Meganex MEG27 Användarmanual

Typ
Användarmanual
HALLITUNKKI Käyttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
GARAGEDOMKRAFT Bruksanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
FLOOR JACK Instruction manual
Original instructions
Isojoen Konehalli Oy, Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 (0)20 1323 232 • Fax +358 (0)20 1323 388 • tuotepalaute@ikh.fi • www.ikh.fi
MEG27
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.
!
JOHDANTO
Onnittelumme tämän laadukkaan MEGANEX -tuotteen valinnasta! Toivomme
ostamasi laitteen olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa
tai ongelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan.
Toivotamme Sinulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa!
TURVAOHJEET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA
VAROITUKSET. KÄYTÄ LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN
KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA
VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
- Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysi-
set, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset ei-
vät saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvon-
taa.
- Poista ylimääräiset esineet työskentelyalueelta. Työskentely ahtaissa tai sekaisissa tilois-
sa on vaarallista.
- Noudata aina erityistä varovaisuutta tunkkia tai muuta hydraulilaitetta käyttäessäsi.
- Noudata tunkin ilmoitettua kapasiteettia. Älä ylikuormita tunkkia. Ylikuormitus saattaa
vaurioittaa tunkkia ja johtaa vakaviin henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin.
- Tämä tunkki on suunniteltu ainoastaan henkilöauton lyhytaikaiseen nostamiseen. Sitä ei
saa käyttää pitkäaikaiseen kuorman kannattamiseen.
- Laitetta ei saa käyttää ihmisten nostamiseen tai siirtämiseen.
- Tarkista tunkki ennen jokaista käyttökertaa.
- Älä käytä tunkkia kaltevalla tai epätasaisella alustalla. Tunkkia saa käyttää ainoastaan
kovalla ja tasaisella alustalla, joka pystyy kannattamaan kuorman painon. Nostaminen
kaltevalla pinnalla tai pehmeällä alustalla saattaa aiheuttaa tunkin yhtäkkisen kaatumi-
sen ja kuorman putoamisen.
- Keskitä kuorma satulan keskelle ennen nostoa.
- Nosta ajoneuvo ainoastaan ajoneuvon valmistajan ilmoittamista kohdista.
- Tue nostettu kuorma välittömästi asianmukaisilla lisätuilla.
- Älä mene tai anna muiden mennä ylösnostetun ajoneuvon alle. Älä myöskään vie mitään
kehon osaa ylösnostetun ajoneuvon alle.
- Älä koskaan liikuta tunkkia sen kannattaessa kuormaa.
- Älä koskaan nosta käynnissä olevaa ajoneuvoa tai käynnistä nostettuna olevaa ajoneu-
voa.
- Käyttäjän on nähtävä tunkki ja nostettava ajoneuvo esteettömästi koko työskentelyn ajan.
- Älä muuta tunkin rakennetta tai toimintaa millään tavoin. Kaikenlaisten muutosten teko
on ehdottomasti kielletty.
- Jotkin ajoneuvot vaativat lisälaitteen, jotta runko kiinnittyisi kunnollisesti nostoa varten.
Noudata ajoneuvon valmistajan ohjeita asianmukaisesta nostosta.
FI
- Näiden varoitusten tai ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö- ja/tai
omaisuusvahinkoihin.
- Kaikkien laitteen käyttäjien on tutustuttava käyttöohjeisiin ja koekäytettävä laitetta ilman
kuormaa ennen laitteen varsinaista käyttöä.
- Pidä lapset ja muut ulkopuoliset etäällä työskentelyalueesta noston aikana. Varmista kui-
tenkin että nostoalueen läheisyydessä on toinen aikuinen mahdollisia hätätilanteita var-
ten.
- VAROITUS: Tässä käyttöohjeessa annetut varoitukset ja ohjeet eivät pysty kattamaan
kaikkia mahdollisia vaarallisia olosuhteita ja vaaratilanteita, joita voi esiintyä. Terve järki
ja varovaisuus ovat tekijöitä, joita ei voi sisäänrakentaa mihinkään laitteeseen. Siksi käyt-
täjän on itse huolehdittava näistä tekijöistä.
TEKNISET TIEDOT
Max. kapasiteetti 2000 kg
Min. korkeus 76 mm
Max. korkeus 510 mm
Mitat: 1006 x 365 x 136 mm
Paino 42 kg
LAITTEEN ESITTELY
Tämä tunkki on suunniteltu ainoastaan henkilöauton lyhytaikaiseen nostamiseen esim. ren-
kaanvaihdon yhteydessä. Laitetta ei ole tarkoitettu kuorman pitkäaikaiseen kannattamiseen.
KÄYTTÖÖNOTTO
Ennen ensimmäistä käyttökertaa järjestelmä on ilmattava seuraavasti:
1. Sovita kahva paikoilleen kantaan ja kiinnitä se laitteen mukana toimitetulla ruuvilla.
2. Vedä kahvaa ja käännä sitä myötäpäivään. Pidä kahvaa tässä asennossa ja pumppaa
useita kertoja poistaaksesi järjestelmään kertyneen ilman.
