnivån kan stiga med 1 till 10 dB(A) beroende på omgivningen där kompressorn
ska installeras.
Produktinformation
Fig. 1
1. Kåpa
2. Handtag
3. Strömbrytare
4. Automatisk stopp
5. Tryckregulator
6. Snabbkoppling (uttag)
7. Tryckmätare (tryckregulator)
8. Tryckmätare (tank)
9. Säkerhetsventil
10. Tryckluftsrör
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Effekt 1.0 hk / 750 W
Nominellt varvtal 2850/min
IPKlass IP20
Tankvolym 8.0 liter
Luftintag 120 l/min
Max arbetstryck 8.0 bar
Vikt 16.0 kg
Äänentehotaso 90.0 dB (A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
36 Ferm
Garantie
Vous trouverez les conditions de garantie sur la carte de garantie ci-jointe.
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
FCO-1008
est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants:
EN1012-1, EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations :
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 87/404/EC, 2000/14/EC, 2002/95/EC,2002/96/EC
Niveau sonore mesuré ; Lwa = 89.0 dB(A)
Niveau sonore garanti ; Lwa = 90.0 dB(A)
2000/14/EC : Le niveau sonore garanti Lwa est inférieur à 96.0 dB(A) Conforme la procédure
d’évaluation, selon Annexe VI.
Instance notifiée : TUV product service GmbH
Numéro d’identification de l’instance notifiée : 70.403.07.011.04
dès 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserver le
droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
1 / 1

Ferm CRM1031 Bruksanvisning

Kategori
Luftkompressorer
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för