Trend T18s Användarmanual

Kategori
Slipmaskiner
Typ
Användarmanual
T18S/ROS125
EN Original Instructions
DE Übersetzung Der Originalanleitung
FR Traduction Des Instructions Originales
NL Vertaling Van De Originele Instructies
Översättning Av De Ursprungliga Instruktionerna
SE
P.5
P.17
P.30
P.42
P.54
T18S/ROS125 T18S/ROS125
-3--2-
D
A
B
E
I
F
G
C
H
Jx3 - (1x 80g, 1x 120g, 1x 180g)
figure 2
figure 4
figure 4c
figure 4d
figure 3
figure 4a
figure 4b
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 4b
Fig. 4d
Fig. 3
Fig. 4a
Fig. 4c
figure 2
figure 2
Fig. 2a
Fig. 3a
EN - T18S/ROS125
-5-
T18S/ROS125
-4-
figure5
figure7
figure8a
figure6
figure8
figure9
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 8a
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 9
EN – T18S/ROS125
Thank you for purchasing this Trend product, we hope
you enjoy many years of creative and productive use.
Please remember to return your guarantee card within 28
days of purchase.
TECHNICAL DATA
Voltage VDC 18
Battery type Li-Ion
No load speed min-1 6,000 – 12,000
Weight kg 1.18
Sanding surface diameter mm 122
Eccentric diameter mm 2
Battery*
Capacity of the battery Ah 2
Ah 4
Ah 5
Charger*
Input voltage V 220 - 240
Mains frequency Hz 50/60
Output voltage VDC 21
Output Current A 6
Charge time T18S/BA2** min 32
Charge time T18S/BA4AM** min 48
Charge time T18S/BA5A** min 54
* only for models equipped with
battery and charger
** charging time applies only to
the battery with a capacity listed
in table
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to
EN62841-2-4
Emission sound pressure level LpA dB(A) 73.7
Sound power level LWA dB(A) 84.7
KpA (uncertainty for the given sound
pressure)
dB(A) 3
Vibration emission Value ah =
Uncertainty K =
m/s2
m/s2
“Sanding steel
plate” mode:
ah =7.00
K=1.5
The vibration and/or noise emission level given in this
information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN62841 and may be
used to compare one tool with another. It may be used
for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration emission
level represents the main application of the tool.
However if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ.
This may significantly increase the exposure level over
the total working period. An estimation of the level of
exposure to vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when it is running
but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect
the operator from the side effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep hands warm,
organisation of work patterns.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
MACHINERY DIRECTIVE
CORDLESS RANDOM ORBIT SANDER
T18S/ROS125
Trend declares that the product described under
Technical Data is in compliance with 2006/42/EC, and
has been designed in accordance with EN 62841-
1:2015, EN 62841-2-4:2014.
This product also complies with Directives 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
For more information please contact Trend at the
following address or refer to back of manual. The
undersigned make this declaration on behalf of Trend
Tool Technology Ltd.
Neil McMillan
Technical Director
Trend Tool Technology Ltd
Odhams Trading Estate,
Watford, WD24 7TR,
England
01/08/2021
Technical File Contact
Trend Tool Technology Ltd,
3rd Floor, Kilmore House,
Park Lane, Spencer Dock,
Dublin 1, Ireland
EN - T18S/ROS125 EN - T18S/ROS125
-7--6-
UK DECLARATION OF
CONFORMITY
The undersigned, representing the following
manufacturer
Manufacturer:
Trend Tools Technology Ltd, Watford, England WD24
7TR declares that the product(s):
Product Identification:
Product: Cordless Random Orbit Sander
Brand: Trend
Model: T18S/ROS125
Conforms to the following UK Regulations
• The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008,
S.I. 2008/1597 (as amended).
• Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016, S.I.
2016/1901 (as amended).
• The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012, S.I. 2012/3032 (as amended).
and the following Designated Standards:
S.I. 2008/1597: EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Trend Tool Technology Ltd.
Neil McMillan
Technical Director
Trend Tool Technology Ltd,
Odhams Trading Estate,
Watford, WD24 7TR,
England
01/08/2021
WARNING: To reduce the risk of injury, read
the instruction manual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related
to personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains- operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the powersource and/
or the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Battery Tool Use and Care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
EN - T18S/ROS125 EN - T18S/ROS125
-9--8-
d) Under abusive conditions, liquid maybe
ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130°C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Additional Safety Instructions for
Sanders
Always secure the workpiece by a clamping
device or in a bench vice in such a manner that
it cannot move while being machined.
Always wear eye protection and a respirator
when sanding.
Sanding of lead-based paint is not
recommended.
Do not operate the unit without the dust
collection bag or dust collection system.
Do not overload the machine by pressing with
excessive force! The best sanding results are
achieved with moderate application pressure. The
sanding capacity and quality are mainly dependent on
the selection of the correct abrasive.
Clean your tool out periodically.
Empty dust bag frequently, especially when
sanding resin coated surfaces such as
polyurethane, varnish, shellac, etc. Dispose
of coated dust particles according to the finish
manufacturer’s guidelines, or place in a metal can with
a tight-fitting metal lid. Remove coated dust particles
from the premises daily. The accumulation of fine
sanding dust particles may self-ignite and cause fire.
Replace a worn or damaged belt when it causes
high tool rpm. High tool rpm caused by a worn-out
belt may result in separation of sanding pad from the
sander, possibly causing personal injury.
RESIDUAL RISKS
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety devices,
certain residual risks cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
• Risk of personal injury due to flying particles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot during
operation.
• Risk of personal injury due to prolonged use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage
only. Always check that the battery pack voltage
corresponds to the voltage on the rating plate. Also
make sure that the voltage of your charger corresponds
to that of your mains.
Your Trend charger is double insulated in
accordance with EN60335; therefore no earth wire is
required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a specially prepared cord available through the Trend
service organisation.
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to
the earth terminal.Follow the fitting instructions supplied
with good quality plugs. Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data).
The minimum conductor size is 1mm2; the maximum
length is 30m. When using a cable reel, always unwind
the cable completely.
Important Safety
Instructions for All Battery Chargers
• Before using charger, read all instructions and
cautionary markings on charger, battery pack, and
product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any
liquid to get inside charger. Electric shock may result.
WARNING: We recommend the use of a
residual current device with a residual current rating of
30mA or less.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk
of injury, charge only Trend rechargeable batteries. Other
types of batteries may burst causing personal injury and
damage.
CAUTION: Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged in to the power supply, the charger can be
shorted by foreign material. Foreign materials of a
conductive nature such as, but not limited to, grinding
dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting to clean.
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished physical,
sensory or mental abilities, or for lack of experience
and/or for want of knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their safety.
Children should never be left alone to play with this
product.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed
to work together.
These chargers are not intended for any
uses other than charging Trend rechargeable
batteries. Any other uses may result in risk of fire,
electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when
disconnecting charger. This will reduce risk of
damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will
not be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in risk of fire,electric shock, or
electrocution
Do not place any object on top of charger
or place the charger on a soft surface that
might block the ventilation slots and result in
excessive internal heat. Place the charger in a
position away from any heat source. The charger is
ventilated through slots in the top and the bottom of
the housing.
Do not operate charger with damaged cord or
plug — have them replaced immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way. Take it to an authorised service centre.
Do not disassemble charger; take it to an
authorised service centre when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk
of electric shock, electrocution or fire.
• In case of damaged power supply cord the supply cord
must be replaced immediately by the manufacturer, its
service agent or similar qualified person to prevent any
hazard.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the
risk of electric shock. Removing the battery pack
will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt
to use it on any other voltage. This does not apply
to the vehicular charger.
Take care to ensure that the charger is standing
in a steady, secure position. A falling battery or
charger may present a risk of injury to yourself and/
or others.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
Trend chargers require no adjustment and are designed
to be as easy as possible to operate.
The T18S/CH6A charger accepts 18V Li-Ion Trend
battery packs (T18S/BA2A, T18S/BA4AM and T18S/
BA5A).
WARNING: Only charge in compatible
18V chargers. Use of other chargers may result in fire,
damage or serious personal injury.
EN - T18S/ROS125 EN - T18S/ROS125
-11--10-
Charging a Battery and Operation
- (Fig. 4 – 4d)
• The battery pack for this tool has been shipped in a
low charge condition to prevent possible problems.
Therefore, you should charge it until the green LED on
the front right hand side of the charger comes on.
NOTE: Batteries will not reach full charge the first
time they are charged. Allow several cycles (operation
followed by recharging) for them to become fully
charged.
• First read the safety instructions then follow the
charging instructions.
• Plug the charger into a standard 230V~50Hz mains
socket outlet, the green LED on the front left hand side
of the charger will illuminate.
• Do not allow the cable to become knotted or kinked.
• Place the battery pack into the charger base. (Note
the battery has raised ribs which allows it to fit into
the charger only one way). Time the charge 32, 48, 54
minutes only.
• The red LED on the front right hand side of the charger
will illuminate to indicate charging is in progress. A
green LED will illuminate when the battery is fully
charged.
• Unplug the charger when not in use and store it in a
suitable storage cabinet.
• Avoid charging your battery in freezing conditions as
charging power will not be sufficient.
• When charging more than one battery pack in
succession allow at least 30 minutes for the charger to
cool down before charging an additional battery.
• Always remove the battery pack and store it safely
when the tool is not in use.
CAUTION: If at any point during the charging
process none of the LEDs are lit, remove the battery
pack from the charger to avoid damaging the product.
DO NOT insert another battery.
Cooling System
The charger is equipped with an internal fan designed
to cool the charger. Never operate the charger if the
fan does not operate properly or if ventilation slots are
blocked. Do not permit foreign objects to enter the
interior of the charger.