3. Vapauta kahva, jolloin se palautuu automaattisesti takaisin alkuperäiseen asentoonsa.
4. Tunkki on nyt käyttövalmis.
KÄYTTÖ
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa huolellisesti, ettei tunkissa ole vaurioita tai kulumisen
merkkejä ja testaa tunkin toiminta ilman kuormitusta. Mikäli tunkki on vaurioitunut tai ei
toimi asianmukaisesti, älä käytä tunkkia, ennen kuin ongelma on korjattu.
Ajoneuvon valmistelu nostoa varten
-
Selvitä nostettavan ajoneuvon käsikirjasta turvaohjeet, nostomenetelmät, ajoneuvon
paino, suositeltu tunkkityyppi, suositellut nostokohdat sekä muut tarvittavat tiedot.
-
Vedä nostettavan ajoneuvon käsijarru päälle ja kytke pienin vetävä vaihde päälle (au-
tomaattivaihteilla varustetussa autossa P-asento). Sammuta ajoneuvon moottori.
-
Kiilaa ajoneuvo paikoilleen asettamalla kiila tiiviisti jokaisen maassa pysyvän renkaan
etu- ja takapuolelle.
-
Varmista, ettei nostettavan ajoneuvon sisällä ole ketään.
-
Jos käytät tunkkia renkaiden vaihtamiseen, löysää pultteja hieman jo ennen ajoneuvon
ylösnostamista. Tarkista myös rengaspaineet ennen työn aloittamista.
Ajoneuvon nostaminen
1. Laske nostovarsi aivan alas ja aseta tunkki nostokohtaan ajoneuvon alle.
2. Kiinnitä kahva paikoilleen kantaan ja pumppaa kahvaa hitaasti kunnes nostosatula kos-
kettaa nostokohtaa ajoneuvon alla.
3. Tarkista nostosatulan asento ja varmista että se on keskellä ja tukee nostokohdan kun-
nollisesti.
4. Jatka kahvan pumppaamista kunnes ajoneuvo on haluamallasi korkeudella. Tarkista
nostosatulan asento ja varmista ettei nostokohta pääse luiskahtamaan satulalta.
5. Aseta autopukit paikoilleen ajoneuvon alle ajoneuvon valmistajan suosittelemiin kohtiin.
Älä mene ajoneuvon alle ellei sitä ole tuettu autopukeilla. Autopukkeja ei saa käyttää
samanaikaisesti ajoneuvon molempien päiden tai ajoneuvon toisen puolen tukemiseen.
6. Vedä kahvaa ja käännä sitä HITAASTI myötäpäivään laskeaksesi ajoneuvon autopukeille.
Työskentely nostetun ajoneuvon kanssa
- Työskentely nostetun ajoneuvon läheisyydessä on vaarallista. Älä liikuta tunkkia sen
kannattaessa ajoneuvoa. Vältä nostetun ajoneuvon alla työskentelemistä sekä minkään
kehon osan viemistä ajoneuvon alle. Pidä mielessäsi vääntövoima esim. pultteja tai
muttereita irrottaessasi, sillä äkillinen liike tai ajoneuvon heiluttaminen saattaa
aiheuttaa ajoneuvon putoamisen autopukeilta. Älä koskaan yritä käynnistää nostettua
ajoneuvoa.
- Mikäli tunkki rikkoutuu tai jumiutuu ajoneuvon ollessa ylösnostettuna, asianmukaisesti
sijoitetut autopukit pitävät ajoneuvon ylhäällä. Ota tällaisessa tilanteessa avuksi toinen
tunkki, poista viallinen tunkki ajoneuvon alta ja laske ajoneuvo alas erityistä
varovaisuutta noudattaen. Älä käytä vaurioitunutta tunkkia, ennen kuin se on korjattu.
Ajoneuvon laskeminen
VAROITUS! Varmista ennen ajoneuvon laskemista ettei sen alla tai lähistöllä ole
ihmisiä tai esineitä.
1. Aseta tunkki uudelleen aiemmin käyttämääsi nostokohtaan.
2. Pumppaa kahvaa kunnes nostosatula koskettaa nostokohtaa ajoneuvon alla.
3. Varmista että nostosatula on nostokohdan keskellä. Pumppaa kahvaa hitaasti nostaak-
sesi ajoneuvon autopukeilta.
4. Poista autopukit paikoiltaan ja siirrä ne etäälle ajoneuvosta.
5. Vedä kahvaa ja käännä sitä HITAASTI myötäpäivään kunnes tunkki alkaa laskeutua.
6. Laske tunkkia hitaasti, sillä liian nopea pudotus saattaa vaurioittaa ajoneuvoa.
7. Kun ajoneuvo on laskettu alas, vapauta kahva jolloin se palautuu automaattisesti takai-
sin alkuperäiseen asentoonsa.
HUOLTO
Laite suositellaan huollettavan vähintään kuukausittain. Seuraavat ohjeet auttavat pitä-
mään tunkin huollettuna ja toimintakuntoisena.
