Tefal KD300012 Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
www.tefal.com
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 1
A
D
H
K
B
F
J
C
G
E
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 2
Merci d’avoir acheté cet appareil TEFAL, destiné uniquement à un usage domestique. Lire
attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement…).
La société TEFAL se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les
caractéristiques ou composants de ses produits.
Prévention des accidents domestiques
Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave.
Au fur et à mesure qu'ils grandissent, apprenez à vos enfants à
faire attention aux appareils chauds pouvant se trouver dans une
cuisine.
Si un accident se produit, passez de l'eau froide immédiatement
sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
Avant la première utilisation
Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à
l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
Avant la première utilisation; laver la cuillère doseuse, les bâtonnets
plastiques, la base en métal, le bol ainsi que la tête d’extraction
avec de l'eau chaude et les sécher soigneusement. La tête
d’extraction devra être parfaitement séchée pour assurer un
fonctionnement correct de l’appareil.
Branchement (A)
Placer le socle de l'appareil sur un plan ferme. Exercer une pression
suffisante sur l’appareil afin de bien faire adhérer les ventouses (B).
Insérer le bol sur le socle et le verrouiller dans les encoches prévues
à cet effet (C).
Encastrer la tête d’extraction sur l’axe de la base, pour ce faire :
alignez les encoches de la tête d’extraction avec les fentes dans le
puits de la tête d'extracteur. Poussez la tête d'extraction vers le bas
fermement jusqu'à ce qu'il soit bien enclenché (D) (E).
Afin d’éviter la surchauffe de l'appareil, ne pas le placer dans un
coin ou contre un mur.
Dérouler entièrement le cordon.
Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la
puissance et la tension indiquées sous l’appareil.
Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre
incorporée.
Raccorder l'appareil à une installation comportant un
dispositif à courant différentiel résiduel ayant un courant de
déclenchement n'excédant pas 30 mA.
Si une rallonge électrique est utilisée :
- elle doit être avec prise de terre incorporée
- prendre toutes les précautions nécessaires afin que
personne ne s’entrave dedans.
Le câble d'alimentation doit être régulièrement examiné afin
de déceler les signes d'avarie et l'appareil ne doit pas être
utilisé si le câble est endommagé.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
3
Si vous utilisez votre appareil
en compagnie d'enfants :
• Toujours le faire sous
surveillance d'un adulte.
• Ne pas toucher les surfaces
chaudes de l'appareil.
• Ne jamais brancher
l'appareil lorsqu'il n'est pas
utilisé.
Ne jamais plonger le socle
électrique de l'appareil et
son cordon dans l'eau.
ATTENTION, bien enfoncer la
tête d’extraction sur cet axe.
Un mauvais assemblage
pourrait causer un danger,
un mauvais fonctionnement
ou d’importantes vibrations.
Ne jamais utiliser votre
appareil sans le bol.
Ne pas utiliser sur un
support souple de type
nappe Bulgomme ou nappe
en papier.
Ne jamais placer l’appareil
directement sur un support
fragile (table en verre,
nappe, meuble verni…).
Ne jamais brancher l’appareil
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 3
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
4
Si le câble de cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Réaliser des barbes à papa
Conseils
Utiliser exclusivement du sucre cristallisé pur ou du sucre
parfumé/ coloré spécial barbe à papa afin de réaliser vos barbes à
papa.
Placer l’interrupteur sur la position «1» (F).
A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de
fumée peut se produire pendant les premières minutes.
Laisser préchauffer l’appareil à vide pendant 5 minutes environ.
Eteindre l’appareil (position 0) (G) et laisser la tête d’extraction
s’immobiliser complètement.
Placer 1 cuillère à 1 1/2 cuillère au centre de la tête
d’extraction (H).
Veiller à bien répartir le sucre dans le puit afin d’éviter toute
projection de sucre.
Remettre en route l’appareil (position 1) (F).
Après 2 à 3 minutes, la barbe à papa va commencer à se former
dans le bol.
Le sucre en fusion est chaud et des précautions sont à prendre
pendant l’utilisation de l’appareil.
Ne jamais placer la main dans le bol pendant que la tête
d’extraction tourne.
Ne pas approcher la tête du bol pour éviter tout risque de
projection dans les yeux.
Le bon geste pour de belles barbe à papa
Positionner le bâtonnet à la verticale et faite quelques tours à
l’intérieur du bol jusqu’à ce qu’une fine couche de barbe à papa
adhère au bâtonnet (J).
Pencher votre bâtonnet à l’horizontal au dessus du bol et tourner
le rapidement au dessus de celui ci afin de donner forme à votre
barbe à papa (K).
Eteindre l’appareil quand la barbe à papa est terminée.
Avant de démarrer la préparation d’une autre barbe à papa,
attendez que la tête d’extraction soit arrêté et recommencer
l’opération (H) (J) (K).
Il n’est pas nécessaire de nettoyer le bol entre la préparation de
chaque barbe à papa. Cependant, une auréole de cristaux de sucre
peut se former autour du bol. Gratter le avec un ustensile en
plastique. N'utilisez pas de tissu humide pour enlever du sucre.
Après utilisation
Eteindre l’appareil (position 0).
Débrancher le cordon du secteur.
Laisser refroidir l'appareil.
Retirer la tête d’extraction.
Ne jamais utiliser l’appareil à
vide.
Ne jamais utiliser ni
additionner d’autres
ingrédients avec le sucre
(vanille en poudre, café…).
