Husqvarna TS 66 R Användarmanual

Kategori
Vattenpumpar
Typ
Användarmanual
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS 66 R
Manuel d’utilisation et d’entretien
Operator’s manual
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de explicaciones
Gebruiksaanwijzing
Drift- och underhållshandbok
Manual de instrucões
FR
GB
DE
IT
ES
NL
SE
PT
DECLARATION DE CONFORMITE AUX
DIRECTIVES EUROPEENNES
DECLARATION OF CONFORMITY WITH
EUROPEAN DIRECTIVES
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, déclare que la machine TS66R est
conforme aux dispositions des DIRECTIVES :
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, herewith declares that the machine TS66R
conforms to the DIRECTIVES :
"MACHINES" modifiées (89/392/CEE)
"BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”BRUITS” (2000/14/CEE)
DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES (DEEE) (2002/96/CE)
"MACHINES" modified (89/392/CEE)
"LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)
"EMC” (89/336/CEE)
”NOISE” (2000/14/CEE)
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT
(WEEE) (2002/96/EC)
EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄTS-
ERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS
DIRECTIVAS EUROPEAS
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine TS66R
konform ist, mit der :
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, dclara que la máquina TS66R es
conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :
"MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung
(89/392/CEE)
"NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änder-
ungsfassung (73/23/CEE)
Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT”
(89/336/CEE)
”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)
ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)
"MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)
"BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUIDOS” (2000/14/CEE)
”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y
ELECTRONICOS” (2002/96/CE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE
DIRETTIVE EUROPEE
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE
EUROPESE RICHTLIJNEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, dichiara che la macchina TS66R est
conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, verklaart dat de machine TS66R voldoet
aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:
"MACCHINE" modificata (89/392/CEE)
"BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUMORI” (2000/14/CEE)
”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE) (2002/96/CE)
"MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)
"LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)
"CEM” (89/336/EEC)
”GELUID” (2000/14/EEC)
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR (AEEA) (2002/96/EG)
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
ENLIGT EU-DIREKTIVEN:
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS
DIRECTIVAS EUROPEIAS:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, intygar härmed att maskinen TS66R
uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, declara que a máquina TS66R está em
conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:
"MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)
"LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)
"ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET"
(89/336/CEE)
"BULLER" (2000/14/CEE)
ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER
(WEEE) (2002/96/EG)
"MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)
"BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUÍDOS” (2000/14/CEE)
RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E
ELECTRONICOS (REEE) (2002/96/CE)
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
The symbol
on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local council office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt-
oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
Il simbolo
che appare sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este produc-
to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde
compró el producto.
Het symbool
op het product of de verpakking betekent
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
O simbolo
existente no produto ou na respectiva
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
43
Svenska
Innan en maskin lämnar vår fabrik får den genomgå en rad kontroller varvid alla detaljer granskas noggrant.
Om du alltid följer våra instruktioner kommer din maskin att under normala arbetsförhållanden uppnå en hög
livslängd.
De användningsråd och detaljbilder som ingår i denna handling är att betrakta som upplysningar och inte som
bindande åtaganden.Vi påtar oss inget garantiansvar för fel eller försummelser vid handhavandet eller för
skador som kan hänföras till leverans, konstruktion eller användning av maskinen. Vi är mycket noga med
kvaliteten hos våra produkter och förbehåller oss därför rätt att utan föregående varsel vidta tekniska
förändringar i syfte att förbättra dem.
Den här handboken ska hjälpa dig som användare att:
lära känna maskinen,
lära dig dess användningsmöjligheter,
förhindra olyckor till följd av felaktigt handhavande, eller handhavande av obehöriga, vid underhåll,
service, reparation, förflyttning och transport,
förbättra maskinens tillförlitlighet och livslängd,
samt att använda den på rätt sätt, underhålla den regelbundet och snabbt avhjälpa fel för att på så sätt
slippa höga reparations- och stilleståndskostnader.
De symbolbilder som finns på maskinen (i färg) och i handboken betecknar råd som rör din säkerhet.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador som orsakats av felaktig användning eller av att
förändringar vidtagits.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Håll alltid handboken tillgänglig på arbetsplatsen.