-
Voitele sylinteri, liitoskohdat, satula ja pumppumekanismi kevyellä koneöljyllä.
-
Tarkista tunkki silmämääräisesti halkeilleiden hitsisaumojen, vaurioiden, taipuneiden,
löystyneiden tai puuttuvien osien sekä hydrauliöljyvuotojen varalta.
-
Mikäli tunkki on altistunut epätavalliselle kuormitukselle tai iskulle, tai mikäli siinä ha-
vaitaan vaurioita, kulumia tms. on se välittömästi poistettava käytöstä ja korjautettava
valtuutetussa huoltoliikkeessä. Korjaus saattaa vaatia erityisvälineitä sekä erikoisasian-
tuntemusta, joten sen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu huoltoliike alkuperäisvara-
osia käyttäen.
-
Pidä laite puhtaana ja estä epäpuhtauksien kuten hiekan, soran ja lian pääsy järjestel-
mään.
-
Puhdista kaikki pinnat ja pidä kaikki tarrat ja varoitukset hyvässä kunnossa ja lukukel-
poisina.
-
Tarkista sylinterin öljytaso ja lisää öljyä tarvittaessa.
-
Tarkista sylinteri vähintään kolmen kuukauden välein ruosteen ja korroosion varalta.
Puhdista tarvittaessa ja pyyhi öljytyllä kankaalla.
-
Kun tunkki ei ole käytössä, jätä aina satula ja sylinteri aivan alhaisimpaan asentoon.
-
Säilytä tunkkia aina aivan alhaisimmassa asennossa ja laske kahva ala-asentoon. Tämä
suojaa hydraulisylinteriä ja mäntää ruostumiselta.
-
Säilytä tunkkia kuivassa ja puhtaassa paikassa, jossa se ei pääse altistumaan syövyttä-
ville höyryille, kuluttavalle pölylle tai muille vahingollisille tekijöille.
-
Parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi on tunkki suositeltavaa tarkistuttaa vuosittain
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Öljytason tarkistus
1. Laske nostovarsi aivan alas.
2. Avaa öljyntäyttökorkki. Öljytason tulisi olla täyttöreiän alareunan korkeudella. Mikäli
näin ei ole, lisää öljyä. Älä kuitenkaan ylitäytä. Käytä aina uutta ja puhdasta hydraulilait-
teille sopivaa hydrauliöljyä. Älä koskaan käytä jarrunestettä, vaihteistoöljyä, alkoholia tai
tavallista moottoriöljyä. Huolehdi siitä, ettei hydrauliöljyä pääse silmiin tai iholle. Mikäli
hydrauliöljyä joutuu silmiin, huuhtele ne huolellisesti runsaalla vedellä myös silmäluomi-
en alta. Jos ärsytys jatkuu, hakeudu lääkärin hoitoon. Mikäli hydrauliöljyä pääsee iholle,
pese vedellä ja saippualla ja huuhtele huolellisesti.
3. Aseta öljyntäyttökorkki paikoilleen.
4. Tarkista, että tunkki toimii asianmukaisesti.
5. Ilmaa järjestelmä, mikäli tarpeen.
Järjestelmän ilmaus
1. Kiinnitä kahva paikoilleen kantaan.
2. Vedä kahvaa ja käännä sitä myötäpäivään. Pidä sitä tässä asennossa ja pumppaa useita
kertoja poistaaksesi järjestelmään kertyneen ilman.
3. Vapauta kahva, jolloin se palautuu automaattisesti takaisin alkuperäiseen asentoonsa.
YMPÄRISTÖ
Hävitä laite kansallisten ja paikallisten määräysten mukaisesti. Lisätietoja hävittämisestä
saat laitteen jälleenmyyjältä tai paikallisilta viranomaisilta.
Mikäli laitteesta vuotaa hydrauliöljyä ympäristöön, noudata seuraavia ohjeita:
Imeytä vuodot palamattomaan imevään materiaaliin kuten hiekkaan, maahan tai muuhun
sopivaan materiaaliin. Kerää jätteet merkittyihin astioihin ja hävitä viranomaismääräysten
mukaisesti. Suuremmissa vuodoissa on otettava yhteys paikalliseen
ympäristöviranomaiseen.
VIANETSINTÄ
Ongelma Syy Ratkaisu
Tunkki ei nouse. - Paineventtiili on auki.
- Alhainen öljytaso.
- Ilmaa järjestelmässä.
- Kuorma ylittää tunkin kapasi-
teetin.
- Paine- ja/tai varoventtiili ei
toimi kunnollisesti.
- Kulunut tai viallinen tiiviste.
- Tarkista, että paineventtiili on
suljettu. Paineventtiilin puhdis-
taminen saattaa olla tarpeellista.
- Lisää asianmukaista hydrauliöl-
jyä ja suorita järjestelmän ilma-
us.
- Suorita järjestelmän ilmaus.
- Käytä kapasiteetiltaan sopivaa
tunkkia.
- Puhdista ja poista lika ja epä-
puhtaudet. Vaihda hydrauliöljy.