Ne pas dépasser la dose
maximale de sucre
recommandé.
Ne jamais utiliser l’appareil
sans surveillance.
ATTENTION : Ne pas tenter
d’arrêter la tête d’extraction,
laisser là stopper d’elle
même.
Ne pas toucher la tête
d’extraction, elle est très
chaude !
Ne pas toucher les parties
métalliques de l'appareil en
fonctionnement car elles
sont très chaudes.
En fin d’utilisation, l'appareil
est chaud : le manipuler avec
précaution.
Ne jamais plonger la base de
l'appareil et son cordon dans
l'eau.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 4
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
Déverrouiller en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
le bol et le retirer en tirant vers le haut.
Nettoyer le bol, la tête d’extraction ainsi que la base de l’appareil
avec une éponge imbibée d’eau chaude et de liquide vaisselle.
Le bol et la tête d’extraction peuvent passer au lave vaisselle.
Pour faciliter le nettoyage de la tête d’extraction, nous vous
conseillons de la laisser tremper préalablement dans l’eau chaude.
Ne pas utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer afin de
ne pas endommager la partie métallique de la base.
Ranger l’appareil dans un endroit sec.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
• Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement
soit effectué
5
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 5
Wij danken u voor de aankoop van dit TEFAL apparaat, dat uitsluitend bestemd is voor
huishoudelijk gebruik. Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze
binnen handbereik.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
Tefal behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de gebruiker te
allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Het voorkomen van ongelukken in huis
• Voor kinderen kan een klein ongeluk soms zeer ernstige gevolgen
hebben.
Leer uw kinderen voorzichtig om te gaan met apparaten die een
zeer hoge temperatuur kunnen bereiken.
Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud
water en roep, indien nodig, de hulp in van een huisarts.
Voor het eerste gebruik
Verwijder de verpakking, alle stickers en accessoires aan de binnen-
en buitenkant van het apparaat.
Vooraf aan het eerste gebruik; de doseerlepel, de plastic staafjes,
de metalen voet, de kom en de extractiekop zorgvuldig wassen. De
extractiekop dient geheel droog te zijn om een goed werking van
het apparaat te garanderen.
Aansluiten (A)
Plaats het voetstuk van het apparaat op een stevige ondergrond.
Oefen een zodanige druk op het apparaat uit dat de zuignappen
goed vast komen te zitten (B).
Plaats de kom in het voetstuk en vergrendel deze in de hiervoor
bestemde inkepingen (C).
• Bevestig de extractiekop op de basis as, om dit te doen: breng de
inkepingen van de extractiekop in lijn met de gleuven in de
uitholling van de extractiekop. Duw de extractiekop stevig omlaag
totdat deze goed ingeklikt is (D) (E).
• Om oververhitting van het apparaat te voorkomen is het beter dit
niet in een hoek of tegen de muur te plaatsen.
• Rol het snoer geheel uit.
Controleer of de spanning overeenkomt met de spanning
die op het typeplaatje onder op het apparaat staat vermeld.
Steek de stekker van het apparaat altijd in een geaard
stopcontact.
In geval van gebruik van een verlengsnoer:
- deze moet een geaarde stekker hebben;
- neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen om te
voorkomen dat men hier over struikelt.
Controleer regelmatig of het snoer geen beschadigingen
vertoont. Het apparaat niet meer gebruiken als het snoer
defect of beschadigd is.
Als u het apparaat wilt
gebruiken in het bijzijn van
kinderen:
• zorg ervoor dat er altijd
een volwassene in de
buurt is;
• raak de hete delen van het
apparaat niet aan;
• sluit het apparaat nooit
aan als u het niet gebruikt.
Het elektrische voetstuk en
snoer nooit in water
dompelen.
NB, de extractiekop goed op
de as klikken. Foute
montage kan gevaarlijk zijn,
tot slechte werking leiden of
sterke trillingen
veroorzaken.
Uw apparaat nooit zonder
de kom gebruiken.
Het apparaat nooit
gebruiken op een zachte
ondergrond zoals een dik
tafelkleed of papieren
tafelkleed.
Het apparaat nooit direct op
een breekbare ondergrond
zetten (glazen tafel,
tafelkleed, gelakte
meubel…).
Het apparaat nooit op de
netspanning aansluiten
wanneer het niet in gebruik
is.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
6
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 6
Wanneer het snoer is beschadigd dient deze te worden
vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke
situatie te voorkomen.
Suikerspinnen maken
Tips
Gebruik alleen pure kristalsuiker of speciale geparfumeerde/
gekleurde suiker voor suikerspinnen om uw suikerspinnen te
maken.
• Zet de aan/uit knop op stand «1» (F).
Bij het eerste gebruik kan de eerste minuten een lichte geur- en
rookontwikkeling voorkomen.
• Laat het apparaat ongeveer 5 minuten leeg voorverwarmen.
Zet het apparaat uit (stand 0) (G) en wacht tot de extractiekop
geheel tot stilstand komt.
Plaats 1 tot 1 1/2 lepel suiker in het centrum van de
extractiekop (H).
Let er goed op dat u de suiker over de uitholling verdeelt om het
wegschieten van suiker te voorkomen.
• Zet het apparaat weer aan (stand 1) (F).
• Na 2 tot 3 minuten begint de suikerspin zich in de kom te vormen.
De smeltende suiker is heet en u dient tijdens het gebruik de
nodige voorzorgsmaatregelen te treffen.