Se till att alla som sysslar med installation eller användning av maskinen har läst handboken och
utnyttjar den.
Följ dessutom alla tekniska förordningar som gäller i det land där maskinen används, så att bästa
möjliga säkerhet uppnås.
VARNING Allmän symbol för fara
FÖRESKRIFT Blå botten, vit markering: obligatorisk säkerhetsföreskrift
+ röd markering: förbud mot förflyttning
VARNING Triangel och svart markering på gul botten: innebär fara om varningen
inte beaktas, risk för skador på användare eller tredje man, kan
medföra skador på maskinen eller verktyget.
FÖRBUD Röd cirkel med eller utan tvärstreck: förbud mot användning eller
beröring.
ANVISNING Upplysning - Instruktion: särskilda anvisningar för användning eller
kontroll.
!
FÖRORD TILL HANDBOKEN
Svenska
44
1 kW - 230 V
70 63
MODELL
LJUDEFFEKT
LJUDTRYCK
VIBRATIONS-
NIVÅ
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
ISO 4872
G 89/392/EEC
och 91/368/EG
Symbolen visar att maskinen uppfyller
EU-direktivet.
Kapsågen är konstruerad för att ge en säker och
tillförlitlig drift under de användningsförhållanden
som framgår av denna bruksanvisning. Vid dess
användning kan dock risker för person- och
maskinskador uppkomma. Därför måste maskinen
regelbundet kontrolleras byggplatsen i bland
annat följande avseenden:
Att maskinen är i fullgott tekniskt skick
(användning enligt förutsättningarna, hän-
synstagande till eventuella risker, avhjälpande av
alla fel som kan påverka säkerheten).
Att diamantskiva används för vattensågning av
marmor, sten, granit, tegel och beklädnader
(stengods, keramik m.m.). Inga andra skivor
(slipskivor, sågtandade etc.) är tillåtna.
Att personalen har erforderlig kompetens
(erfarenhet, ålder, utbildning m.m.) och har
studerat handboken noggrant innan arbetet
påbörjas. Alla fel av elektrisk, mekanisk eller
annan natur skall åtgärdas av person som är
behörig för ändamålet (elektriker, under-
hållsansvarig, auktoriserad återförsäljare etc.),
Att alla varningar och föreskrifter maskinen
följs (tillräcklig personlig skyddsutrustning,
användning i enlighet med anvisningarna,
allmänna säkerhetsföreskrifter m.m.).
Att inga förändringar, ombyggnader eller
kompletteringar får äventyra säkerheten, och att
de inte företas utan tillverkarens medgivande.
Att föreskrivna kontroller och återkommande
underhållsarbeten utförs med lämpliga
intervall.
Att endast originalreservdelar används vid
reparationer.
Ändamål: Sågning av stengods, kakel,
keramik m.m.
1 Användning
Outils: Diamantskivor, vattenkylda,
Ø 200 mm - fästhål 25,4 mm (AL).
(Upplysningar lämnas av närmaste
återförsäljare för )
All användning som inte motsvarar det
avsedda ändamålet är förbjuden (användning
av sågblad eller slipskivor i strid mot
bruksanvisningen m.m.).
Sågblad
Carbo-skiva
2 Tekniska data
EFFEKT
SPÄNNING
± 5 %
STRÖMSTYRKA
0,8 kW (1 hk) 230 V 50 Hz 4,5 A
Motorvarvtal: 2800 varv/minut
Kapskivans varvtal: 2800 varv/minut
Elektrisk skyddsklass: IP 54.
Skärdjup (E):
- vid 90°: 40 mm
Skärlängd (L):
- 600 mm - tj. 10 mm
Nyttig bredd (l): obegränsad
Yttermått (mm) L x b x h:
900 x 430 x 370
Vikt: 29,5 kg
Kylning av skivan genom vattenbegjutning i
skivhuset.
Minsta behållarvolym:
- 15 liter
Vattenpump: med variabelt flöde
Strömförsörjning:
- 230 V: H07-RNF 3 x 1
2
- längd 2 m.