- Vaihda tiiviste.
Tunkki nousee vain
osittain. - Liian paljon tai liian vähän
öljyä. - Tarkista hydrauliöljytaso.
Tunkki nostaa hi-
taasti. - Pumppu ei toimi kunnollisesti.
- Vuotavat tiivisteet. - Tarkista pumppu.
- Vaihda tiivisteet.
Tunkki nostaa
kuorman mutta ei
kannata sitä.
- Sylinterin tiiviste vuotaa.
- Paine- tai varoventtiili ei toimi
kunnollisesti.
- Ilmaa järjestelmässä.
- Vaihda tiiviste.
- Tarkista venttiilit ja vaihda tarvit-
taessa.
- Suorita järjestelmän ilmaus.
Tunkista vuotaa
öljyä. - Kuluneet tai vaurioituneet tii-
visteet. - Vaihda tiivisteet.
Nostovarsi (sylinte-
ri) ei laskeudu. - Paineventtiili on suljettu. - Avaa paineventtiili kääntämällä
sitä vastapäivään. Paineventtiili
on ehkä tarpeen puhdistaa.
Nostovarsi (sylinte-
ri) laskeutuu hi-
taasti.
- Sylinteri on vaurioitunut sisäi-
sesti.
- Palautusjousi/jouset on vauri-
oitunut.
- Liitoskohta on jumittunut.
- Ota yhteys valtuutettuun huolto-
liikkeeseen.
- Vaihda palautusjousi/jouset.
- Voitele liitoskohta.
INLEDNING
Vi gratulerar Dig till valet av denna MEGANEX -produkt av god kvalitet! Vi hoppas
att apparaten du köpt kommer att hjälpa dig i ditt arbete. För att försäkra dig om
att apparaten används på ett säkert sätt bör du komma ihåg att läsa bruksanvis-
ningen före apparaten tas i bruk. Vid oklara situationer eller om problem upp-
står, ta kontakt med återförsäljaren eller importören. Vi önskar dig säkert och
angenämt arbete med apparaten!
SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA
SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH VARNINGARNA. ANVÄND APPARATEN PÅ RÄTT
SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR
AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTA DETTA KAN LEDA TILL SKADA PÅ EGENDOM
OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA
BRUK.
- Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av fysiskt eller mentalt
handikappade personer, eller personer med bristande erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller undervisas om säker användning av produkten och förståelse för de därav
resulterande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunder-
håll får inte utföras av barn utan uppsikt.
- För bort hinder och onödiga föremål från arbetsområdet. Arbete i trångt eller rörigt ut-
rymme är farligt.
- När domkraften eller andra hydraulanordningar används bör speciell försiktighet alltid
iakttas.
- Följ angiven kapacitet för domkraften. Överbelasta inte domkraften. Överbelastningen
kan skada domkraften och leda till allvarliga personskador och/eller skador på egendom.
- Denna domkraft är endast avsedd för kortvarig lyftning av en personbil. Den är inte kon-
struerad för att hålla upp tunga laster under långa tidsperioder.
- Anordningen får inte användas till att lyfta eller transportera människor.
- Kontrollera domkraften före varje användning.
- Använd aldrig domkraften på lutande eller ojämnt underlag. Använd domkraften endast
på plant och hårt underlag, som tål den belastning den kommer att utsättas för. Om lyft-
ning sker på ett lutande eller mjukt underlag så kan domkraften plötsligt bli instabil och
man riskerar att det upplyfta lasten kan rasa ner.
- Kontrollera att lyftsadelns centrum hamnar rakt under den del av lasten som är avsedd
för lyftning.
- Domkraften får placeras under bilen endast på en av biltillverkaren godkänd lyftpunkt.
- Efter lyftning, säkra omgående det upphissade fordonet med hjälp av godkända tilläggs-
stöd.
- Gå inte eller låt inte andra gå under det upplyfta fordonet. Se till att ingen kroppsdel finns
under det upplyfta fordonet.
- Försök aldrig flytta domkraften då den är belastad.
- Lyft aldrig fordonet när det är i gång. Starta inte fordonet när det är upphissad.
- Operatören måste se domkraften och fordonet obehindrat under hela lyftningen.
- Modifiera inte domkraftens uppbyggnad eller funktion på något sätt. Det är absolut för-
bjudet att modifiera anordningen på något sätt.
SE
- Vissa fordon kräver en adapter för att låsa ramen för lyft. Följ fordonstillverkarens anvis-
ningar för korrekt lyft.
- Underlåtenhet att iaktta dessa varningar och anvisningar kan leda till personskador
och/eller skada på egendom.
- Alla operatörer måste vara insatta i anvisningarna och provköra apparaten utan belast-
ning före den egentliga användningen.
- Håll barn och andra obehöriga borta från arbetsområdet när du lyfter fordonet. Försäkra
dock att det finns en annan vuxen person i närheten för möjliga nödsituationer.