Nooit uw hand(en) in de kom brengen wanneer de
extractiekop nog draait.
Uw hoofd niet te dicht bij de kom brengen om het gevaar
van spetters in de ogen te vermijden.
De juiste manier voor het maken van mooie
suikerspinnen
Plaats het staafje in verticale positie en maak enkele draaiende
bewegingen binnen in de kom totdat er zich een dunne laag
suikerspin aan het staafje hecht (J).
• Houdt uw staafje in de horizontale positie boven de kom en draai
deze snel boven de kom teneinde de suikerspin vorm te geven (K).
• Zet het apparaat uit wanneer de suikerspin klaar is.
Alvorens aan een nieuwe suikerspin te beginnen dient u te
wachten tot de extractiekop gestopt is met draaien en dan begint
u weer van voren af aan (H) (J) (K).
Het is niet nodig de kom tussen het maken van suikerspinnen
schoon te maken. Het is echter mogelijk dat een ring van suiker
zich rondom de kom vormt. Deze kunt u wegkrabben met een
kunststof spatel. Gebruik geen vochtige doek om de suiker te
verwijderen.
Na gebruik
• Apparaat uitzetten (stand 0).
• De stekker uit het contact halen.
• Laat het apparaat afkoelen.
Het apparaat nooit leeg
laten draaien.
Nooit andere ingrediënten
bij de suiker voegen of
gebruiken (vanillepoeder,
koffie…).
De maximaal aanbevolen
hoeveelheid suiker nooit
overschrijden.
Het apparaat nooit zonder
toezicht laten draaien.
NB: Probeer de extractiekop
niet te stoppen, laat deze
vanzelf tot stilstand komen.
De extractiekop niet
aanraken, deze is bijzonder
heet!
De metalen delen van het
apparaat in werking niet
aanraken want deze zijn
bijzonder heet.
Na gebruik is het apparaat
heet: wees dus voorzichtig.
De voet van het apparaat en
snoer nooit in water
dompelen.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
7
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 7
• De extractiekop demonteren.
Ontgrendelen door de kom met de wijzers van de klok mee te
draaien terwijl u de kom omhoog trekt.
De kom, extractiekop en het voetstuk schoonmaken met een in
warm sop gedrenkte spons.
• De kom en extractiekop mogen in de vaatwasmachine.
Om het schoonmaken van de extractiekop te vereenvoudigen
raden wij aan deze vooraf in warm water te laten weken.
Geen schuursponsjes of schuurpoeder gebruiken omdat hiermee
het metalen voetstuk beschadigt kan raken.
• Berg het apparaat op een droge plaats op.
Wees vriendelijk voor het milieu!
• Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze
technische dienst.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
8
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 8
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von TEFAL entschieden haben. Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch. Eine
unsachgemäße Verwendung entbindet Tefal von jeglicher Haftung. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Hausgebrauch und dem Einsatz in geschlossenen Räumen bestimmt.
Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie,
elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...).
TEFAL behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen Eigen-
schaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Vorsorge gegen Haushaltsunfälle
Für Kinder können selbst leichte Verbrennungen schwerwiegende
Folgen haben.
Bringen Sie Ihren Kindern im Laufe der Zeit bei, dass sie sich vor
heißen Küchengeräten fernhalten sollen.
Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über
die Verbrennung laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in
Berührung mit den heißen oder sich drehenden Teilen des
Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante
kommen. Vor jedem Eingriff Stecker ziehen, warten bis das
Gerät zum völligem Stillstand gekommen ist und das Gerät
abgekühlt ist.
Ziehen Sie den Stecker niemals an der Zuleitung aus der
Steckdose.
Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. nicht über
dem laufenden Gerät hängen.
Jeder andere Eingriff, außer der im Haushalt üblichen
Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den
Tefal Kundendienst erfolgen.
Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei
funktioniert oder wenn es sichtbare Schäden aufweist. In
diesem Fall wenden Sie sich an den Tefal Kundendienst.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie nur original Zubehör
und Ersatzteile von Tefal verwenden, die für Ihr Gerät
geeignet sind.
Vor dem ersten Gebrauch
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliche Aufkleber
und alle in oder auf dem Gerät befindlichen Zubehörteile.
Vor dem ersten Gebrauch; den Dosierlöffel, die Kunststoff-
stäbchen, die Metallbasis, die Schüssel sowie den Extraktionskopf
mit warmem Wasser abwaschen und gut trocknen. Der
Extraktionskopf muss gut abgetrocknet sein um ein normales
Funktionieren des Geräts zu erlauben.
Anschluss (A)
Den Sockel des Geräts auf eine glatte, ebene,hitzebeständige,
feste vor Wasserspritzer geschützte Arbeitsfläche stellen. Einen
ausreichenden Druck auf das Gerät ausüben um die Saugnäpfe gut
zum Haften zu bringen (B).
Die Schüssel auf den Sockel stellen und in den dafür vorgesehenen
Kerben verriegeln (C).
• Bei Einsatz des Geräts in
Anwesenheit von Kindern
muss das Gerät stets von
einem Erwachsenen
überwacht werden.
• Berühren Sie nicht die
heißen Flächen des Geräts.
Lassen Sie die Zuleitung
nicht runter hängen.
Das Gerät niemals am
Stromkreislauf lassen, wenn
es nicht in Betrieb ist.
Berühren Sie niemals sich
drehende Teile.