Hot/cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too
hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack
Delay, suspending charging until the battery pack has
reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery pack life.
Electronic Protection system
Trend Li-Ion tools are designed with an Electronic
Protection System that will protect the battery pack
against overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages.
Battery Charging Indoors
This charger is designed to be used indoors. We do not
recommend that it is used inside your home. Ideally
batteries should be charged on a bench in a workshop,
garage or shed. If the charging operation is to be carried
out in your home the area must be well ventilated and
the charger must be placed on a non combustible
surface ensuring that the ventilation slots are not
blocked
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which
may impede air flow. Use the back of the charger as a
template for the location of the mounting screws on the
wall. Mount the charger securely using suitable fixings
depending on wall type, a head diameter of 7 – 9mm
and length of 25mm is recommended. Leave a suitable
length of the screw exposed to allow the charger to be
fitted. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in the slots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the
charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and
grease may be removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use
water or any cleaning solutions. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into
a liquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to
include product reference and voltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read
the safety instructions below. Then follow charging
procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use battery in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Inserting or
removing the battery from the charger may ignite the
dust or fumes.
Never force battery pack into charger. Do not
modify battery pack in any way to fit into a non-
compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury.
• Charge the battery packs only in Trend chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack
in locations where the temperature may fall
below 4ºC (34ºF) (such as outside sheds or metal
buildings in winter), or reach or exceed 40ºC
(104ºF) (such as outside sheds or metal buildings
in summer).
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium-ion battery packs
are burned.
If battery contents come into contact with the
skin, immediately wash area with mild soap and
water. If battery liquid gets into the eye, rinse water
over the open eye for 15 minutes or until irritation
ceases. If medical attention is needed, the battery
electrolyte is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persists, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid
may be flammable if exposed to spark or flame.
WARNING: Never attempt to open the
battery pack for any reason. If battery pack case is
cracked or damaged, do not insert into charger. Do
not crush, drop or damage battery pack. Do not use a
battery pack or charger that has received a sharp blow,
been dropped, run over or damaged in any way (i.e.,
pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on).
Electric shock or electrocution may result. Damaged
battery packs should be returned to service centre for
recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or
carry the battery pack so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For example,
do not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails,
screws, keys, etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knocked over.
Battery Operation
Charge Status
To display the amount of charge left in the battery, press
the charge level indicator button, (Fig.2). Fig. 2a shows
the relation between the LED indication and charge left.
NOTE: The battery charge level indicator is only an
indication of the charge left on the battery pack. It does
not indicate tool functionality and is subject to variation
based on product components, temperature and end-
user application.
Self-Discharge
A lithium battery can self discharge and lose its stored
charge. Typically it can lose approximately 5% of its
charge in the first month after fully charging (when stored
at room temperature), and then loses it by a further 3%
per month. When stored at higher temperatures the self-
discharge rate will be accelerated.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting
batteries can possibly cause fire if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive materials.
When transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause a short circuit.
NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checked baggage.
Trend batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards
which include UN Recommendations on the Transport
of Dangerous Goods; International Air Transport
Association (IATA) Dangerous Goods Regulations,
International Maritime Dangerous Goods (IMDG)
Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by
Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been
tested to section 38.3 of the UN Recommendations on
the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and
Criteria.
In most instances, shipping a Trend battery pack will
be excepted from being classified as a fully regulated
Class 9 Hazardous Material. In general, only shipments
containing a lithium-ion battery with an energy rating
greater than 100 Watt Hours (Wh) will require being
shipped as fully regulated Class 9.
All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating
marked on the pack. Furthermore, due to regulation
complexities, Trend does not recommend air shipping
lithium-ion battery packs alone regardless of Watt Hour
rating. Shipments of tools with batteries (combo kits) can
be air shipped as excepted if the Watt Hour rating of the
battery pack is no greater than 100 Whr.
EN - T18S/ROS125 EN - T18S/ROS125
-13--12-
Regardless of whether a shipment is considered
excepted or fully regulated, it is the shipper’s
responsibility to consult the latest regulations for
packaging, labelling/marking and documentation
requirements.
The information provided in this section of the manual
is provided in good faith and believed to be accurate
at the time the document was created. However, no
warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s
responsibility to ensure that its activities comply with the
applicable regulations.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry
away from direct sunlight and excess heat or cold. For
optimum battery performance and life, store battery
packs at room temperature when not in use.
For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool, dry place out of the
charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the
labels on the charger and the battery pack may show the
following pictographs: -
Read instruction manual before use.
See Technical Data for charging time.
Battery charging.
Battery charged.
Battery defective.
Delay charge (Battery cooling or too cold
battery).
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced immediately.
Charge only between 4ºC and 40ºC.
Only for indoor use.
Discard the battery pack with due care for the
environment.
Do not incinerate the battery pack.
ITEMS ENCLOSED
1 x Random orbit sander
1 x Dust bag
1 x Dust spout adaptor
3 x Abrasive sheet
1 x Instruction manual
NOTE: Battery packs, chargers and kit boxes are not
included with B models.
• Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this
manual prior to operation.
MARKINGS ON TOOL
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Date Code Position
The year of manufacture is on the rating plate.
DESCRIPTION OF PARTS - (Fig. 1)
A. Hand grip
B. Main body
C. Base pad
D. On / Off button
E. Variable speed dial
F. Dust extraction outlet
G. Dust bag
H. Dust spout adaptor
I. Battery port
J. Sanding sheet
INTENDED USE
This cordless sander has been designed for sanding
wood, metal, plastics and painted surfaces.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators
use this tool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished physical,
sensory or mental abilities; lack of experience,
knowledge or skills unless they are supervised by a
person responsible for their safety. Children should
never be left alone with this product.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect
battery pack before making any adjustments or
removing/ installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
WARNING: Use only Trend battery packs
and chargers.
Battery Charge Level Status
- (Fig. 2 – 2a)
To display the amount of charge left in the battery, press
the charge level indicator button
NOTE: The battery charge level indicator is only an
indication of the charge left on the battery pack. It does
not indicate tool functionality and is subject to variation
based on product components, temperature and end-
user application.
Inserting and Removing the Battery
Pack from the Tool - (Fig. 3 – 3a)
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack and keep hands clear of the lock button
when carrying or transporting the tool.
Improper installation of the battery pack can cause
damage to internal components.
Inserting the Battery Pack into
the Tool - (Fig. 3)
• Align the battery pack with the rails inside the sander’s
battery port.
• Slide it into the battery port until the battery pack is
firmly seated and ensure that you hear the lock snap
into place.
Removing the Battery Pack from
the Tool - (Fig. 3a)
• Press the release button and firmly pull the battery
pack out of the battery port.
• Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of this manual.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the
required rate of material removal, different sanding
sheets are available.
Material Application Grit Type Grit Size
Wood Fast levelling and
heavier removable
stripping
Extra Coarse 40
Wood For levelling stock
and heavy stock
removal
Coarse 60/80
Wood For moderate
sanding and
stock removal
preparation prior
to painting
Medium 120
Wood For final sanding
preparation prior
to paint removal
or light stock
removal
Fine 150/180
Wood For removing
small
imperfections
Extra Fine 240
Paint For heavier
removable
stripping
Extra Coarse 40
Paint For fast paint
removal
Coarse 60/80
Paint For sanding
primer
Medium 120
Paint For final sanding
of primers before
coating
Fine 150/180
Paint Initial sanding
between paint and
stain coats
Extra Fine 240
Attaching Sanding Sheet
This is a rotary machine with a circular pad. The pad
rotates through 360° but at the same time has an
eccentric action. This means that the base does not
rotate in a circle but in an elliptical rotation. This action
reduces the circular scratches created by other types of
sanding machine.
EN - T18S/ROS125 EN - T18S/ROS125
-15--14-
Attaching Hook & Loop Sanding Sheet
to the Sanding Pad - (Fig. 5)
• Turn the sander over so that the sanding pad is facing
upward.
• Clean the dust from the sanding pad face.
• Hold the pad with one hand to keep it from rotating.
• With the other hand, align the holes and place the
sanding pad directly on top of the pad.
• To remove the sanding disc grip the edge of the
sanding disc and pull until the sanding disc detaches
from the circular pad.
NOTE: These sanders are not to be used in drywall
applications. Using a sanding screen (e.g., screen used
for sanding drywall) directly on the hook and loop pad
will not hold and will damage the hooks on the pad. The
hooks on the pad will wear very rapidly if left in contact
with the work surface while the tool is operating.
Switch - (Fig. 6)
To turn the unit on, depress the side of the dust-
protected switch that corresponds to the symbol “I”.
To turn the tool off, depress the side of the switch that
corresponds to the symbol “O”.
Variable Speed Dial - (Fig. 7)
• The variable speed dial allows the sander to develop
a no load speed that can be adjusted from 6000 to
12000 min-1 . The variable speed dial is located on the
side of the sander.
• The speed can be set according to the sanding
purpose or work-piece’s surface you will be using.
• Turn the dial clockwise to increase speed for rough
surfaces or for quick removal of stock and anti-
clockwise to decrease speed for the smaller, delicate
sanding applications.
Dust Extraction
WARNING: Since woodworking with
a sander produces dust, always install a dust bag
designed in compliance with the applicable directives
regarding dust emission.
WARNING: Do not use a dust bag or vacuum
extractor without proper spark protection when sanding
metal. Your sander has two dust extraction methods: a
built-in port which allows either the supplied dust box or
a shop vacuum system to be connected.
Attaching the Dust Bag - (Fig. 8)
While holding the sander, fit the dust bag to the dust
port.
Attaching the Dust Spout Adaptor
- (Fig. 8a)
While holding the sander, fit the dust spout adaptor into
the dust port.