VARNING: I denna bruksanvisning givna varningar och anvisningar kan inte täcka alla
möjliga farliga förhållanden och farosituationer vilka kan förekomma. Sunt förnuft och
aktsamhet är faktorer vilka inte går att inbygga på någon utrustning. Därför skall använ-
daren själv ge dessa faktorer.
TEKNISKA DATA
Max. kapacitet 2000 kg
Min. höjd 76 mm
Max. höjd 510 mm
Mått 1006 x 365 x 136 mm
Vikt 42 kg
PRODUKTBESKRIVNING
Denna domkraft är endast avsedd för kortvarig lyftning av en personbil t.ex. vid byte av
däck. Den är inte konstruerad för att hålla upp laster under långa tidsperioder.
FÖRBEREDELSER
Innan domkraften används måste systemet avluftas:
1. Placera handtaget i hållaren och fäst den med medföljande skruv.
2. Dra handtaget utåt och samtidigt vrid det medurs. Håll kvar handtaget i denna position
och pumpa ett antal fulla slag för att lufta systemet.
3. När du släpper handtaget återgår det till sitt utgångsläge.
4. Domkraften är nu klar att användas.
ANVÄNDNING
Kontrollera före varje användning noggrant att det inte finns några skador eller förslitningar
i domkraften och testa den utan belastning. Om domkraften är skadad eller inte fungerar
ordentligt, använd inte domkraften innan problemet är löst.
Att förbereda fordonet inför lyft
-
Konsultera fordonets manual för säkerhetsåtgärder, lyftprocedurer, vikt av fordon, re-
kommenderad domkrafttyp, rekommenderade lyftpunkter samt andra nödvändiga data.
-
Dra åt handbromsen och växla om det lägsta drivande växel (P-läge på automatväxellå-
dor). Slå av motorn.
-
Blockera hjulen genom att placera kilar framför och bakom varje hjul som inte skall lyf-
tas.
-
Vid lyftning får inga passagerare finnas i fordonet.
-
Om du använder domkraften för att byta däck, lossa bultarna på hjulet redan innan du
lyfter upp fordonet. Kontrollera lufttrycket innan du börjar arbetet.
Lyftning
1. Placera domkraften vid lyftpunkten under fordonet med lyftarmen helt ner.
2. Placera handtaget i hållare och pumpa handtaget upp och ner tills domkraftens lyftsadel
precis vidrör den del på fordonet som är avsedd för lyftning.
3. Kontrollera lyftsadelns position och försäkra att dess centrum hamnar rakt under lyft-
punkten och stöder den ordentligt.
4. Fortsätt att lyfta tills fordonet lyfts till önskad höjd. Kontrollera lyftsadelns position och
försäkra att lyftpunkten inte glider från sadeln.
5. Palla under bilen med hjälp av pallbockar på biltillverkarens definierade punkter. Kryp
aldrig under fordon som inte är pallade på pallbockar. Pallbockar får inte användas för
att samtidigt palla under båda ändar eller sidor av bilen.
6. Vrid handtaget LÅNGSAMT medurs för att sänka ner fordonet på pallbockarna.
Arbete med ett upplyft fordon
- Arbete i närheten av ett upphissat fordon är farligt. Domkraften får ej flyttas när fordo-
net är upphissat. Undvik arbete under ett upplyft fordon och se till att ingen kroppsdel
finns under fordonet. Kom ihåg torsionskraften när du lossar bultar och muttrar ef-
tersom en plötslig rörelse eller skjutning av fordonet kan få fordonet rasa ner från pall-
bockarna. Försök aldrig starta fordonet när det är upplyft.
- Om domkraften går sönder eller blockeras när fordonet är upplyft, korrekt placerade
pallbockar håller fordonet uppe. I detta fall placera en annan domkraft under fordonet,
ta bort den skadade domkraften och sänk fordonet särskilt försiktigt. Använd inte den
skadade domkraften innan den har reparerats.
Sänkning
VARNING! Innan du sänker fordonet se till att ingen person eller föremål befinner
sig under eller i närheten av fordonet.
1. Placera domkraften igen på samma lyftpunkt som tidigare.
2. Pumpa handtaget upp och ner tills domkraftens lyftsadel precis vidrör den del på fordo-
net som är avsedd för lyftning. (Domkraften är även försedd med fotpedal för snabbare
lyftning. Fotpedalen kan alternativt användas i detta skede.)
3. Kontrollera att lyftsadelns centrum hamnar rakt under lyftpunkten. Pumpa handtaget
långsamt för att lyfta fordonet från pallbockarna.
4. Plocka bort pallbockarna och flytta bort dem.
5. Dra handtaget utåt och samtidigt vrid det LÅNGSAMT medurs tills domkraften börjar
sänkas.
6. Sänk domkraften långsamt. För snabb sänkning kan skada fordonet.
7. När fordonet är sänkt, släpp handtaget så att handtaget återgår till sitt utgångsläge.
UNDERHÅLL
Vi rekommenderar att domkraften genomgår underhåll minst en gång per månad. Under-
håll domkraften enligt följande anvisningar:
-
Smörj kolven, länkarna, sadeln och pumpmekanismen med en lätt olja.