Nie den elektrischen Sockel
des Gerätes und sein
Anschlusskabel in Wasser
oder andere Flüssigkeiten
eintauchen.
ACHTUNG, den Extraktion-
skopf fest auf diese Achse
drücken. Ein schlechtes
Zusammensetzen könnte
eine Gefahr darstellen, ein
schlechtes Funktionieren
oder starke Schwingungen
hervorrufen.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
9
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 9
Den Extraktionskopf auf die Achse der Basis einführen, dazu: die
Kerben des Extraktionskopfes mit den Schlitzen in dem Schacht des
Extraktorkopfes ausrichten. Den Extraktionskopf kräftig nach
unten drücken bis er gut einrastet (D) (E).
Um ein Überheizen des Gerätes zu vermeiden, dieses nicht in eine
Ecke oder gegen eine Mauer stellen.
Das Anschlusskabel ganz abwickeln.
Überprüfen Sie, ob Ihre elektrische Anlage mit den
Leistungs- und Spannungsangaben am Boden des Gerätes
übereinstimmt.
• Bei fehlerhaftem Anschluss erlicht die Garantie.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Das Gerät an eine Elektroinstallation anschließen, welche
durch eine Differenzstromeinrichtung abgesichert ist, deren
Auslösestrom nicht höher als 30 mA ist.
Bei Benutzung eines Verlängerungskabels:
- das Verlängerungskabel muss über eine Erdung verfügen;
- ergreifen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern,
dass das Kabel zur Stolperfalle wird.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen das Stromkabel
auf etwaige Beschädigungen. Ist dieses es beschädigt,
wenden Sie sich an eine der angegebenen Kundendienst-
Adressen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zuckerwatte herstellen
Ratschläge
Ausschließlich kristallisierten puren Zucker oder parfümierten
Zucker gebrauchen / speziell für Zuckerwatte gefärbter Zucker, um
ihre Zuckerwatte herzustellen.
Den Schalter auf Position «1» stellen (F).
Beim ersten Gebrauch kann während der ersten Minuten ein
leichter Geruch auftreten und ein wenig Rauch entstehen.
Das Gerät während ungefähr 5 Minuten leer vorwärmen lassen.
Das Gerät ausschalten (Position 0) (G) und den Extraktionskopf
zum völligen Stillstand kommen lassen.
Einen Löffel bis 1 1/2 Löffel in das Zentrum des Extraktionskopfes
geben (H).
Den Zucker gut im Schacht des Extraktionskopfes verteilen, um zu
vermeiden, dass Zucker herausgeschleudert wird.
Das Gerät wieder einschalten (Position 1) (F).
Nach 2 bis 3 Minuten fängt die Zuckerwatte an, sich in der
Schüssel zu bilden.
Der Zucker in Fusion ist heiß und es sind Vorkehrungen zu treffen
während des Gebrauchs des Geräts.
Nie die Hand in die Schüssel reichen während der
Extraktionskopf dreht.
Nie den Kopf der Schüssel nähern, um zu verhindern, dass
etwas in die Augen geschleudert wird.
Nie das Gerät ohne seine
Schüssel gebrauchen.
Nie auf einer weichen
Unterlage wie zum Beispiel
eine Gummimatte oder eine
Papierdecke gebrauchen.
Nie das Gerät direkt auf eine
empfindliche Unterlage
abstellen (Glastisch,
Tischdecke, lackiertes
Möbel…).
Nie das Gerät anschließen,
wenn es nicht gebraucht
wird.
Nie das Gerät leer
gebrauchen.
Nie andere Zutaten als
Zucker anwenden oder
hinzufügen (Vanillepulver,
Kaffee…).
Nie die maximal angeratene
Menge an Zucker
überschreiten.
Nie das Gerät ohne
Überwachung gebrauchen.
ACHTUNG: Nicht versuchen
den Extraktionskopf
anzuhalten, ihn von selbst
anhalten lassen.
Nie den Extraktionskopf
berühren, er ist sehr heiß!
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
10
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 10
Die richtige Geste, um schöne Zuckerwatte herzustellen
Das Stäbchen senkrecht halten und einige Runden in der Schüssel
drehen, bis sich eine feine Schicht von Zuckerwatte auf dem
Stäbchen abgelagert hat (J).
Halten Sie das Stäbchen waagerecht über die Schüssel, und drehen
Sie es schnell über der Schüssel, um Ihrer Zuckerwatte eine Form
zu geben (K).
Das Gerät ausschalten, wenn die Zuckerwatte fertig ist.
Bevor Sie eine weitere Zuckerwatte herstellen, warten Sie, bis der
Extraktionskopf angehalten hat, und fangen Sie den gleichen
Vorgang von vorne an (H) (J) (K).
Es ist nicht nötig, die Schüssel zwischen der Vorbereitung mehrerer
Zuckerwatten zu reinigen. Es kann sich aber ein Ring von
Zuckerkristallen um die Schüssel bilden. Kratzen Sie diesen mit
einem Kunststoffschaber ab. Gebrauchen Sie keinen feuchten
Lappen, um Zucker zu entfernen.
Nach dem Gebrauch
Schalten Sie das Gerät aus (Position 0).
Ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Entfernen Sie den Extraktionskopf.
Entsichern Sie die Schüssel, indem Sie diese in Uhrzeigerrichtung
drehen und nach oben hin abziehen.