Connect to a suitable dust extractor via the dust
extractor dust hose and a power tool adaptor.
To Empty the Dust Bag
NOTE: Be sure to wear approved eye protection and
approved dust mask when performing this procedure.
For efficient dust extraction, empty the dust collector
when it is about one third full.
While holding the sander, remove dust box from the
sander and gently shake or tap the dust box to empty.
Reattach the dust bag back onto the dust port.
CAUTION: Never operate this sander unless
a dust collector is in place. Sanding dust exhaust may
create a breathing hazard.
OPERATION
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/ installing
attachments or accessories. An accidental start-up can
cause injury.
Proper Hand Position - (Fig. 9)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position as
shown.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of
a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the main grip
as shown.
Operating the Sander
NOTICE: These sanders are not to be used in drywall
applications.
NOTICE: Avoid overloading your sander. Overloading
will result in a considerable reduction in speed and finish
quality of your work. The unit may also become hot. In
this event, run sander at a no load condition for a minute
or two.
CAUTION: Be careful not to let your hand
cover the air vents.
• To operate your sander, grasp it as shown and turn it
on, move it slowly over workpiece making successive
passes in parallel lines, circles, or crosswise
movements.
• Upon completion of sanding operation, turn sander off
and wait until sanding disc comes to a complete stop
before removing from workpiece.
NOTE: Pushing down on the tool while sanding actually
slows the removal rate and produces an inferior quality
surface. Be sure to check your work often, this sander
is capable of removing material rapidly, especially with
coarse paper.
The rate at which the dust bag fills up will vary with the
type of material being sanded and the coarseness of the
sandpaper. For best results, empty the bag frequently.
When sanding painted surfaces you may find that the
sandpaper loads up and clogs with paint.
Extended periods of sanding may tend to overheat the
motor. If this occurs:-
• Turn sander off and wait until sanding disc comes to a
complete stop, then remove it from workpiece.
• Remove your hand from vent area, remove sanding
disc, then with your hand removed from vent area, turn
sander on and run it free without a load to cool motor.
Flush sanding can be performed with your sander. The
front edge of your sander allows flush sanding.
MAINTENANCE
Please use only Trend original spare parts and
accessories.
The power tool has been designed to operate over a
long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/ installing
attachments or accessories. An accidental start-up can
cause injury.
The charger and battery pack are not serviceable.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake
fluids, gasoline, petroleum based products, penetrating
oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals
can damage, weaken or destroy plastic which may result
in serious personal injury.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard,
spackling compounds, or plaster are subject to
accelerated wear and possible premature failure because
the fiberglass chips and grindings are highly abrasive to
bearings, brushes, commutators, etc. Consequently, we
do not recommended using this tool for extended work
on these types of materials. However, if you do work with
any of these materials, it is extremely important to clean
the tool using compressed air.
Always keep your sander clean, regularly clean out the
ventilation slots.
Always keep the dust extraction holes in the vibrating
plate free of dirt or other obstructions.
Lubrication
• Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as dirt is seen
collecting in and around the air vents. Wear approved
eye protection and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
DE - T18S/ROS125
-17-
EN - T18S/ROS125
-16-
Storage
• After use return the tool to its packaging.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as
waste.
Accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Separate collection. This product must not be disposed
of with normal household waste.
Batteries and the Environment
This unit uses Lithium Ion (Li-Ion) batteries.
When battery pack needs replacing, we
recommend the following: Discharge the energy
from the batteries by running them down
completely and then remove from the tool.
Li-Ion cells are recyclable so do not throw them away
with household waste. They may end up in an incinerator
or landfill, which must be avoided.
Instead, take the batteries to a Trend Service Agent,
your local Trend Stockist or a local recycling station. If
necessary contact your local municipality for disposal
information. The collected batteries will be disposed of
properly and/or used for recycling purposes.
Household User
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at municipal
waste sites or by retailer when you purchase a new
product. Please call Trend Customer Services for advice
as to how to dispose of unwanted Trend electrical
products in an environmentally safe way or visit
www.trend-uk.com
Business Users
Please call Trend Customer Services for disposal of
unwanted Trend electrical products.
GUARANTEE
The unit carries a manufacturers guarantee in
accordance with the conditions on the enclosed
guarantee card.
For the location of your nearest Trend Service Agent,
please call Trend Customer Services or see our stockist
locator at www.trend-uk.com
DE – T18S/ROS125
Vielen Dank für den Kauf dieses Trend-Produkts. Wir
hoffen, Sie werden das Produkt viele Jahre kreativ und
produktiv nutzen.
Bitte schicken Sie die Garantiekarte innerhalb von 28
Tagen nach Kauf des Produkts zurück.
TECHNISCHE DATEN
Tromspannung VDC 18
Batterietyp Li-Ion
Leerlaufdrehzahl Min-1 6.000 – 12.000
Gewicht kg 1,18
Schleiffläche Durchmesser mm 122
Exzentrischer Durchmesser mm 2
Batterie*
Kapazität der Batterie Ah 2
Ah 4
Ah 5
Ladegerät*
Eingangsspannung V 220–240
Netzfrequenz Hz 50/60
Ausgangsspannung VDC 21
Ausgangsstrom A 6
Ladezeit T18S/BA2 Min 32
Ladezeit T18S/BA4AM Min 48
Ladezeit T18S/BA5A Min 54
* nur für Modelle mit Batterie und
Ladegerät
** Ladezeit bezieht sich nur auf eine
Batterie mit einer Kapazität aus
der Tabelle
Geräuschwerte und Vibrationswerte (dreiachsige Vektorsumme)
gemäß EN62841-2-4
Emissionsschalldruckpegel LpA dB(A) 73.7
Schalldruckpegel LWA dB(A) 84.7
KpA (Abweichung beim vorgegebenen
Schalldruck)
dB(A) 3
Vibrationsemission Wert ah =
Abweichung K =
m/s2
m/s2
Modus
„Schleifen von
Stahlplatten“ ah
=7.00
K=1.5
Die Vibrations- und/oder Geräuschemissionswerte
wurden gemäß dem in EN62841 vorgegebenen
Standardtest ermittelt und können zum Vergleich mit
anderen Werkzeugen herangezogen werden. Sie können
als vorläufige Belastungseinschätzung benutzt werden.
WARNUNG: Der angegebene Grad
der Vibrationsemissionen bezieht sich auf den
Hauptanwendungsbereich des Werkzeugs. Bei
Verwendung des Werkzeugs für andere Arbeiten, mit
anderem Zubehör oder bei mangelhafter Wartung
können die Vibrationsemissionen abweichen.
Dies kann den Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit erheblich steigern. Eine
Einschätzung des Belastungsgrads durch Vibrationen
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Werkzeug
ausgeschaltet wird oder im Leerlauf in Betrieb
ist. Dies kann den Belastungsgrad während
der gesamten Arbeitszeit erheblich reduzieren..
Um den Anwender vor Nebenwirkungen durch
Vibrationen zu schützen bestimmen Sie zusätzliche
Schadenverhütungsmaßnahmen wie regelmäßige
Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, Hände
warm halten, Einrichten von Arbeitsprofilen.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
MASCHINENRICHTLINIE
KABELLOSER EXZENTERSCHLEIFER
T18S/ROS125
Trend erklärt, dass das unter Technische Daten
beschriebene Produkt der Richtlinie 2006/42/EG
entspricht und in Übereinstimmung mit EN 62841-
1:2015, EN 62841-2-4:2014 entwickelt wurde.
Dieses Produkt entspricht auch den Richtlinien 2014/30/
EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Trend unter
der folgenden Adresse oder auf der Rückseite der
Betriebsanleitung. Die Unterzeichner geben diese
Erklärung im Namen von Trend Tool Technology Ltd ab.
Neil McMillan
Technical Director
Trend Tool Technology Ltd,
Odhams Trading Estate,
Watford, WD24 7TR,
England
01/08/2021
Ansprechpartner
Technische Datei
Trend Tool Technology Ltd.
3rd Floor, Kilmore House,
Park Lane, Spencer Dock,
Dublin 1, Ireland
DE - T18S/ROS125 DE - T18S/ROS125
-19--18-
WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden,
lesen Sie die Betriebsanleitung.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Die folgenden Definitionen beschreiben den
Schweregrad für jedes Signalwort. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden
wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG Weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden
wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen
kann.
VORSICHT: Weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden
wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen
führen kann.
ANMERKUNG: Weist auf eine Praxis hin,
die sich nicht auf Personenschäden bezieht und die,
wenn sie nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen
kann.
Weist auf das Risiko eines Stromschlags hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Lesen Sie alle mit
diesem Elektrowerkzeug mitgelieferten
Sicherheitshinweise, Anweisungen, technischen
Daten und schauen Sie sich die Abbildungen
an.Die Nichtbeachtung aller unten aufgeführten
Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen unten aufgeführten
Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes
(kabelgebundenes) oder batteriebetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit am Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unübersichtliche und dunkle Bereiche
können eine Unfallgefahr darstellen.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, z. B. in
Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und umstehende Personen
fern, während Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle
über den Arbeitsgang verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen
zur Steckdose passen. Verändern Sie niemals
den Netzstecker in irgendeiner Weise.
Verwenden Sie keine Netzadapter mit geerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Netzstecker und
passende Netzsteckdosen verringern das Risiko eines
Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie das Elektrowerkzeug niemals Regen
oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerkzeug
eindringt, erhöht das Risiko eines Stromschlags.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht für andere
Zwecke. Verwenden Sie das Kabel niemals
zum Tragen, Ziehen oder Herausziehen des
Elektrowerkzeugs. Kabel vor Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen schützen.