-
Inspektera domkraften noga visuellt avseende feltillstånd såsom spruckna svetsfogar,
böjda, slitna, lösa eller saknade delar eller läckage av hydraulvätska.
-
Om domkraften är skadad eller sliten eller har utsatts för onormala laster eller stötar,
använd inte domkraften och låt en auktoriserad serviceverkstad undersöka och reparera
domkraften innan den används igen. Reparationer kan kräva specialverktyg och känne-
dom och får därför endast utföras av kvalificerade personer med originaldelar.
-
Håll domkraften ren och förhindra orenheter som sand, grus och smuts att komma in i
systemet.
-
Rengör alla ytor. Se till att säkerhets- och varningsmärken på domkraften är hela och
läsbara.
-
Kontrollera kolvens oljenivå och fyll på efter behov.
-
Kontrollera kolven var tredje månad med avseende på korrosion. Rengör vid behov och
gnid med en oljad trasa.
-
När du inte använder domkraften, se till att lyftsadeln och kolven alltid befinner sig i
bottenläget.
-
Förvara alltid domkraften i helt nedsänkt position och sänk handtaget till den lägsta
positionen. Detta skyddar hydraulcylindern och kolven mot korrosion.
-
Domkraften ska förvaras i ett torrt och rent utrymme där den inte kan bli utsatt för kor-
rosiva ångor, slitande damm eller andra skadliga faktorer.
-
Vi rekommenderar att domkraften inspekteras årligen av en auktoriserad serviceverk-
stad för att säkerställa att domkraften är i fullgott skick.
Kontroll av oljenivå
1. Sänk ned domkraften helt.
2. Öppna oljepåfyllningspluggen. Oljan skall vara i nivå med underkanten av påfyllningshå-
let. Fyll på vid behov, men fyll inte på för mycket. Använd alltid ny, ren hydraulolja som är
avsedd för hydraulsystem. Använd aldrig bromsvätska, transmissionsolja, alkohol eller
vanlig motorolja. Säkerställ att hydraulolja inte kommer i kontakt med ögon eller hud.
Får du hydraulolja i ögonen, skölj ögonen omedelbart med rikligt med vatten också un-
der ögonlocken. Om ögonirritation består, kontakta en läkare. Får du hydraulolja på hu-
den, tvätta med vatten och tvål och skölj noga.
3. Sätt tillbaka påfyllningspluggen.
4. Kontrollera att domkraften fungerar som den ska.
5. Avlufta systemet om det behövs.
Avluftning
1. Placera handtaget i hållare.
2. Dra handtaget utåt och samtidigt vrid det medurs. Håll kvar handtaget i denna position
och pumpa ett antal fulla slag för att lufta systemet.
3. När du släpper handtaget återgår det till sitt utgångsläge.
MILJÖ
Bortskaffa anordningen i enlighet med nationella och lokala bestämmelser. Kontakta lokala
myndigheter eller din återförsäljare för mer information.
Om hydraulolja läcker ut, följ följande anvisningar:
Absorbera i inert material som sand, grus eller liknande. Insamla avfall i markerade kärl och
bortskaffa enligt lokala myndighetskrav. Informera räddningstjänsten vid större spill.
FELSÖKNING
Problem Orsak Lösning
Domkraften höjs
inte. - Tryckventilen är öppen.
- Låg oljenivå.
- Det finns luft i systemet.
- Lastens vikt överskrider dom-
kraftens kapacitet.
- Tryckventilen och/eller säker-
hetsventilen fungerar inte or-
dentligt.
- Tätningen är sliten eller ska-
dad.
- Kontrollera att tryckventilen är
stängd. Rengör tryckventilen om
det behövs.
- Fyll på lämplig hydraulolja och
avlufta systemet.
- Avlufta systemet.
- Använd domkraft med lämplig
kapacitet.
- Rensa och ta bort smuts och
orenheter. Byt ut hydraulolja.
- Byt ut tätningen.
Domkraften når
inte full höjd. - För mycket eller lite olja. - Kontrollera hydrauloljenivå.
Domkraften är seg
vid lyft. - Pumpen fungerar inte ordent-
ligt.
- Tätningarna läcker.
- Kontrollera pumpen.
- Byt ut tätningarna.
Domkraften lyfter
lasten men håller
inte den.
- Cylindertätningen läcker.
- Tryck- eller säkerhetsventilen
fungerar inte ordentligt.
- Det finns luft i systemet.
- Byt ut tätningen.
- Kontrollera ventilerna och byt
dem ut vid behov.
- Avlufta systemet.
Domkraften läcker
olja. - Tätningarna är slitna eller
skadade. - Byt ut tätningarna.
Lyftarmen (kolven)
kan inte sänkas
ned.
- Tryckventilen är stängd. - Öppna tryckventilen genom att
vrida den moturs. Rengör tryck-
ventilen om det behövs.
Lyftarmen (kolven)
är seg vid sänk-
ning.
- Kolven är skadad internt.
- Returfjädern/fjädrarna är
skadad(e).