Reinigen Sie die Schüssel, den Extraktionskopf sowie die Basis des
Gerätes mit einem Schwamm, der in warmes Wasser getaucht
wurde, mit ein wenig Spülmittel.
Die Schüssel und der Extraktionskopf sind Spülmaschinenfest.
Um das Reinigen des Extraktionskopfes zu erleichtern, raten wir
Ihnen an, diesen zuvor in warmem Wasser aufweichen zu lassen.
Nie einen Metallschwamm oder Scheuerpuder gebrauchen, um die
metallischen Teile der Basis nicht zu beschädigen.
Das Gerät an einem trockenen Ort aufbewahren.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden
können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle. Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
Nie die metallischen Teile
des Gerätes während des
Gebrauchs anfassen, da
diese sehr heiß sind.
Gegen Ende des Gebrauches
ist das Gerät heiß: es
vorsichtig manipulieren.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
11
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 11
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
12
Grazie per aver acquistato questo apparecchio TEFAL, destinato al solo uso domestico. Leggere
attentamente e tenere a portata di mano le istruzioni del presente foglietto illustrativo.
Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle norme in vigore (Direttiva Basso Voltaggio,
Compatibilità elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Ambiente,...).
La società TEFAL si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore,
caratteristiche o componenti di questo prodotto.
Prevenzione degli incidenti domestici
Per un bambino, anche una piccola scottatura può a volte essere
qualcosa di serio.
Man mano che crescono, insegnate ai vostri bambini a stare attenti
agli elettrodomestici che scottano in cucina.
Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente la scottatura
con acqua fredda e chiamare un medico se necessario.
Primo utilizzo
Togliere tutto il materiale di imballaggio, gli adesivi o i vari accessori
che si trovano sia all'interno che all'esterno dell'apparecchio.
Al primo utilizzo, lavate il cucchiaio dosatore, i bastoncini in
plastica, la base in metallo, il contenitore e la testa di estrazione
con acqua calda e asciugateli con cura. La testa di estrazione dovrà
essere perfettamente asciutta per assicurare un corretto
funzionamento dell'apparecchio.
Collegamento (A)
Posizionate la base dell'apparecchio su una superficie piana.
Esercitate una pressione sufficiente sull'apparecchio per far aderire
le ventose (B).
Inserite il contenitore sulla base e bloccatelo nelle apposite
tacche (C).
Incastrate la testa di estrazione nell'asse della base nel seguente
modo: allineate le tacche della testa di estrazione con le fessure
nella cavità di quest'ultima. Premete la testa di estrazione verso il
basso fino al completo aggancio (D) (E).
Non posizionate l'apparecchio in un angolo o contro il muro per
evitare qualsiasi rischio di surriscaldamento.
Srotolate completamente il cavo elettrico.
Assicurarsi che l'impianto elettrico sia compatibile con la
potenza e la tensione indicate sulla parte inferiore dell'
apparecchio.
Il collegamento deve essere effettuato utilizzando una presa
di corrente munita di messa a terra.
Collegate l'apparecchio a un impianto dotato di dispositivo
a corrente differenziale residua inferiore a 30 mA.
Se si utilizza una prolunga:
- deve essere dotata di spia con messa a terra;
- fare attenzione che non ci sia pericolo di inciampare sulla
prolunga.
Dovrebbe essere regolarmente verificato che la prolunga
non sia danneggiata e l'apparecchio non dovrebbe essere
usato se il cavo è danneggiato.
Se usate l'elettrodomestico
in presenza di bambini:
• Farlo sempre sotto
sorveglianza di adulti.
• Non toccare mai le
superfici calde
dell'elettrodomestico.
• Non collegare mai
l'apparecchio quando non
viene utilizzato.
Non immergete mai la base
elettrica e il relativo cavo
nell'acqua.
ATTENZIONE: inserite
saldamente la testa di
estrazione nell'asse. Un
assemblaggio improprio può
causare un pericolo, un
funzionamento scorretto o
vibrazioni eccessive.
Non utilizzate mai
l'apparecchio senza il
contenitore.
Evitate di utilizzarlo su
superfici morbide, come
tovaglie in tela cerata o
carta.
Non posizionate mai
l'apparecchio direttamente
su superfici fragili (tavolo in
vetro, tovaglia, mobile
verniciato…)
Non tenete mai
l'apparecchio collegato alla
rete elettrica se non lo
utilizzate.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 12
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
13
Se il cavo di alimentazione é danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
Preparazione dello zucchero filato
Consigli
Utilizzate unicamente dello zucchero cristallizzato puro o
zucchero aromatizzato / colorato speciale per zucchero filato.
Mettete l'interruttore sulla posizione "1" (F).
Durante il primo utilizzo dell'apparecchio e per qualche minuto si
può verificare una fuoriuscita di odore o di fumo.
Lasciate riscaldare l'apparecchio a vuoto per circa 5 minuti.
Spegnete l'apparecchio (position 0) (G) e lasciate che la testa di
estrazione si arresti completamente.
Versate 1 cucchiaio o 1 cucchiaio e mezzo di zucchero al centro
della testa di estrazione (H).
Assicuratevi di distribuire uniformemente lo zucchero nel pozzetto
per evitarne eventuali schizzi.
Riavviate l'apparecchio (posizione 1) (F).
Dopo 2 o 3 minuti lo zucchero filato comincia a formarsi nel
contenitore.
Durante il funzionamento dell'apparecchio adottate delle
precauzioni poiché lo zucchero fuso è molto caldo.