Beschädigte oder verworrene Kabel erhöhen das Risiko
eines Stromschlags.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Die Verwendung eines geeigneten Kabels für den
Außeneinsatz verringert das Risiko eines Stromschlags.
f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugs
in einer feuchten Umgebung unvermeidbar ist,
schließen Sie es nur an eine Stromquelle an,
die über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD)
verfügt. Der Anschluss an eine Stromquelle mit
Fehlerstromschutzschalter reduziert das Risiko eines
Stromschlags.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug arbeiten. Bedienen Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Medikamenten
oder Alkohol stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
während der Arbeit mit einem Elektrowerkzeug kann zu
schweren Verletzungen führen.
b) Verwendung von persönlicher
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, die
unter angemessenen Bedingungen verwendet werden,
verringern Personenschäden.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
Aus-Stellung ist, bevor Sie das Werkzeug an
eine Stromquelle anschließen, aufheben oder
transportieren. Der Transport von Elektrowerkzeugen
mit Finger am Schalter oder das Anschließen mit
eingeschaltetem Schalter kann Unfälle verursachen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der an einem
rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs befestigt ist, kann
zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie immer
auf einen guten Stand und das Gleichgewicht. Dies
ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unerwarteten Situationen.
f) Tragen Sie entsprechende Arbeitskleidung.
Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen
verfangen.
g) Wenn Vorrichtungen für den Anschluss von
Entstaubungs- und Absauganlagen vorgesehen
sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen
und ordnungsgemäß verwendet werden. Die
Verwendung dieser Geräte kann staubbedingte Gefahren
reduzieren.
h) Beachten Sie die Sicherheitsrichtlinien auch
dann noch, wenn Sie durch dauerhaften Gebrauch
eines Werkzeugs mit diesem vertraut sind. Eine
Nachlässigkeit kann im Bruchteil einer Sekunde zu einer
Verletzung führen.
4) Benutzung und Pflege des Elektrowerkzeugs
a) Behandeln Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
Gewalt. Verwenden Sie die richtige Elektrowerkzeug
für Ihre Arbeit. Das richtige Elektrowerkzeug, das für die
entsprechende Aufgabe entwickelt wurde, wird diese
besser und sicherer durchführen.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich nicht über den Netzschalter ein-
oder ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das
nicht über den Schalter ein- oder ausgeschaltet werden
kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Stecker aus der Stromquelle
und/oder die Batterie (wenn abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, das Zubehör auswechseln oder
das Elektrowerkzeug lagern. Solche präventiven
Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines
versehentlichen Starts des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf
und verweigern Sie Personen, die mit dem
Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen
nicht vertraut sind, die Nutzung des Werkzeugs.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeschulter
Benutzer gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und
Zubehör.Prüfen Sie die beweglichen Teile auf
Fehlausrichtung oder festen Sitz, beschädigte
Teile und alle anderen Bedingungen, die den
Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigen können.
Falls beschädigt, lassen Sie das Elektrowerkzeug
vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle werden
durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten fressen sich weniger leicht
fest und sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das
Zubehör und Werkzeugsätze usw. gemäß diesen
Anweisungen unter Berücksichtigung der
Arbeitsumstände und der durchzuführenden
Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für
andere als die vorgesehene Nutzung könnte zu einer
gefährlichen Situation führen.
h) Halten Sie die Griffe und Grifflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Grifflächen machen eine sichere Handhabung des
Werkzeugs bei unerwarteten Ereignissen unmöglich.
5) Benutzung und Pflege der Batterie
a) Laden Sie die Batterie nur mit dem vom
Hersteller vorgesehenen Ladegerät. Bei
Verwendung eines anderen als dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät besteht Bandgefahr.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge immer nur mit
den jeweils vorgesehenen Batterien. Bei Benutzung
von anderen Batterien besteht ein Verletzungsrisiko und
Brandgefahr.
c) Wenn die Batterie nicht in Gebrauch ist, lagern
Sie sie abseits von anderen Metallgegenständen
wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel,
Nägel, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die beide Batteriepole
miteinander verbinden könnten. Das Kurzschließen
der Batteriepole kann zu Verbrennungen führen oder
Feuer auslösen.
DE - T18S/ROS125 DE - T18S/ROS125
-21--20-
d) Bei missbräuchlicher Handhabung kann
Flüssigkeit aus der Batterie austreten; vermeiden
Sie den Kontakt damit. Nach versehentlichem
Kontakt waschen sie die Flüssigkeit unter
fließendem Wasser ab. Kommt die Flüssigkeit
mit Augen in Kontakt, nehmen Sie ärztliche Hilfe
in Anspruch. Ausgetretene Batterieflüssigkeit kann
Reizungen oder Verbrennungen der Augen verursachen.
e) Verwenden Sie keine beschädigten oder
veränderten Batterien oder Werkzeuge.
Beschädigte oder veränderte Batterien können
unvorhersehbare Folgen wie Feuer, Explosion oder
Verletzungen nach sich ziehen.
f) Setzen die Batterie oder das Werkzeug weder
Feuer noch extremen Temperaturen aus. Wird
die Batterie Feuer oder einer Temperatur über 130°C
ausgesetzt, besteht Explosionsgefahr.
g) Befolgen Sie alle Ladevorgangsanleitungen
und laden Sie die Batterie oder das Werkzeug
nur in dem in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereich. Unsachgemäßes Laden oder
Laden außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs
kann die Batterie beschädigen und erhöht die
Brandgefahr.
6) Wartung
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von einer
qualifizierten Fachkraft warten, die nur identische
Ersatzteile verwendet. Damit ist die Sicherheit Ihres
Elektrowerkzeugs gewährleistet.
b) Verwenden Sie niemals beschädigte Batterien.
Die Wartung von Batterien sollte nur vom Hersteller oder
von autorisierten Werkstätten ausgeführt werden.
Weitere Sicherheitsanweisungen
für Schleifgeräte
Sichern Sie das Werkstück in einer
Spannvorrichtung oder einem Schraubstock,
damit es sich bei der Bearbeitung nicht bewegen
kann.
Tragen Sie beim Schleifvorgang immer eine
Schutzbrille und einen Atemschutz.
Vom Schleifen von bleihaltiger Farbe wird
abgeraten.
Arbeiten Sie nicht mit dem Werkzeug
ohne einen Staubauffangbeutel oder einer
Staubauffangvorrichtung.
Überlasten Sie die Maschine nicht durch
übermäßigen Krafteinsatz. Die besten
Schleifergebnisse werden durch moderaten
Anwendungsdruck erreicht. Die Schleifleistung und
Qualität hängen hauptsächlich von der Auswahl des
richtigen Schleifmittels ab.
Putzen Sie Ihr Werkzeug regelmäßig.
Leeren Sie den Staubbeutel öfters, besonders
beim Schleifen von harzbeschichteten
Oberflächen wie Polyurethan, Lack, Schellack
etc. Entsorgen Sie beschichtete Staubpartikel gemäß
den abschließenden Richtlinien des Herstellers oder
verwahren Sie den Staub in einer fest verschließbaren
Metalldose. Reinigen Sie die Räumlichkeiten täglich
von beschichteten Staubpartikeln. Eine Ansammlung
von feinen Schleifstaubpartikeln kann sich selbst
entzünden und einen Brand verursachen.
Tauschen Sie einen abgenutzten oder
beschädigten Riemen aus, wenn er erhöhte
Drehzahlen verursacht. Erhöhte Drehzahlen durch
einen abgenutzten Riemen können eine Trennung des
Schleifkissens von der Schleifmaschine verursachen,
was eventuell zu Verletzungen führt.
RESTRISIKEN
Ungeachtet vom Befolgen der relevanten
Sicherheitsrichtlinien und der Anwendung von
Sicherheitsvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Beeinträchtigung des Hörvermögens.
• Verletzungsrisiko durch fliegende Partikel.
• Verbrennungsrisiko durch erhitzte Teile während des
Betriebs.
• Verletzungsgefahr durch dauerhaften Gebrauch..
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor ist nur für eine Spannung konzipiert.
Stellen Sie sicher, dass die Batteriespannung immer der
angegebenen Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Stellen Sie außerdem sicher, dass die Spannung des
Ladegeräts der Spannung der Stromquelle entspricht.
Ihr Trend-Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt
isoliert: deshalb ist kein Schutzleiter erforderlich.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es
durch ein speziell hergestelltes Kabel, erhältlich über die
Trend-Serviceorganisation, ersetzt werden.
Ersatz des Hauptsteckers (nur Vereinigtes Königreich u.
Irland)
Wenn ein neuer Hauptstecker eingebaut werden
muss:
• Entfernen Sie vorsichtig den alten Stecker.
• Schließen Sie den braunen Draht an die stromführende
Klemme im Stecker an.
Schließen Sie den blauen Draht an die Nullleiterklemme
an.
WARNUNG: Anschluss der Erdungsklemme
nicht erforderlich.
Befolgen Sie die Montageanleitung, die bei qualitativ guten
Steckern mitgeliefert wird. Empfohlene Sicherung: 3A.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden,
wenn es unbedingt nötig ist. Verwenden Sie ein für
die Eingangsleistung des Ladegeräts zugelassenes
Verlängerungskabel (siehe Technische Daten). Minimaler
Leiterquerschnitt ist 1mm2: maximale Länge ist 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das
Kabel immer vollständig ab.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für alle Batterieladegeräte
• Lesen Sie alle Anweisungen und Warnzeichen am
Ladegerät, der Batterie und dem Produkt, in dem die
Batterie verwendet wird, bevor Sie das Ladegerät in
Betrieb nehmen.
WARNUNG: Gefahr durch Stromschlag.
Vermeiden Sie das Eindringen von Flüssigkeit in das
Ladegerät. Ein Stromschlag kann die Folge sein.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung
eines Fehlerstromschutzschalters mit einer Reststromrate
von 30mA oder weniger.