90° TP
L
l
E
45°
E
P
Enligt
©
SÄRSKILDA ANVISNINGAR
TYP SERIENUMMER
TILLVERK-
NINGSÅR
EFFEKT
SPÄNNINGS-
OMRÅDE
FREKVENS
ARBETS-
STRÖMSTYRKA
NYTTIG MASSA kg kW
V
A
Hz
mm
mm
STÖRSTA VERK-
TYGSDIAMETER
HÅLDIAMETER
VARV/MIN - RPM
TILLVERKAREN
Typskylt
45
Svenska
Kontrollera maskinens tillstånd vid
mottagningen.
Se till att maskinen alltid är väl rengjord.
Kontrollera regelbundet nätkabeln och
förlängningskabeln.
Var alltid uppmärksam under arbetet.
Kontrollera detaljernas fastsättning (onormala
vibrationer) och att de är rätt monterade.
Stativ
1
Skivhus
12
Skena
13
Bord
14
Bordsanslag
15
Skärledare 90°
18
Vridbar skärledare
18a
Sidförlängning av bordet
19
Fötter
2
Låsratt för fötter
3
Vattenpump
4
Låsklämma för huvudet
5
Låsratt 90° i 45°
6
13 mm skiftnyckel
7
Avtappningsplugg
8
Motor
9
Omkastare för spänningsbortfall
10
Manöverhandtag
11
3 Kontroll - Beskrivning av maskinen
4 Transport
Lås huvudet mot maskinens bakre del med hjälp
av klämman
(A) - [se figur 2].
Lossa de fyra rattarna (B) framfötterna och
dra ut fötterna ur deras fästen.
Gör samma sätt med de bakre fötterna -
[se
figur 3].
Genomför samma moment i omvänd
ordningsföljd för att åter ställa upp maskinen
fötter.
Koppla bort maskinen från näten
innan dessa arbetsmoment utförs.
Arbetsområdet måste vara
iordningställt och väl upplyst och
får inte innehålla några riskfaktorer
(ingen fuktighet och inga farliga
produkter i dess närhet).
Stopp av motorn.
Operatören måste använda för
arbetet lämpad skydds-
utrustning.
Obehöriga personer får inte vistas
inom arbetsområdet.
Använd enbart skivor som är märkta
med ett högsta tillåtet arbetsvarvtal
som är högre än spindelns effektiva
varvtal.
Hjälm med hörselskydd måste
bäras.
6 Montering av skivan
Stäng av kapsågen genom att dra ur
stickproppen.
Lossa de båda rattarna (C) - [se figur 4] och dra
ut dem tillsammans med skivhuset.
Skruva loss låsmuttern
(D) från skivan - [se figur
5] med hjälp av en 13 mm skiftnyckel.
Ta bort spännflänsen
(E) och ta ut skivan.
Kontrollera att skivan är rätt centrerad flänsen
(F) - [se figur 6].
Sätt tillbaka flänsen
(E) och lås sedan muttern (D).
Sätt tillbaka höljet och dra åt rattarna
(C).
Observera rotationsriktningen, som
anges med en pil på en av sidorna.
Kontrollera att stödytorna på skivan,
flänsarna och spindeln är rena.
Figur 1
5 Kontroller före idrifttagning
Läs noga igenom bruksanvisningen
och gör dig förtrogen med
maskinen innan du tar den i bruk.
Svenska
46
- Kontrollera att nätspänningen
överensstämmer med uppgifterna
maskinens typskylt.
-Använd enfas nätuttag av typ
2xpolerx+ jord.
2 poler
+ jord
230 V
H07 - RNF
3 x 2,5
2
50 m
+ (x2)
- Förlängningskabel: Kabelns tvärsnittsarea måste
vara tillräcklig för den elektriska effekten.
Anslutning till nätet med en kabel typ H07 RNF
med tvärsnittsareax:
- 3 x 2,5 mm
2
upp till 50 m för 230 V
- 3 x 4 mm
2
upp till 40 m för 115xV
115 V
H07 - RNF
3 x 4
2
40 m
+ (x2)
ll
ll
400 V
H07 - RNF
4 eller 5x1,5
2
100 m
+ (x2)
8 Idrifttagning
Ständig uppmärksamhet krävs.
Se till att du har en bekväm och
balanserad arbetsställning.
Innan kapsågen tas i drift måste
skiftnycklar och inställningsverktyg
tas bort från underlaget och
maskinen.