Non ponete mai la mano all'interno del contenitore quando
la testa di estrazione gira.
Non avvicinatevi al contenitore con la testa per evitare
eventuali schizzi negli occhi.
Come fare un buon zucchero filato
Posizionate il bastoncino in posizione verticale e fate qualche giro
all'interno del contenitore fino a quando lo zucchero non aderisce
al bastoncino (J).
Inclinate il bastoncino in posizione orizzontale al di sopra del
contenitore e girate rapidamente per dare forma allo zucchero
filato (K).
Quando lo zucchero filato è pronto, spegnete l'apparecchio.
Prima di procedere alla preparazione di un altro zucchero filato,
aspettate che la testa di estrazione sia ferma e ricominciate
l'operazione (H) (J) (K).
Non è necessario pulire il contenitore tra una preparazione e l'altra.
Tuttavia attorno al contenitore si possono formare dei cristalli di
zucchero. Raschiate il contenitore con un utensile in plastica. Non
utilizzate un tessuto morbido per togliere lo zucchero.
Dopo l'utilizzo
Spegnete l'apparecchio (posizione 0).
Scollegate il cavo dalla presa di corrente.
Lasciate raffreddare l'apparecchio.
Rimuovete la testa di estrazione.
Non fate mai funzionare
l'apparecchio a vuoto.
Oltre allo zucchero, evitate
di utilizzare o di aggiungere
altri ingredienti (vaniglia in
polvere, caffè…).
Non superate la dose
massima raccomandata di
zucchero.
Non lasciate mai
l'apparecchio in funzione
senza sorveglianza.
ATTENZIONE: non cercate di
fermare la testa di
estrazione, aspettate che si
arresti da sola.
Non toccate la testa di
estrazione: è caldissima!
Non toccate le parti
metalliche mentre
l'apparecchio è in funzione
perché scottano.
A fine utilizzo, l'apparecchio
è caldo: maneggiatelo con
attenzione.
Non immergete mai la base
dell'apparecchio e il relativo
cavo nell'acqua.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 13
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
14
Sbloccate girando il contenitore in senso orario ed estraetelo
tirandolo verso l'alto.
Pulite il contenitore, la testa di estrazione e la base dell'apparecchio
con spugna, acqua calda e detersivo per piatti.
Il contenitore e la testa di estrazione possono essere lavati in
lavastoviglie.
Per facilitare la pulizia della testa di estrazione si consiglia di
lasciarla in ammollo in acqua calda.
Per evitare di danneggiare la parte metallica della base non
utilizzate spugne metalliche né polveri abrasive.
Riponete l'apparecchio in un luogo asciutto.
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente !
• Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono
essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 14
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
15
Tack för att du har köpt denna TEFAL-produkt, som endast är avsedd för hemmabruk. Oavsett
vilken modell du har, skall du läsa bruksanvisningen noga (och spara den för framtida behov).
För din säkerhet uppfyller denna produkt gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv,
elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö).
TEFAL har en fortlöpande forsknings- och utvecklingspolicy och kan komma att förändra denna produkt
utan förvarning.
Förebyggande av olyckor i hemmet
• För ett barn kan minsta lilla brännskada vara allvarlig.
Lär barnen att vara mycket försiktiga med varma apparater i köket.
Om olyckan ändå är framme, skölj brännskadan omedelbart
med kallt vatten och tillkalla läkare om nödvändigt.
Innan du använder apparaten första gången
Ta bort allt förpackningsmaterial, klisterlappar eller tillbehör inuti
och utanpå apparaten.
Innan du använder apparaten första gången ska du rengöra
doseringsskeden, plastpinnarna, underdelen i metall, skålen och
matningsdelen med varmt vatten, och sedan torka alla delar
mycket noga. Matningsdelen måste vara helt torr så att apparaten
säkert fungerar som den ska.
Ansluta apparaten (A)
Ställ apparatens underdel på en plan, stabil yta. Tryck på apparaten
så att sugpropparna suger fast i bänkytan (B).
Placera skålen på nederdelen och se till att den fäster ordentligt i
de avsedda skårorna (C).
Tryck ner matningsdelen på underdelens mittaxel. Gör så här:
Justera skårorna på matningsdelen efter piggarna i skålens botten.
Tryck ner matningsdelen så att den sitter fast ordentligt (D) (E).
Ställ inte apparaten i ett hörn eller mot en vägg för att undvika att
den överhettas.
Rulla ut sladden helt.
Kontrollera att nätspänningen är kompatibel med
uppgifterna som är noterade på apparatens märkskylt.
Anslut alltid apparaten till ett jordat vägguttag.
Anslut apparaten till ett elnät med jordfelsbrytare med en
märkutlösningsström som inte får överskrida 30 mA.
Om en förlängningsladd används:
- så måste den vara jordad ;
- var aktsam så att ingen kan snava över förlängnings-
sladden.
Apparatens sladd ska kontrolleras regelbundet för tecken på
skada, och grillen ska inte användas om sladden är skadad.
Om sladden skadas, skall den bytas ut av tillverkaren,
dennes serviceagent eller likvärdigt kvalificerad person för
att undvika fara.
Om apparaten används då
barn är i närheten :
• ha alltid barnen under
uppsikt.
• Rör aldrig vid apparatens
varma delar.
• Lämna aldrig apparten
utan uppsikt när kontakten
sitter i eller när den
används.
Sänk aldrig ner apparatens
elektriska nederdel eller
sladd i vatten.