VORSICHT: Gefahr durch Verbrennung.
Um die Verletzungsgefahr zu verringern, laden Sie
nur wiederaufladbare Batterien von Trend. Andere
Batterietypen können platzen, was Verletzungen und
Beschädigung zur Folge hat.
VORSICHT: Es sollte sichergestellt werden,
dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
HINWEIS: Das Ladegerät kann unter bestimmten
Umständen durch Fremdkörper kurzgeschlossen werden,
während es an die Stromquelle angeschlossen ist.
Leitende Fremdkörper wie Schleifstaub, Metallsplitter,
Stahlwolle, Aluminiumfolie und jede Ansammlung von
Metallpartikeln sowie andere leitende Fremdkörper
sollten vom Ladegerät ferngehalten werden. Trennen Sie
immer das Ladegerät von der Stromquelle, wenn sich
keine Batterie im Batteriefach befindet. Stecken Sie das
Ladegerät aus, bevor Sie es reinigen.
Kleine Kinder und Gebrechliche.Diese Vorrichtung
ist nicht zur Verwendung durch Kinder und gebrechliche
Personen ohne Aufsicht bestimmt.
• Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) bestimmt, die unter
verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten leiden oder denen es an Erfahrung, Wissen
oder Fähigkeiten fehlt, es sei denn, sie werden von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt. Kinder sollten mit diesem Produkt
niemals allein gelassen werden.
Versuchen Sie NICHT, die Batterie mit
einem anderen Ladegerät als dem in dieser
Gebrauchsanweisung genannten zu laden. Die
Batterie und das Ladegerät sind speziell aufeinander
abgestimmt.
Diese Ladegeräte sind nur zum Laden von
Trend wiederaufladbaren Batterien vorgesehen.
Jede andere Verwendung beinhaltet das Risiko einer
Brandgefahr, eines Stromschlags oder Tod durch
Stromschlag.
Setzen Sie das Ladegerät niemals Regen oder
Schnee aus.
Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel,
wenn Sie das Ladegerät von der Stromquelle
trennen. Dadurch vermeiden Sie eine Beschädigung
des Steckers und des Kabels.
Stellen Sie sicher, dass niemand auf das Kabel
treten oder darüber stolpern kann und dass das
Kabel nicht beschädigt oder belastest wird.
Verwenden Sie nur dann ein Verlängerungskabel,
wenn es unbedingt nötig ist. Die Verwendung
eines ungeeigneten Kabels kann das Risiko einer
Brandgefahr, eines Stromschlags oder Tod durch
Stromschlag zur Folge haben.
Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf
die Oberfläche des Ladegeräts und stellen Sie
das Ladegerät nicht auf einem nachgiebigen
Untergrund auf, wodurch die Lüftungsschlitze
verdeckt werden können und was übermäßige
Hitze im Innern des Ladegeräts auslösen kann.
Stellen Sie das Ladegerät nicht in der Nähe einer
Wärmequelle auf. Das Ladegerät wird durch Schlitze
an der Ober- und der Unterseite belüftet.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit
beschädigtem Kabel oder Stecker – Lassen Sie
beschädigte Teile sofort ersetzen.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es
fallen gelassen wurde, einen Stoß erhalten hat
oder sonst wie beschädigt wurde. Bringen Sie es
zu einem autorisierten Reparaturdienst.
Demontieren Sie das Ladegerät nicht selbst;
bringen Sie es zur Reparatur oder zur Wartung
zu einem autorisierten Reparaturdienst. Falscher
Zusammenbau kann das Risiko einer Brandgefahr,
eines Stromschlags oder Tod durch Stromschlag zur
Folge haben.
• Ein defektes Netzkabel muss sofort durch den
Hersteller, seinen Servicedienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
DE - T18S/ROS125 DE - T18S/ROS125
-23--22-
Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz,
bevor Sie es reinigen. Das reduziert das Risiko
eines Stromschlags. Das Entfernen der Batterie
reduziert das Risiko nicht.
• Versuchen Sie NIEMALS, 2 Ladegeräte miteinander
zu verbinden.
Das Ladegerät ist für den Betrieb an einem
üblichen Stromnetz mit 230V vorgesehen.
Versuchen Sie nicht, es mit einer anderen
Spannung zu betreiben. Dies bezieht sich nicht auf
das Fahrzeugladegerät.
Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät an
einem sicheren und stabilen Platz steht. Eine
herunterfallende Batterie kann Sie selbst und/oder
andere verletzen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
Trend Ladegeräte benötigen keine Einstellung und
sind so konzipiert, dass sie so einfach wie möglich zu
bedienen sind.
Das T18S/CH6A Ladegerät arbeitet mit 18 V Li-Ion
Trend-Batterien (T18S/BA2A, T18S/BA4AM and T18S/
BA5A).
WARNUNG: Laden nur in passenden 18 V
Ladegeräten. Die Verwendung von anderen Ladegeräten
kann Brandgefahr, Beschädigung oder ernsthafte
Verletzungen zur Folge haben.
Laden und Betrieb der Batterie
- (Fig. 4 – 4d)
• Die Batterie hat beim Versand nur eine niedrige
Ladung, um mögliche Probleme zu vermeiden. Laden
Sie deshalb die Batterie bis die grüne LED-Anzeige
rechts auf der Vorderseite aufleuchtet.
HINWEIS: Batterien werden beim ersten Mal nicht voll
aufgeladen. Für eine vollständige Aufladung werden
mehrere Zyklen (Betrieb mit anschließendem Aufladen)
benötigt.
• Lesen Sie zuerst die Sicherheitsrichtlinien und dann die
Ladeanleitung.
• Schließen Sie das Ladegerät an eine übliche
230V~50Hz Netzsteckdose an, leuchtet die grüne LED
links auf der Vorderseite auf.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht verknotet oder
geknickt wird.
• Setzen Sie die Batterie in die Ladestation ein.
(Beachten Sie die ausgestellten Rippen an der Batterie,
die ein Einsetzen auf nur ein mögliche Weise zulassen).
Stellen Sie die Ladezeit nur auf 32, 48 oder 54 Minuten
ein.
• Die rote LED rechts auf der Vorderseite zeigt an, dass
der Ladevorgang läuft. Eine grüne LED leuchtet auf,
wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
• Trennen Sie das Ladegerät nach dem Betrieb vom
Stromnetz und verwahren Sie es in einem geeigneten
Lagerschrank auf.
• Vermeiden Sie es, Ihre Batterie bei Frost zu laden, weil
die Ladeleistung dann nicht ausreicht.
• Wenn Sie mehrere Batterien nacheinander laden
wollen, lassen Sie das Ladegerät nach einem
Ladevorgang mindestens 30 Minuten abkühlen, bevor
Sie die nächste Batterie laden.
• Entfernen Sie immer die Batterie aus dem Werkzeug
und bewahren sie sicher auf, wenn es nicht in Betrieb
ist.
VORSICHT: Wenn während eines
Ladevorgangs keine LED leuchtet, entfernen Sie
Batterie aus dem Ladegerät, um eine Beschädigung
des Produkts zu vermeiden. Setzen Sie KEINE andere
Batterie in das Ladegerät ein.
Kühlsystem
Das Ladegerät ist mit einem internen Ventilator zur
Kühlung das Ladegerät ausgestattet. Betreiben Sie das
Ladegerät niemals, wenn der Ventilator nicht einwandfrei
arbeitet oder die Lüftungsschlitze verstopft sind.
Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das
Ladegerät.
Heiß/Kalt Batterie-Verzögerung
Stellt das Ladegerät fest, dass eine Batterie zu heiß oder
zu kalt ist, wird automatisch die Heiß/Kalt Batterie-
Verzögerung gestartet, die den Ladevorgang unterbricht,
bis die Batterie wieder eine normale Temperatur erreicht.
Das Ladegerät setzt dann den Ladevorgang automatisch
fort. Diese Funktion stellt eine maximale Lebensdauer
der Batterie sicher.
Elektronisches Schutzsystem
Trend Li-Ion Werkzeuge sind mit einem elektronischen
Schutzsystem ausgestattet, das die Batterie vor
Überladung, Überhitzung oder vollständiger Entladung
schützt.
Das Werkzeug wird automatisch abgeschaltet, wenn sich
das elektronische Schutzsystem einschaltet.
Laden von Batterien im Innenbereich
Dieses Ladegerät ist für den Betrieb im Innenbereich
bestimmt. Wir empfehlen jedoch keinen Betrieb in
Ihrer Wohnung. Idealerweise sollten Batterien auf einer
Werkbank in einer Werkstatt, Garage oder Bauhütte
geladen werden. Wenn Sie einen Ladevorgang in Ihrer
Wohnung durchführen, dann sollte der Bereich gut
belüftet sein, das Ladegerät auf einem nicht brennbaren
Untergrund stehen und die Lüftungsschlitze sollten frei
sein.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind dafür konstruiert, an einer
Wand montiert zu werden oder aufrecht auf einem
Tisch oder einer Arbeitsfläche zu stehen. Bei einer
Wandmontage platzieren Sie das Ladegerät in
Reichweite einer Steckdose und nicht in der Nähe
einer Ecke oder anderen Behinderungen, die den
Luftstrom erschweren. Benutzen Sie die Rückseite des
Ladegeräts als Schablone, um die richtige Position
der Montageschrauben an der Wand zu bestimmen.
Montieren Sie das Ladegerät fest mit geeigneten
Schrauben. Je nach Wandbeschaffenheit wird ein
Durchmesser des Schraubenkopfes von 7 – 9mm und
einer Schraubenlänge von 25mm empfohlen. Lassen Sie
eine geeignete Länge der Schrauben sichtbar, um das
Ladegerät einhängen zu können. Richten Sie die Schlitze
auf der Rückseite des Ladegeräts an den Schrauben
in der Wand aus und lassen sie das Gerät vollständig
einrasten.