Skyddshöljet måste vara monterat
så länge arbetet pågår.
Sågning med vattenbegjutning
* Fyll behållaren med rent vatten (högsta nivå
= bordsunderredet).
* Sänk ned pumpen i behållaren.
Eftersom alla maskiner är försedda
med en självstartande pump
vattenbegjuts skivan ända från
starten.
Skyddshöljet och motorkonsolen ger
en god fördelning av kylvattnet.
Starta maskinen genom att trycka
den gröna tangenten omkastaren
(frånskiljare finns som tillval).
Riklig vattenbegjutning =
god livslängd hos skivan
Stoppa kapsågen genom att trycka
på den röda tangenten.
Raka skär
* Frigör skivhållarhuvudet och för det bakåt.
* Placera materialet i läge på bordet.
* För huvudet mot dig att du åstadkommer
en stegvis matning utan att tvinga skivan
framåt (undvik häftig kontakt med materialet).
Vinklade skär
* Lossa de två inställningsrattarna (G) [se
figur 7].
* Fäll fram skivhållarhuvudet och skenan.
* Dra åt rattarna.
Med sänkbart huvud (för falsar, lister etc.):
* Lossa låshandtaget
(J)
* Ställ in önskat skärdjup [se figur 8].
* Lås låshandtaget (J).
* Utför snittet.
9 Skärmetod
7 Elektrisk anslutning
- ELSÄKERHET:
Maskinen får endast anslutas till nät
som är försedda med en frånskiljare
för 30 mA differentialrestström med
jordning. Välj en annan modell i vår
katalog om nätet inte har en sådan
frånskiljare.
- Anordningen för differential-
restström måste användas rätt
sätt och kontrolleras regelbundet.
För tillbehör som levereras med
anordning för differentialrestström
inbyggd i kabeln eller i
stickproppen måste, om kabeln
eller stickproppen skulle bli
skadade, reparationen utföras av
tillverkaren eller hans ombud, eller
av en auktoriserad reparations-
verkstad, för att förhindra risker till
följd av en felaktigt utförd
reparation.
Motorer:
* Standard: med start-stopp-omkastare med
“spänningsbortfalls”-spole
- Enfas, 230 V, 800 W (1 hk)
3 x 1 mm
2
med stickpropp (kabel 2 poler + jord)
47
Svenska
Maskinen har ställts in vid vår verkstad och
några ytterligare inställningar behövs inte.
10 Inställningar
11 Underhåll (motorn måste först stoppas)
Rengör maskinen dagligen.
Töm ofta behållaren att kapningsavfallet
avlägsnas, annars finns risk för igensättning
och förtida slitage av tryckpumpen.
Skölj ur behållaren med rikligt med vatten.
Rengör pumpen.
Förvara på torrt ställe.
Rengör skenan särskilt noggrant.
Förvara på säker plats, oåtkomligt för
barn
Vårda verktygen omsorgsfullt
Koppla bort maskinen från nätet
innan några ingrepp görs
FELSÖKNING
Om maskinen inte fungerar normalt, sök i
tabellen nedan efter en lösning de uppkomna
problemen.
Maskinen fungerar inte
ORSAKER
Dålig nätanslutning
eller skadad kabel
Ingen nätspänning
Defekt omkastare,
skadad motorkabel
Motorskada (ingen
effekt, luktar illa etc.)
- Kontrollera att an-
slutningen är rätt
utförd (stickpropp, för-
längningskabel etc.).
-Kontrollera nät-
kabeln.
-Kontrollera eller låt
elektriker kontrollera
(motorbrytare, uttag
etc.).
-Låt elektriker
kontrollera eller
kontakta kund-
tjänsten.
-Låt kundtjänsten
ombesörja byte av
motorn.
ÅTGÄRDER
ORSAKER
ÅTGÄRDER
Startsvårigheter
Startkondensator för
enfasmotor
- Byt kondensatorn.
ORSAKER
ÅTGÄRDER
Pumpen startar inte
Nätkabeln är skadad
eller inte ansluten
Det finns ingen
spänning i kretsen
eller vid nätuttaget
- Kontrollera eller låt
en elektriker kontrol-
lera nätkabeln.