Obs! Tryck fast
matningsdelen ordentligt på
mittaxeln. Om du monterar
apparaten på fel sätt kan
den utgöra en fara och det
kan uppstå problem och
vibrationer.
Använd aldrig apparaten
utan den tillhörande skålen.
Använd den inte på mjuka
underlag som t.ex. en vax-
eller pappersduk.
Ställ aldrig apparaten direkt
på känsliga underlag
(glasbord, duk, lackerade
möbler osv.).
Anslut aldrig apparaten när
den inte används.
Låt aldrig apparaten gå utan
socker i.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 15
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
16
Så här gör du spunnet socker
Råd
• Använd bara vanligt eller smaksatt/färgat socker som är särskilt
avsett för att göra spunnet socker.
• Ställ strömbrytaren i läge 1 (F).
När du använder apparaten första gången kan det hända att det
luktar och ryker lite under de första minuterna.
• Låt apparaten förvärmas i ca 5 minuter.
• Stäng av apparaten (läge 0) (G) och låt matningsdelen stanna helt.
Häll 1 – 1 1/2 doseringssked strösocker i matningsdelens
öppning (H).
Fördela sockret i matningsöppningen för att undvika att socker
stänker ut.
• Sätt igång apparaten igen (läge 1) (F).
• Sockervadden börjar ta form i skålen efter ca 2–3 minuter.
Smält socker är varmt så du måste ta det försiktigt när du använder
apparaten.
Stoppa aldrig ner händerna i skålen medan matningsdelen snurrar.
Luta inte huvudet över skålen för att undvika risk för stänk i
ögonen.
Så här gör du fin sockervadd
• Placera pinnen lodrätt och dra några gånger runt skålens insida till
dess att ett tunt lager spunnet socker lägger sig runt pinnen (J).
• Luta pinnen vågrätt utmed skålskanten och snurra den snabbt för
att få det spunna sockret att ta form (K).
• Stäng av apparaten när sockervaddsstruten är klar.
Innan du börjar göra nytt spunnet socker måste du vänta till dess
att matningsdelen har stannat och börja om från början (H) (J) (K).
• Du behöver inte rengöra skålen mellan varje sockervaddsstrut. Det
kan emellertid hända att det bildas en ring av sockerkristaller runt
skålens insida. Skrapa av dem med ett plastredskap. Använd inte
en fuktig trasa för att ta bort sockret.
När du har använt apparaten
• Stäng av apparaten (läge 0).
• Dra ut sladden ur nätuttaget.
• Låt apparaten svalna.
• Lossa matningsdelen.
• Lossa den genom att vrida medsols och dra den uppåt.
Rengör skålen, matningsdelen och apparatens underdel med en
svamp fuktad med vatten och diskmedel.
• Skålen och matningsdelen tål maskindisk.
Vi råder dig att låta matningsdelen ligga i vatten en stund så att
den blir lättare att göra ren.
Använd inte stålull eller skurpulver för att förhindra att
underdelens metalldelar skadas.
• Förvara apparaten på ett torrt ställe.
Tillsätt aldrig andra
produkter till sockret
(vaniljsocker, kaffe osv.).
Överskrid inte den
rekommenderade högsta
sockermängden.
Lämna aldrig apparaten
igång utan tillsyn.
Obs! Försök inte stanna
matningsdelen, utan låt den
stanna av sig själv.
Rör inte matningsdelen. Den
är varm!
Rör inte apparatens
metalldelar när den är igång
eftersom de är mycket
varma.
Även när du har slutat att
använda apparaten är den
varm. Ta det därför
försiktigt.
Sänk aldrig ner apparatens
underdel eller sladd i vatten.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 16
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
17
Var rädd om miljön!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad
serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 17
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
18
Kiitos kun ostitte tämän TEFAL- tuotteen. Mallista riippumatta, lue käyttöohjeet huolella läpi
ennen käyttöä ja säilytä ohjeet.
Turvallisuutesi takia tämä tuote on kaikkien soveltuvien standardien ja vaatimusten mukainen
(pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, elintarvikelaatuiset materiaalit, ympäristö jne.
TEFAL tutkii ja kehittää jatkuvasti laitteitaan ja saattaa muuttaa laitteen ominaisuuksia paremmiksi
ilmoittamatta siitä etukäteen.
Turvallisuusohjeet
• Lapselle pienikin palovamma voi olla vakava.
• Kun lapset ovat riittävän isoja, opeta heille miten keittiön kuumien
laitteiden kanssa on toimittava.
Jos vahinko sattuu, huuhtele palovammakohtaa kylmällä vedellä
ja ota tarvittaessa yhteys lääkäriin.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Poista pakkausmateriaalit, tarrat ja kaikki varusteet laitteen sisä- ja
ulkopuolelta.
Ennen ensimmäistä käyttöä; pese annoslusikka, muovipuikot,
metallialusta, kulho sekä erotuspää kuumalla vedellä ja kuivaa ne
huolellisesti. Erotuspään tulee olla täysin kuiva, jotta laite toimii
kunnolla.
Kytkentä (A)
Laita laitteen alusta vakaalle alustalle. Paina laitetta niin, että
imukupit kiinnittyvät kunnolla (B).
Laita kulho alustalle ja kiinnitä se tähän tarkoitukseen varattuihin
kiinnikkeisiin (C).