- Länken är blockerad.
- Kontakta ett auktoriserat servi-
cecenter.
- Byt ut returfjädern/fjädrarna.
- Smörj länken.
INTRODUCTION
Congratulations for choosing this high-quality MEGANEX product! We hope it will
be of great help to you. Remember to read the instruction manual before using
the appliance for the first time in order to ensure safe usage. If you have any
doubt or problems, please contact your dealer or the importer. We wish you safe
and pleasant work with this appliance!
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS. USE THE APPLIANCE CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE
PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE
TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Keep work area clean. Cluttered areas and tight spaces invite accidents.
- Extreme caution should be exercised when working with this or any other hydraulic unit.
- Follow the jack’s rated capacity. Do not overload. Overloading may result in jack failure,
serious injury and/or property damages.
- This jack is designed only for short-duration lifting of a car. Do not use it for prolonged
supporting works.
- Do not use this jack for lifting or transporting people.
- Inspect the jack before each use.
- Do not operate the jack on inclined or uneven surfaces. The jack must only be used on
hard and level surfaces which are capable of sustaining the load. Lifting on a soft or in-
clined surface may cause the jack to tip over and the load to fall.
- Center the load on the saddle before lifting.
- Lift only on points of the vehicle that the manufacturer has specified.
- Immediately support the lifted load with appropriate extra stands.
- Do not go under or allow anyone else to go under the raised vehicle. Do not take any
body part under the raised vehicle.
- Never move the jack while it is supporting a load.
- Never lift a vehicle with its engine running or start a raised vehicle.
- The operator must see the jack and the vehicle during the whole lifting.
- Do not modify the jack’s structure or operation in any way. Any modification is absolutely
forbidden.
- Some vehicles require an adapter to properly engage the frame for lifting. Refer to the
vehicle manufacturer’s instructions regarding proper lift.
- Failure to follow these warnings or instructions may result in personal injury and/or prop-
erty damage.
- All persons who use this jack have to be acquainted with this manual and must test run
the jack without load before using the jack.
EN
- Keep children and unauthorized people away from the work area while lifting. Make sure
that there is another adult near the lifting area should any emergency arise.
- CAUTION: The warnings, cautions and instructions discussed in this instruction manual
cannot cover all possible conditions and situations that may occur. It must be understood
by the operator that common sense and caution are factors, which cannot be built into
this product, but must be applied by the operator.
TECHNICAL DATA
Max. Capacity 2000 kg
Min. Height 76 mm
Max. Height 510 mm
Dimensions 1006 x 365 x 136 mm
Weight 42 kg
PRODUCT DESCRIPTION
This jack is designed only for short-duration lifting of a car for example for changing tyres.
This jack is not intended for prolonged supporting works.
PRIOR TO USE
Before first use, air must be purged from the system as follows:
1. Insert the handle into the socket and fix it with the screw provided.
2. Pull the handle and turn it clockwise and whilst held in this position, pump the jack sev-
eral times to bleed the accumulated air from the system.
3. Release the handle and it will automatically return back to the initial position.
4. The jack is now ready to be used.
OPERATION
Check the jack before each use carefully for damages or wear and test it without load. If the
jack is damaged or does not work, do not use it before the problem has been fixed.
Preparing the vehicle for the lift
-
Consult the vehicle owner’s manual for safety precautions, jacking procedure, vehicle
weight, recommended jack type, location of the lifting areas on the vehicle and other
necessary information.
-
Apply the vehicle’s parking brake and the lowest gear (P position with automatic gear
box). Turn the vehicle engine off.
-
Use wheel chocks on both sides (front and rear) of the wheels that are not lifted.
-
Make sure that no-one is inside the vehicle that is lifted.
-
If you use the jack for changing tyres, loosen the bolts already prior to lifting. Also check
the tyre pressure before starting.
Lifting
1. With the lifting arm completely lowered, position the jack to the lifting point under the
vehicle.
2. Place the handle into the socket and slowly pump the handle until the lifting saddle con-
tacts the lifting point under the vehicle. (At this stage you can alternatively use the foot
pedal which brings the lifting saddle faster to the lifting point.)
3. Inspect the position of the lifting saddle and make sure it is centered and supports the
lifting point properly.
4. Continue pumping the handle until the vehicle is lifted to desired height. Check the posi-
tion of the lifting saddle and make sure the lifting point cannot slip off the lifting saddle.
5. Place jack stands beneath the vehicle at locations recommended by the vehicle manufac-
turer. Do not get under the vehicle without jack stands. Jack stands are not to be used to
simultaneously support both ends or one side of the vehicle.
6. Pull the handle and turn it SLOWLY clockwise to lower the vehicle down onto the jack
stands.
Working with a lifted vehicle
- Working near a lifted vehicle is dangerous. Never move the jack while it is supporting a
vehicle. Avoid working under a lifted vehicle or placing any part of your body beneath it.
Keep in mind torque forces when loosening bolts or nuts for example, as a sudden move
could cause the vehicle to drop from the jack stands. Do not try to start a lifted vehicle.