-Kontrollera eller låt
en elektriker kontrol-
lera kretsen eller nät-
uttaget.
ORSAKER ÅTGÄRDER
Det kommer ingen vätska ur pumpen
En luftblåsa kan ha
bildats inuti pump-
stommen
Pumphjulet har fastnat
- Håll i utloppsröret
och ta upp pumpen
ur vätskan. Sänk den
sedan åter ned i
vätskan.
-Skruva loss filtret
och rengör pump-
hjulets arbetsområde
från alla material-
rester med hjälp av
en liten skruvmejsel.
Svenska
48
15 Reparationer
Vi finns alltid till hands för dig för att
reparera din maskin inom kortast
möjliga tid och till våra bästa priser
(adressen finns på baksidan).
S
A
V
16 Reservdelar
För att reservdelarna ska kunna levereras snabbt
och ingen tid förlorad bör du vid varje
beställning ange de uppgifter som finns
maskinens typskylt samt referensnumret för den
del som måste bytas.
Se sprängskissen
00000000 (0)
Kod Antal
17 Avfallshantering
Huvudmaterial:
* Motor: Aluminium (AL) - Stål (AC) -
Koppar (CU) - Polyamid (PA)
*
Maskin: Stålplåt (AC) - Gjutjärn (FT)
Om maskinen har försämrats så
mycket att den måste kasseras ska
den omhändertas på det sätt som
framgår av gällande lagstiftning.
De användningsråd och detaljbilder som ingår i denna
handling är att betrakta som upplysningar och inte som
bindande åtaganden.
Vi är mycket noga med kvaliteten hos våra produkter
och förbehåller oss därför rätt att utan föregående varsel
vidta tekniska förändringar i syfte att förbättra dem.
Inställning av vagnens glidrörelse på skenan
[se figur 9].
Denna inställning behöver bara göras om man ser
att rullarna (D) inte längre ligger an mot skenan (R).
Lossa de två muttrarna
(A), mitt emot skivan
med en 13 mm skiftnyckel och dra sedan åt
skruvarna
(C) med en 6 mm insticksnyckel
(medföljer ej).
Dra åt de två muttrarna
(A) och låt vagnen glida
längs hela skenan (R) för att kontrollera
inställningen.
Förfina om behövs inställningarna efter
provningen.
12 Inställning av glidrörelsen
Placera förlängningen till vänster eller till höger
att bästa stabilitet erhålls vid skärning av
material med stora dimensioner
13 Sidförlängning av bordet
Efterdra regelbundet alla skruvar och muttrar.
Efter stopp bör du ta ut skivan och förvara den
på lämpligt sätt.
Kontrollera att skivan får en tillräcklig
vattenbegjutning.
Lås fast skivan på rätt sätt.
Kontrollera att stödytorna skivan, flänsarna
och spindeln är rena.
14 Viktiga rekommendationer
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar
för skador som orsakats av olämplig
användning eller av att maskinen
förändrats, anpassats eller motori-
serats på ett sätt som inte motsvarar
tillverkarens ursprungliga specifika-
tioner.
Vid arbetsplatsen kan ljudeffektnivån
överstiga 85 dB(A).
I sådana fall måste individuella
skyddsåtgärder vidtas.
Deutsch Nederlands Portugués Svenska
GARANTIEBEDINGUNGEN
GARANTIE VOORWAARDEN CONDlÇÕES DE GARANTIA GARANTIVILLKOR
1. DAUER
Die Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch den
Anwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für
einen Zeitraum von 12 Monaten.
2. UMFANG
Die Garantie beschränkt sich auf den kostenlosen Ersatz
von Teilen, die von Husqvarna als fehlerhaft anerkannt
wurden (ausgenommen sind Verschleißteile und
Verbrauchsartikel), vorausgesetzt, die Reparatur erfolgt in
einer Werkstatt von Husqvarna oder einer von Husqvarna
anerkannten Werkstatt.
Der Hersteller haftet nicht für direkte oder indirekte
materielle oder immaterielle Personen- oder Sachschäden
durch Versagen oder Stillstand der Maschine.
3. GARANTIEBEDINGUNGEN
Um Anspruch auf die Garantie zu haben, muß das
beigefügte Garantiezertifikat ordnungsgemäß ausgefüllt
innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf an Husqvarna
geschickt werden.