Hinweise zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Gefahr durch Stromschlag.
Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, bevor Sie
es reinigen. Schmutz und Fett auf der Außenseite des
Ladegeräts sollten mit einem Lappen oder einer weichen
nichtmetallischen Bürste entfernt werden. Verwenden Sie
kein Wasser oder Reinigungsflüssigkeit. Verhindern Sie
das Eindringen von Flüssigkeiten in das Werkzeug und
tauchen Sie es niemals in eine Flüssigkeit.
Batterien
Wichtige Sicherheitsrichtlinien für alle Batterien
Bei der Bestellung von Ersatzbatterien geben Sie die
Produktbezeichnung und Spannung an.
Die neue Batterie ist nicht vollständig geladen. Lesen Sie
vor der Nutzung von Batterie und Ladegerät die unten
stehenden Sicherheitsrichtlinien durch. Befolgen Sie
dann die Beschreibungen des Ladevorgangs.
Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch
Laden oder betreiben Sie die Batterie nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen wie z. B. in
Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub. Bei Entnahme der Batterie aus dem
Ladegerät oder Einsetzen der Batterie in das Ladegerät
können Staub oder Gase entzündet werden.
Wenden Sie niemals Gewalt beim Einsetzen der
Batterie in das Ladegerät an. Die Batterie darf in
keiner Weise verändert werden, damit sie in ein
nicht kompatibles Ladegerät passt. Die Batterie
kann dabei reißen und Verletzungen zur Folge
haben.
• Laden Sie die Batterien nur in Trend-Ladegeräten.
• Bespritzen Sie die Batterien NIEMALS oder tauchen
sie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Lagern Sie das Werkzeug und die Batterie nicht
an Orten, an denen die Temperatur unter 4°C
(34°F) (wie außen liegende Verschläge oder ein
Metallbau im Winter) fallen kann oder wo die
Temperatur 40°C (104°F) oder mehr erreichen
kann (wie außen liegende Verschläge oder ein
Metallbau im Sommer).
Verbrennen Sie die Batterie niemals, auch wenn
sie stark beschädigt oder total zerstört ist. Die
Batterie kann in Feuer explodieren. Es entstehen giftige
Dämpfe und Stoffe, wenn Lithium-Ionen Batterien
verbrannt werden.
Bei Hautkontakt mit Batterieflüssigkeit waschen
Sie den betroffenen Bereich sofort mit milder
Seife und Wasser ab. Bei Augenkontakt mit
Batterieflüssigkeit halten Sie das geöffnete Auge
für 15 Minuten oder bis die Reizung nachlässt unter
fließendes Wasser. Wird ärztliche Behandlung benötigt:
die Elektrolytlösung besteht aus einer Mixtur aus
flüssigen organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
Inhalte einer offenen Batterie können
Atemreizungen verursachen. Sorgen Sie für
Frischluftzufuhr. Wenn die Symptome andauern,
begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
WARNUNG: Gefahr durch Verbrennung.
Batterieflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie
Funken oder Flammen ausgesetzt wird.
WARNUNG: Versuchen Sie auf gar keinen
Fall, die Batterie aus irgendeinem Grund zu öffnen. Wenn
die Batterie gerissen oder beschädigt ist,
setzen Sie sie nicht in das Ladegerät ein. Sie sollten die
Batterie nicht fallen lassen, quetschen oder beschädigen.
Benutzen Sie die Batterie oder das Ladegerät nicht,
wenn es einem starken Schlag ausgesetzt war, fallen
gelassen wurde, überfahren wurde oder in einer anderen
Art und Weise beschädigt wurde (z. B. mit einem Nagel
durchstochen, mit einem Hammer geschlagen oder
wenn jemand auf die Gerätschaften getreten ist). Ein
Stromschlag oder Tod durch Stromschlag können
die Folge sein. Beschädigte Batterien sollten einem
Servicecenter zur Wiederverwertung zurückgegeben
werden.
WARNUNG: Brandgefahr. Lagern
oder tragen Sie die Batterie nur so, dass keine
Metallteile mit den Batteriepolen in Kontakt
kommen. Bringen Sie die Batterie z. B. nicht in
Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Boxen für
Werkzeugsätze, Schubladen etc., zusammen mit losen
Nägeln, Schrauben, Schlüsseln etc. unter.
DE - T18S/ROS125 DE - T18S/ROS125
-25--24-
VORSICHT: Platzieren Sie das Werkzeug
auf seiner Seite auf einer stabilen Oberfläche
so, dass niemand darüber stolpern oder das
Werkzeug herunterfallen kann, wenn es nicht
benutzt wird. Einige Werkzeuge mit großen Batterien
können senkrecht auf der Batterie stehen, aber leicht
umgestoßen werden.
Batteriebetrieb
Ladestatus
Um die verbliebene Lademenge in der Batterie
anzuzeigen, drücken Sie den Schalter für die
Ladezustandsanzeige, (Fig..2). Fig. 2a zeigt den
Zusammenhang zwischen der LED Anzeige und der
verbliebenen Lademenge.
ANMERKUNG: Die Ladezustandsanzeige ist nur ein
Anhaltspunkt über die verbliebene Lademenge der
Batterie. Sie gibt keinen Hinweis auf die Funktionalität
des Werkzeugs und kann aufgrund von Bestandteilen
des Produkts, Temperatur und der Nutzung des
Endverbrauchers schwanken.
Selbstentladung
Eine Lithium Batterie kann sich selbst entladen und
seine gespeicherte Ladung verlieren. Bei Lagerung unter
Raumtemperatur kann sie normalerweise ungefähr 5%
ihrer Ladung im ersten Monat nach vollständiger Ladung
und dann weitere 3% pro Monat verlieren. Bei Lagerung
unter höheren Temperaturen kann sich die Entladung
beschleunigen.
Transport
WARNUNG: Brandgefahr. Beim Transport
von Batterien kann versehentlich Feuer entstehen, wenn
die Batteriepole in Berührung mit leitenden Materialien
kommen. Stellen Sie beim Transport von Batterien sicher,
dass die Batteriepole geschützt und gut isoliert von
Materialien sind, die mit ihnen in Berührung kommen und
einen Kurzschluss verursachen können.
HINWEIS: Lithium-Ionen-Batterien sollten nicht in
aufgegebenem Gepäck untergebracht werden.
Trend-Batterien entsprechen allen industriellen und
gesetzlichen Transportvorschriften inklusive UN-
Empfehlungen zum Transport von gefährlichen
Gütern; Internationaler Luftverkehrsverband (IATA)
Bestimmungen für gefährliche Güter, Internationale
maritime Bestimmungen für gefährliche Güter (IMDG),
und die Europäische Vereinbarung für die internationale
Beförderung von gefährlichen Gütern auf dem Landweg
(ADR). Lithium-Ionen-Zellen und Batterien sind gemäß
Paragraph 38.3 des Handbuchs für Test und Maßstäbe
der UN Empfehlungen zum Transport von gefährlichen
Gütern getestet.
In den meisten Fällen wird der Transport einer Trend-
Batterie von der Klassifizierung als vollständig geregeltes
Klasse 9 gefährliches Gut ausgenommen. Allgemein
ist nur beim Versand von Lithium-Ionen-Batterien mit
einer Energiekennzahl größer 100 Wattstunden (Wh)
eine Klassifizierung als vollständig geregeltes Klasse 9
gefährliches Gut erforderlich.
Die Wattstunden sind bei allen Lithium-Ionen-Batterien
auf der Batterie gekennzeichnet. Außerdem empfiehlt
Trend wegen komplexer Vorschriften nicht den Versand
per Luftfracht von einzelnen Lithium-Ionen-Batterien
unabhängig von der Energiekennzahl. Die Lieferung
von Werkzeugen mit Batterien (Kombipaket) kann als
Ausnahme per Luftfracht durchgeführt werden, wenn die
Energiekennzahl der Batterie nicht größer 100 Wh ist.
Ungeachtet, ob eine Sendung als ausgenommen
oder vollständig geregelt betrachtet wird, ist es
die Verantwortung des Spediteurs, die gültigen
Bestimmungen für Verpackung, Kennzeichnung und
Dokumentation zu berücksichtigen.
Die Informationen in diesem Abschnitt der
Gebrauchsanweisung werden in gutem Glauben über die
Richtigkeit der Angaben zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments zur Verfügung gestellt. Jedoch wird
keinerlei Gewährleistung übernommen. Es liegt in
der Verantwortung des Käufers, die entsprechenden
Richtlinien zu befolgen.
Empfehlungen für die Lagerung
Der beste Platz für die Lagerung ist kühl und trocken,
ohne direktem Sonnenlicht und keiner extremen Hitze
oder Kälte ausgesetzt zu sein. Für optimale Leistung und
Lebensdauer lagern Sie Batterien bei Raumtemperatur,
wenn sie nicht in Betrieb sind.
Bei einer längeren Lagerzeit wird empfohlen, die Batterie
vorher vollständig zu laden und an einem kühlen,
trockenen Platz außerhalb des Ladegeräts zu lagern.
HINWEIS: Batterien sollten nicht komplett entladen
gelagert werden. Vor dem Betrieb muss die Batterie
wieder aufgeladen werden.
Aufkleber auf Ladegerät und Batterie
Zusätzlich zu den in dieser Gebrauchsanweisung
verwendeten Abbildungen können auf Ladegerät und
Batterie die folgenden Abbildungen vorkommen: -
Betriebsanleitung vor Gebrauch lesen.
Siehe Technische Daten bzgl. Wechselintervalle.
Batterie wird geladen.
Batterie ist geladen.
Batterie ist defekt.