Kiinnitä erotuspää alustan akselille, tätä varten: laita erotuspään
kiinnikkeet erotuspään aukon loviin. Työnnä erotuspäätä alaspäin
voimakkaasti, kunnes se on varmasti kunnolla kiinni (D) (E).
Älä laita laitetta nurkkaan tai seinän viereen, jotta laite ei kuumene
liikaa.
Kierrä johto auki.
Varmista, että sähköverkon jännite vastaa laitteen pohjassa
olevan arvokilven tietoja.
Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan.
Kytke laite sähköverkkoon, jossa on vikavirtasuojaus, jonka
käynnistysvirta on enintään 30 mA.
Jos käytät jatkojohtoa:
- sen suojausluokan tulee olla sama kuin pistorasian;
- varmista, että ihmiset eivät kompastu tai tartu
jatkojohtoon.
Virtajohto on tarkastettava säännöllisesti vaurioiden varalta
eikä laitetta saa käyttää viallisella johdolla.
Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan tai
valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön
vaihdettava se, vaaran välttämiseksi.
Jos käytät laitetta lasten
läsnäollessa:
• Aikuisten on valvottava
lapsia koko ajan.
• Laitteen kuumiin osiin ei
saa koskea.
• Älä jätä pistotulppaa
pistorasiaan, kun laitetta ei
käytetä.
Älä koskaan upota laitteen
sähköalustaa tai johtoa
veteen.
HUOMIO, laita erotuspää
kunnolla akselille. Huono
kiinnitys voi aiheuttaa
vaaran tai tärinää.
Älä käytä laitetta ilman sen
kulhoa.
Älä käytä pehmeällä
alustalla tai paperiliinalla.
Älä koskaan laita laitetta
suoraan hauraalle alustalle
(lasipöydälle, pöytäliinalle,
maalatulle huonekalulle…).
Älä koskaan liitä laitetta
sähköverkkoon, kun sitä ei
käytetä.
Älä koskaan käytä laitetta
tyhjänä.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 18
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
19
Hattaran teko
Ohjeita
Käytä hattaroiden tekemisessä ainoastaan puhdasta hienoa sokeria
tai erityistä maustettua/värjättyä hattarasokeria.
• Laita kytkin asentoon «1» (F).
Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta voi lähteä hieman hajua ja
savua ensimmäisten minuuttien aikana.
• Anna laitteen lämmetä etukäteen tyhjänä noin 5 minuuttia.
Sammuta laite (asento 0) (G) ja anna erotuspään pysähtyä
kokonaan.
• Laita 1 - 1 1/2 lusikkaa erotuspään keskelle (H).
Varmista, että sokeri jakaantuu tasaisesti putkeen, jotta sokeria ei
roisku.
• Käynnistä laite (asento 1) (F).
• 2 - 3 minuutin kuluttua hattara alkaa muodostua kulhossa.
• Kiinnittyvä sokeri on kuumaa ja laitteen käyttö vaatii varotoimia.
Älä koskaan laita kättä kulhoon erotuspään pyöriessä.
Älä koskaan vie päätä kulhon lähelle, jotta et saa roiskeita
silmiin.
Hattarantekovinkkejä
Laita tikku pystysuoraan ja tee joitain kierroksia kulhon sisällä,
kunnes tikkuun kiinnittyy ohut hattarakerros (J).
• Kallista tikkua vaakasuoraan kulhon yläpuolella ja käännä nopeasti
sen päällä, jotta hattara saa kunnollisen muodon (K).
• Sammuta laite, kun hattara on valmis.
Ennen uuden hattaran valmistuksen aloittamista on odotettava,
että erotuspää on pysähtynyt ja toimenpiteen voi aloittaa (H) (J)
(K).
Kulhoa ei tarvitse puhdistaa jokaisen hattaran valmistuksen
jälkeen. Kulhon reunoille voi kuitenkin muodostua sokerirengas.
Raaputa se pois muovisella esineellä. Älä käytä kosteaan kangasta
sokerin poistamiseen.
Käytön jälkeen
• Sammuta laite (asento 0).
• Irrota johto sähköverkosta.
• Anna laitteen jäähtyä.
• Ota erotuspää pois.
• Kierrä kulho irti myötäpäivään ja irrota se vetämällä ylöspäin.
Puhdista kulho, erotuspää sekä laitteen alusta kuumaan veteen
kastellulla sienellä ja astianpesuaineella.
• Kulhon ja erotuspään voi pestä astianpesukoneessa.
Erotuspään puhdistuksen helpottamiseksi ehdotamme, että annat
sen liota ensin kuumassa vedessä.
Älä käytä metalliesineitä tai hankausjauhetta, jotta et vahingoita
alustan metalliosaa.
• Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
Älä koskaan lisää muita
aineksia sokerin kanssa
(vaniljajauhetta, kahvia…).
Älä koskaan ylitä sokerin
suositeltua maksimimäärää.
Älä koskaan käytä laitetta
ilman valvontaa.
HUOMIO: Älä yritä pysäyttää
erotuspäätä, anna sen
pysähtyä itsekseen.
Älä koske erotuspäähän, se
on hyvin kuuma!
Älä koske laitteen
metalliosiin laitteen ollessa
käytössä, sillä ne ovat hyvin
kuumia.
Käytön jälkeen laite on
kuuma: käsittele sitä varoen.
Älä koskaan upota laitteen
alustaa tai johtoa veteen.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 19
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
20
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti
kierrätetään.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Tefal KD300012 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för