Wenn an der Maschine während der Garantiezeit ein
Problem auftritt, wird unser Kundendienst Ihnen die beste
Vorgehensweise zur Lösung Ihres Problems aufzeigen
und Ihnen nötigenfalls die nächstgelegene anerkannte
Servicestelle nennen.
Sie können Ihre Maschine auch auf eigene Kosten
Zusammen mit der Kaufrechnung und einem Bericht, in
dem das aufgetretene Problem beschrieben und um
Gewährung der Garantie gebeten wird, an unseren
Kundendienst schicken. Nach Erhalt der Maschine erfolgt
unverzüglich eine technische Untersuchung, deren
Ergebnis Ihnen mitgeteilt wird.
4. AUSSCHLÜSSE
Die Garantie kann nicht gewährt werden bei Schäden
oderAusfällen aufgrund :
- von falscher Anwendung, Transport-, Handhabungs-
oder Wartungsfehlern; der Verwendung von nicht
geeigneten oder nicht von Husqvarna empfohlenen
Schmiermitteln oder Kraftstoffgemische;
- der Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehörteile;
- von Arbeiten an der Maschine, die von nicht
anerkanntem Personal ausgeführt wurden;
- der Verwendung eines schadhaften oder nicht
geeigneten Diamantwerkzeugs. (Wir empfehlen die
Verwendung von Husqvarna Werkzeugen).
Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Käufers
transportiert, der selbst dafür verantwortlich ist,
Regreßansprüche gegen den Spediteur in der gesetzlich
vorgesehenen Form und Frist geltend zu machen.
1. DUUR
De garantie vangt aan vanaf de datum van aankoop door
de gebruiker (faktuurdatum van de wederverkoper) en is
gedurende 12 maanden geldig.
2. DEKKING
De garantie beperkt zich tot het gratis vervangen door
Husqvarna van onderdelen door haar als defekt erkend
(met uitzondering van verbruiksdelen en versleten delen)
op voorwaarde dat de reparatie wordt uitgevoerd in een
werkplaats van
Husqvarna of in een werkplaats die
aangewezen is door
Husqvarna.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade, direkt of indirekt, materieel of immaterieel,
die berokkend wordt aan personen of zaken, die het
gevolg is van gebreken aan de machine of het langere tijd
niet kunnen gebruiken van de machine.
3. GARANTIEVOORWAARDEN
Om aanspraak te kunnen maken op garantie is het
noodzakelijk om bijgaand garantie certifikaat volledig
ingevuld binnen 8 dagen na aankoop terug te zenden naar
Husqvarna.
Indien u gedurende de garantieperiode onverhoopt
problemen mocht hebben met de machine, zal onze After-
Salesservicedienst aangeven hoe deze snel en op de
beste manier opgelost kunnen worden en zal zij aangeven
tot welke dichtstbijzijnde reparatiewerkplaats u zich kunt
wenden.
Indien gewenst kunt U de machine op Uw kosten naar de
After-Salesservicedienst terug sturen vergezeld van de
aankoopfaktuur met schriftelijke opgave van het
geconstateerde probleem en met het verzoek om
toepassing van de garantiebepalingen.
Na ontvangst van de machine zal direkt een technisch
onderzoek uitgevoerd worden, waarvan het resultaat U
bekend wordt gemaakt.
4. UITSLUITINGEN
Geen garantie wordt verleend bij gebreken of storingendie
het gevolg zijn van:
- verkeerd gebruik, schade ontstaan bij vervoer
ofonderhoud,
- het gebruik van smeermiddelen en brandstoffen die niet
door
Husqvarna aanbevolen zijn of van slechte kwaliteit
zijn,
- het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren,
- reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die
niet door Husqvarna erkend is,
- het gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen
diamantgereedschap (wij bevelen het gebruik van
Husqvarna gereedschappen aan).
De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper
verzonden worden, die zelf de verantwoordelijkheid
draagt voor verhaal op de transporteur binnen de
wettelijke normen en termijnen.
1. DURACÂO
A garantia tem efeito a partir da data de compra do
utilizador (data da factura do distribuidor) e tem a duração
de 12 meses.