Ladungsverzögerung (Akku ist abgekühlt oder
zu kalt)
Keine Prüfung mit leitfähigen Objekten.
Beschädigte Batterien nicht laden.
Nicht Wasser aussetzen.
Defekte Kabel sofort austauschen lassen.
Laden nur bei Temperaturen zwischen 4°C und
40°C.
Nur für den Betrieb im Außenbereich.
Batterie umweltfreundlich entsorgen.
Batterie nicht verbrennen.
ENTHALTENE ARTIKEL
1 x Schleifmaschine
1 x Staubbeutel
1 x Adapter für Staubsauger
3 x Blatt Schleifpapier
1 x Bedienungsanleitung
HINWEIS: B Modelle beinhalten keine Batterien,
Ladegeräte und Werkzeugsätze.
• Prüfen Sie, ob das Werkzeug, die Teile oder das
Zubehör während des Transports beschädigt wurden.
• Nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung
vor der Inbetriebnahme gründlich zu lesen und zu
verstehen.
MARKIERUNGEN AUF DEM
WERKZEUG
Die folgenden Abbildungen sind auf dem Werkzeug zu
sehen:
Betriebsanleitung vor Gebrauch lesen.
Tragen Sie einen Hörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Position Datumscode
Das Herstellungsjahr ist auf dem Typenschild
angegeben.
BESCHREIBUNG DER TEILE - (Fig. 1)
A. Handgriff
B. Hauptgehäuse
C. Basisplatte
D. An-/Aus-Taste
E. Einstellrad für verschiedene Geschwindigkeiten
F. Ausgang für Staubsauger
G. Staubbeutel
H. Adapter für Staubstutzen
I. Batteriefach
J. Schleifpapier
VERWENDUNGSZWECK
Diese kabellosen Schleifmaschine wurde für die
Bearbeitung von Holz, Metall, Kunststoffen und
lackierten Oberflächen entwickelt.
NICHT unter nassen Bedingungen oder in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
Lassen Sie NIEMALS Kinder mit diesem Werkzeug
in Kontakt kommen. Beaufsichtigen Sie unerfahrene
Bediener, wenn diese das Werkzeug verwenden.
Kleine Kinder und Gebrechliche. Diese
Vorrichtung ist nicht zur Verwendung durch Kinder und
gebrechliche Personen ohne Aufsicht bestimmt.
• Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) bestimmt, die
unter verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten leiden; es ihnen an Erfahrung,
Wissen oder Fähigkeiten fehlt, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt. Kinder sollten mit diesem Produkt
niemals allein gelassen werden.
MONTAGE UND ZUBEHÖR
WARNUNG: Um Verletzungen zu
vermeiden, schalten Sie das Werkzeug aus
und entfernen Sie die Batterie, bevor Sie
irgendwelche Einstellungen vornehmen oder
Zubehörteile entfernen oder anbringen. Das
Starten des Werkzeugs aus Versehen kann Verletzungen
verursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Trend-Batterien und
Ladegeräte.
Ladezustand der Batterie -
(Fig. 2 – 2a)
Um die verbliebene Lademenge in der Batterie
anzuzeigen, drücken Sie den Schalter für die
Ladezustandsanzeige
HINWEIS: Die Ladezustandsanzeige ist nur ein
Anhaltspunkt über die verbliebene Lademenge der
Batterie. Sie gibt keinen Hinweis auf die Funktionalität
des Werkzeugs und kann aufgrund von Bestandteilen
des Produkts, Temperatur und der Nutzung des
Endverbrauchers schwanken.
DE - T18S/ROS125 DE - T18S/ROS125
-27--26-
Einsetzen in das und Entfernen
der Batterie aus dem Werkzeug
- (Fig. 3 – 3a)
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass Ihre Batterie
vollständig geladen ist.
HINWEIS: Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden,
entfernen Sie die Batterie und berühren Sie nicht
die Sperre, wenn Sie das Werkzeug tragen oder
transportieren. Falsches Einsetzen der Batterie kann
innere Bauteile beschädigen.
Einsetzen der Batterie in das
Werkzeug - (Fig. 3)
• Richten Sie die Batterie an den Schienen im
Batteriefach aus.
• Schieben Sie die Batterie vorsichtig in das Batteriefach
bis die Batterie fest sitzt und achten Sie darauf, dass
die Sperre einrastet.
Entfernen der Batterie aus dem
Werkzeug - (Fig. 3a)
• Drücken Sie die Freigabetaste und ziehen sie die
Batterie fest aus dem Batteriefach.
• Setzen Sie die Batterie, wie im Abschnitt zum Laden
in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben, in das
Ladegerät ein.
Auswahl des Schleifpapiers
Je nach Art des Materials, das bearbeitet wird und wie
viel Oberfläche entfernt werden soll, sind verschiedene
Arten von Schleifpapier erhältlich.
Material Anwendung Körnungstyp Körnungsgröße
Holz Schnelle Nivellierung
und schwer entfernbare
Isolierungen
Extra grob 40
Holz Für
Oberflächennivellierung
und schwere zu
bearbeitende
Oberflächen
Oberflächennivellierung
und schwere zu
bearbeitende
Oberflächen
Grob 60/80
Holz Für mäßiges Schleifen
und Vorbereitung der
Oberfläche vor einem
Anstrich
Mittel 120
Holz Für abschließende
Schleifarbeiten vor
einem Anstrich oder
leicht zu bearbeitende
Oberflächen.
Fein 150/180
Holz Für Entfernung kleiner
Unebenheiten
Extra Fein 240
Farbe Für schwerer
entfernbare
Isolierungen
Extra grob 40
Farbe Für schnelles Entfernen
von Farben
Grob 60/80
Farbe Für Schleifgrundierung Mittel 120
Farbe Für abschließende
Schleifgrundierung vor
Beschichtung
Fein 150/180
Farbe Erstes Schleifen
zwischen Anstrich und
Beschichtung
Extra Fein 240
Schleifpapier anbringen
Dies ist eine rotierende Maschine mit einer kreisförmigen
Unterlage. Die Unterlage dreht sich um 360°, hat aber
gleichzeitig eine exzentrische Funktion. Das bedeutet,
dass sich die Basis nicht kreisförmig, sondern elliptisch
dreht. Diese Funktion reduziert kreisförmige Kratzer, wie
sie bei anderen Arten von Schleifmaschinen vorkommen.
Anbringen von Schleifpapier
mit Klettverschluss auf dem
Schleifkissen - (Fig. 5)
• Drehen Sie die Schleifmaschine um, damit das
Schleifkissen nach oben zeigt.
• Befreien Sie die Oberfläche des Schleifkissens von
Staub.
• Halten Sie das Schleifkissen mit einer Hand fest, damit
es sich nicht bewegen kann.
• Mit der anderen Hand richten Sie die Löcher aus
und platzieren Sie das Schleifpapier direkt auf der
Oberfläche des Schleifkissens.
• Um das Schleifpapier zu entfernen, greifen Sie den
Rand des Schleifpapiers und ziehen Sie daran, bis es
von der kreisförmigen Unterlage entfernt ist.
HINWEIS: Diese Schleifmaschinen sind nicht
geeignet für Trockenwand-Konstruktionen. Der Einsatz
eines Schleifsiebs (z.B. Schutz zum Schleifen der
Trockenwand) ist nicht möglich, da es nicht richtig
befestigt werden kann und die Haken auf dem
Schleifkissen beschädigen würde. Die Haken auf dem
Schleifkissen nutzen schnell ab, wenn sie während
des Betriebs des Werkzeugs mit der zu bearbeitenden
Oberfläche in Berührung kommen.
Schalter - (Fig. 6)
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie die
Seite des staubgeschützten Schalters herunter, auf
der das Symbol „I“ zu sehen ist. Um das Werkzeug
auszuschalten, drücken Sie die Seite des Schalters
herunter, auf der das Symbol „O“ zu sehen ist.
Einstellrad für verschiedene
Geschwindigkeiten - (Fig. 7)
• Das Einstellrad für verschiedene Geschwindigkeiten
erlaubt der Schleifmaschine die Entwicklung von
einstellbaren Geschwindigkeiten ohne Last von 6000
bis 12000 min-1. Das Einstellrad für verschiedene
Geschwindigkeiten befindet sich an der Seite der
Schleifmaschine.
• Die Geschwindigkeit kann für die jeweilige Aufgabe
oder entsprechend der Oberfläche des Werkstücks
eingestellt werden.
• Drehen Sie das Einstellrad im Uhrzeigersinn, um die
Geschwindigkeit bei rauen Oberflächen oder für eine
schnelle Entfernung von Material zu erhöhen und
entgegen dem Uhrzeigersinn bei einem kleineren,
empfindlicheren Untergrund.
Staubentnahme
WARNUNG: Da die Bearbeitung von Holz
mit einer Schleifmaschine Staub produziert, setzen Sie
immer einen Staubbeutel ein, der den gültigen Richtlinien
für Staubemission entspricht.
WARNUNG: erwenden Sie nur Staubbeutel
oder Ansaugvorrichtungen mit einem ordnungsgemäßen
Funkenschutz, wenn Sie Metall bearbeiten. Bei
Ihrer Schleifmaschine stehen zwei Methoden zur
Staubentnahme zur Verfügung: einen eingebauten
Anschluss für entweder die mitgelieferte Staubbox oder
eine separat gekaufte Ansaugvorrichtung.
Anbringen des Staubbeutels - (Fig. 8)
Halten Sie die Schleifmaschine, während Sie den
Staubbeutel am eingebauten Anschluss befestigen.
Anbringen des Staubstutzens
- (Fig. 8a)
Halten Sie die Schleifmaschine, während Sie den
Staubstutzen am eingebauten Anschluss befestigen.