- If the jack breaks down or gets stuck while the vehicle is supported, properly positioned
jack stands are strong enough to support the vehicle. In this case replace the jack with
another jack, remove the faulty jack and lower the vehicle using extreme caution. Do not
use the faulty jack until it has been repaired.
Lowering the vehicle
ATTENTION! Before lowering the vehicle, make sure the area under and near the
vehicle is clear of all persons and objects.
1. Reposition the jack under the same lifting point as used earlier to lift the vehicle.
2. Pump the handle until the lifting saddle contacts the lifting point under the vehicle. (At
this stage you can alternatively use the foot pedal which brings the lifting saddle faster
to the lifting point.)
3. Make sure the lifting saddle is centered under the lifting point. Pump the handle slowly to
lift the vehicle off from the jack stands.
4. Remove the jack stands and set them far away from the vehicle.
5. Pull the handle and turn it SLOWLY clockwise until the jack begins to lower.
6. Lower the jack slowly as a too fast drop can damage the vehicle.
7. Once the vehicle has been lowered, release the handle and it will automatically return
back to the initial position.
MAINTENANCE
Monthly maintenance is recommended. The following instructions are designed to keep the
jack maintained and operational.
-
Lubricate the ram, linkages, saddle and pump mechanism with light machine oil.
-
Visually inspect for cracked welds, damages, bent, loose or missing parts and hydraulic
oil leaks.
-
If the jack is subjected to abnormal load or shock, or is found damaged or worn in any
way, it must be immediately removed from service until repaired by an authorized ser-
vice center. Repair may require specialized equipment and knowledge, so it must only be
carried out by an authorized service center, using original spare parts only.
-
Keep the jack clean and prevent foreign matter such as sand, grit and dirt from entering
the system.
-
Clean all surfaces and maintain all labels and warnings in good condition and legible.
-
Check and maintain the ram oil level.
-
Check ram every three months for any signs of rust or corrosion. Clean as needed and
wipe with an oily cloth.
-
When not in use, always leave the saddle and ram all the way down.
-
Always store the jack in fully lowered position and lower the handle. This will protect the
hydraulic cylinder and ram from corrosion.
-
Store the jack in a clean and dry place where it will not be exposed to corrosive vapours,
abrasive dust or any other harmful elements.
-
Annual inspection of the jack is recommended in an authorized service center to ensure
the jack is in optimal working condition.
Checking the oil level
1. Lower the lifting arm completely.
2. Replace the oil fill plug. The oil should be level with the bottom of the filling hole. If not,
refill. Do not overfill. Always fill with new, clean hydraulic jack oil. Never use brake or
transmission fluids, alcohol or regular motor oil. Make sure that the hydraulic oil does
not contact eyes or skin. If hydraulic oil contacts eyes, flush with plenty of water also
under the eyelids. Get medical attention if irritation persists. If hydraulic oil contacts the
skin, wash with a soap and water and rinse thoroughly.
3. Reinstall the oil filler cap.
4. Make sure that the jack functions properly.
5. Bleed the air from the system if needed.
Bleeding the system
1. Place the handle into the socket.
2. Pull the handle and turn it clockwise and whilst held in this position, pump the jack sev-
eral times to bleed the accumulated air from the system.
3. Release the handle and it will automatically return back to the initial position.
ENVIRONMENT
Dispose of the jack in accordance with national and local regulations. For additional infor-
mation please contact the local authorities or your dealer.
If hydraulic oil spills to the environment, follow these instructions:
Spills may be absorbed with an inert absorbent such as sand, earth or other suitable mate-
rial. Place the waste material to designated containers and dispose of in accordance with
regulations. Notify the appropriate local environmental authorities in case of a larger spill.
TROUBLE SHOOTING
Problem Cause Solution
Jack does not lift. - Release valve is open.
- Low oil level.
- Air in the system.
- Load is above jack’s capaci-
ty.
- Release and/or bypass
valve not working correct-
ly.
- Worn or defective packing.
- Check that the release valve is
closed. Release valve may need
cleaning.
- Fill with suitable hydraulic oil and
purge air from the system.
- Purge air from the system.
- Use jack of suitable capacity.
- Clean to remove dirt or foreign
matter. Replace hydraulic oil.
- Replace the packing.
Jack lifts only par-
tially. - Too much or not enough oil. - Check hydraulic oil level.
Jack lifts slowly. - Pump not working correctly.
- Leaking seals. - Check the pump.
- Replace seals.
Jack lifts load but
doesn’t hold it. - Cylinder packing is leaking.
- Release or bypass valve not
working correctly.
- Air in the system.
- Replace the packing.
- Inspect valves and replace if nec-
essary.
- Purge air from the system.
Jack leaks oil. - Worn or damaged seals. - Replace seals.
Lifting arm (ram)
will not lower. - Release valve is closed. - Open the release valve by turning
the pressure valve counter-
clockwise. It may be necessary to
clean the release valve.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Meganex MEG27 Användarmanual

Typ
Användarmanual

på andra språk