2. COBERTURA
A garantia limita-se à troca gratuita das peças que tiverem
defeito, material este que terá de ser reconhecido pela
Husqvarna (com excepção de uso de consumiveis) e se a
reparação for efectuada nas nossas instalações -
Husqvarna - ou numa oficina autorizada.
0 fabricante não cobre danos directos ou indirectos,
causados pela má utilização da máquina, nem por
paragens prolongadas da mesma.
3. CONDIÇÕES DE GARANTIA
Para ter direito à garantia, é indispensavel enviar à
Husqvarna, 8 dias após a compra, a certificaçáo de garantia
devidamente carimbada eassinada.
Em caso de algum problema com a máquina durante o
periodo de garantia, os nossos serviços pós-venda,
indicarlherão o melhor sistema que permita resolver o seu
problema e o aconselharão, se necessitar, o centro de
serviço autorizado mais próximo.
lgualmente poderáo enviar-nos a sua máquina (portes
pagos pelo expedidor), aos nossos serviços pós-venda,
juntando a factura de compra, assim como descriçao da
avaria e se esta ou náo na garantia. Apos recepção da
mesma efectuar-se-á um primeiro diagnostico técnico e as
conclusões serão remetidas por fax.
4. EXCLUSÕES
A garantia não se aplica a peças de desgaste ou ás
consideradas como :
- Uma utilização anormal, mau transporte, manuseamento
ou manutenção.
- Utilização de lubrificantes ou combustivel de qualidade
nâo recomendada pela Husqvarna.
- Utilização de peças ou acessõrios que nâo sejam de
origem.
- Reparaçâo efectuada por pessoas nâo autorizadas.
- Utilização de ferramentas diamantadas defeitosas ou
inadequadas.
(Recomendamos a utilização de discos Husqvarna).
As mercadorias viajam por conta e risco do comprador,
sendo este que deverá exercer todas as demarches frente
ao transportador de como deve ser feito o transporte das
mesmas.
1. GARANTITID
Garantin gäller från inköpsdagen (datum
återförsäljarens faktura) och därefter under 12 månader.
2. OMFATTNING
Garantin är begränsad till kostnadsfritt byte av delar som
är behäftade med tillverkningsfel som godkänts av
Husqvarna (med undantag för slitdelar och
förbrukningsmateriel) om reparationen utförs vid en
Husqvarna -verkstad eller en verstad som auktoriserats
av Husqvarna.
Tillverkaren ersätter inte direkta eller indirekta, materiella
eller immateriella följdskador som drabbat personer eller
egendom som följd av felaktigheter hos eller stopp av
maskinen.
3. GARANTIVILLKOR
För att garantin skall gälla måste användaren inom åtta
dagar efter inköpet insända det vederbörligen ifyllda
garanticertifikatet till Husqvarna.
Om det uppstår problem med maskinen under
garantitiden kan vår kundtjänst upplysa dig om bästa
sättet att lösa problemet och om så behövs hänvisa dig till
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Du kan också på egen bekostnad sända maskinen till vår
kundtjänst. Bifoga då fakturan samt en beskrivning av det
uppkomna problemet och en begäran om att få ta garantin
I anspråk. Så snart vi tagit emot maskinen genomför vi då
en teknisk besiktning och meddelar dig resultatet av
denna.
4. UNDANTAG
Garantin gäller inte för skador eller fel av följande orsaker:
- Onormal användning, felaktig transport eller hantering
eller felaktigt underhåll.
- Användning av smörjmedel eller drivmedel av
otillfredsställande kvalitet eller av fabrikat som inte
rekommenderas av Husqvarna.
- Användning av reservdelar eller tillbehör som inte är
original.
- Ingrepp som utförts av ej behörig personal.
- Användning av defekta eller olämpliga diamantverktyg.
(Virekommenderar användning av Husqvarna -verktyg.)
Transport av varorna sker på köparens bekostnad och
risk. Köparen bör därför tillvarata sina rättigheter
gentemot transportföretaget på det sätt och inom de
tidsfrister som lagen föreskriver.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Husqvarna TS 66 R Användarmanual

Kategori
Vattenpumpar
Typ
Användarmanual