Schließen Sie über den Staubansaugschlauch
und ein Elektrowerkzeugadapter eine geeignete
Staubansaugvorrichtung an.
Entleeren des Staubbeutels
HINWEIS: Tragen Sie eine geprüfte Schutzmaske für die
Augen und eine geprüfte Staubschutzmaske, wenn Sie
diese Prozedur durchführen.
Für eine effiziente Staubbeseitigung leeren Sie den
Staubbeutel, wenn er zu einem Drittel gefüllt ist.
Halten Sie die Schleifmaschine, während Sie die
Staubbox aus der Schleifmaschine entfernen behutsam
schütteln oder anklopfen, um sie zu entleeren.
Befestigen Sie den Staubbeutel wieder am eingebauten
Anschluss.
VORSICHT: Betreiben Sie diese
Schleifmaschine niemals, wenn kein Staubfänger
vorhanden ist. Ausgetretener Schleifstaub kann
Atemprobleme verursachen.
BETRIEB
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsrichtlinien und gültigen Vorschriften.
WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden,
schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie
die Batterie, bevor Sie irgendwelche Einstellungen
vornehmen oder Zubehörteile entfernen oder anbringen.
Das Starten des Werkzeugs aus Versehen kann
Verletzungen verursachen.
Richtige Handstellung - (Fig. 9)
WARNUNG: Um das Risiko schwerer
Verletzungen zu vermeiden, achten Sie IMMER auf die
richtige Handhaltung wie gezeigt.
WARNUNG: Um das Risiko schwerer
Verletzungen zu vermeiden, halten Sie das Werkzeug
IMMER sicher fest, um auf eine unerwartete Reaktion
vorbereitet zu sein.
Die richtige Handhaltung erfordert eine Hand am
Hauptgriff wie gezeigt.
DE - T18S/ROS125 DE - T18S/ROS125
-29--28-
Betrieb der Schleifmaschine
HINWEIS: Diese Schleifmaschinen sind nicht geeignet
für Trockenwand-Konstruktionen.
HINWEIS: Vermeiden Sie eine Überlastung der
Schleifmaschine Überlastung hat eine Verminderung von
Geschwindigkeit und Qualität Ihrer Arbeit zur Folge. Das
Gerät kann auch heiß laufen. In diesem Fall lassen Sie
die Schleifmaschine für eine oder zwei Minuten ohne
Belastung laufen.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie mit
Ihren Händen nicht die Lüftungsschlitze verdecken.
• Halten Sie die Schleifmaschine für den Betrieb wie
gezeigt und schalten Sie sie ein. Bewegen Sie sie
langsam in aufeinander folgenden Durchgängen
in parallelen Linien, Kreisen oder in über Kreuz
verlaufenden Bewegungen.
• Nach Abschluss der Schleifarbeit schalten Sie
die Schleifmaschine aus und warten Sie, bis die
Schleifscheibe vollständig stoppt, bevor Sie sie vom
Werkstück entfernen.
HINWEIS: Druck auf das Werkzeug während des
Schleifvorgangs verringert die Schleifgeschwindigkeit
und produziert eine mindere Qualität der Oberfläche.
Überprüfen Sie Ihre Arbeit mehrmals, da diese
Schleifmaschine besonders mit grobem Schleifpapier
sehr schnell Material entfernt.
Die Geschwindigkeit, mit der sich der Staubbeutel
füllt, hängt vom zu schleifenden Material und von der
Grobkörnigkeit des Schleifpapiers ab. Für ein optimales
Ergebnis leeren Sie den Staubbeutel regelmäßig.
Beim Schleifen lackierter Oberflächen kann sich das
Schleifpapier erhitzen und mit Farbe verkleben.
Bei länger andauernden Schleifarbeiten kann der Motor
überhitzen. Wenn das passiert:-
• Schalten Sie die Schleifmaschine aus und warten Sie,
bis die Schleifscheibe vollständig stoppt, bevor Sie sie
vom Werkstück entfernen.
• Entfernen Sie ihre Hand vom Lüftungsbereich,
entfernen Sie die Schleifscheibe, schalten Sie die
Schleifmaschine wieder an, damit der Motor beim
Betrieb ohne Last wieder abkühlen kann. Achten Sie
darauf, dass Ihre Hand nicht den Lüftungsbereich
verdeckt.
Mit Ihrer Schleifmaschine können Sie bündig schleifen.
Die vordere Kante Ihrer Schleifmaschine ermöglicht
bündiges Schleifen.
WARTUNG: Bitte verwenden Sie nur
Original-Ersatzteile und Zubehör von Trend.
Das Elektrowerkzeug ist so konzipiert, dass
er über einen langen Zeitraum mit minimalem
Wartungsaufwand verwendet werden kann. Ein dauerhaft
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen
Pflege und der regelmäßigen Reinigung ab.
WARNUNG: Um Verletzungen zu
vermeiden, schalten Sie das Werkzeug aus und
entfernen Sie die Batterie, bevor Sie irgendwelche
Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile entfernen
oder anbringen. Das Starten des Werkzeugs aus
Versehen kann Verletzungen verursachen.
Das Ladegerät und die Batterie sind nicht zu warten.
Vermeiden Sie die Reinigung von Kunststoffteilen
mit Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe sind
empfindlich gegen viele Arten von Lösungsmitteln
und können durch ihren Einsatz beschädigt werden.
Benutzen Sie saubere Lappen um Dreck, Staub, Öl, Fett
usw. zu entfernen.
WARNUNG: Vermeiden sie jederzeit den
Kontakt von Bremsflüssigkeiten, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, Kriechölen etc. mit Kunststoffteilen.
Chemikalien können Kunststoffe beschädigen,
aufweichen oder zerstören. Das kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Die Bearbeitung von Glasfaserstoffen, Wandtafeln,
Spachtelmassen oder Putz kann Ursache für schnellerer
Abnutzung und vorzeitige Störungen sein, da Splitter
von Glasfaserstoffen aggressiv auf Halterungen,
Bürsten, Kommutatoren etc. einwirken. Deshalb raten
wir konsequenterweise von dem längeren Einsatz dieses
Werkzeugs auf diesen Stoffen ab. Wenn Sie mit diesen
Stoffen arbeiten, ist es extrem wichtig, das Werkzeug mit
Druckluft zu reinigen.
Halten Sie Ihre Schleifmaschine immer sauber und
reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze.
Halten Sie die Löcher für Staubabzug in der
Vibrationsplatte immer sauber von Schmutz oder
anderen Hindernissen.
Schmierung
• Ihr Elektrowerkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie Schmutz
und Staub mit Druckluft aus dem Hauptgehäuse,
sobald Ansammlungen von Schmutz um die und
in den Lüftungsöffnungen zu sehen ist. Tragen Sie
eine geprüfte Schutzmaske für die Augen und eine
geprüfte Staubschutzmaske, wenn Sie diese Prozedur
durchführen.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die
Reinigung von nichtmetallischen Teilen des Werkzeugs.
Diese Chemikalien können die Materialien, die in diesen
Teilen verwendet werden, aufweichen. Benutzen Sie nur
einen mit Wasser befeuchteten Lappen und milde Seife.
Verhindern Sie das Eindringen von Flüssigkeiten in das
Werkzeug und tauchen Sie es niemals in eine Flüssigkeit.
Lagerung
• Nach der Nutzung verwahren Sie das Werkzeug wieder
in der Verpackung.
UMWELTSCHUTZ
Geben Sie Rohstoffe zur Wiederverwertung und
entsorgen Sie sie nicht als Abfall.
Zubehörteile und Verpackung sollten zur
umweltfreundlichen Wiederverwertung
aussortiert werden.
Getrennte Sammlung. Dieses Produkt darf nicht im
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
Batterien und die Umwelt
Dieses Gerät verwendet Lithium Ionen (Li-Ion)
Batterien. Wenn Batterien ausgetauscht werden
müssen, empfehlen wir folgendes: Entladen Sie
die Batterien vollständig und entfernen Sie sie
aus dem Werkzeug.
Li-Ionen-Zellen sind wiederverwertbar und dürfen nicht
im Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss vermieden
werden, dass sie in einer Müllverbrennungsanlage oder
auf einer Mülldeponie enden.
Übergeben Sie die Batterien stattdessen einem Trend-
Servicemitarbeiter, einem örtlichen Trend-Fachhändler
oder einer örtlichen Wiederverwertungsanlage. Wenn
nötig, kontaktieren Sie die örtliche Stadtverwaltung,
um Informationen über die Entsorgung zu erhalten. Die
gesammelten Batterien werden dann ordnungsgemäß
entsorgt und/oder der Wiederverwertung zugeführt.
Private Nutzer
Lokale Verordnungen geben Auskunft über getrennte
Entsorgung von elektrischen Haushaltsprodukten auf
örtlichen Mülldeponien oder bei Einzelhändlern bei
Kauf eines neuen Produkts. Bitte rufen Sie den Trend
Kundenservice an, um sich über die umweltfreundliche
und sichere Entsorgung von nicht mehr benötigten
elektrischen Produkten von Trend beraten zu lassen oder
besuchen Sie die Website www.trend-uk.com
Gewerbliche Nutzer
Bitte setzen Sie sich wegen der Entsorgung von nicht
mehr benötigten elektrischen Produkten von Trend
telefonisch mit dem Kundendienst in Verbindung.
GEWÄHRLEISTUNG
Das Gerät besitzt eine Herstellergarantie gemäß den
Bedingungen auf der beiliegenden Garantiekarte.
Um den Standort Ihres nächsten Trend-
Servicemitarbeiters zu erfahren, rufen Sie bitte den
Trend-Kundenservice an oder kontaktieren Sie den
nächsten Fachhändler unter www.trend-uk.com
FR - T18S/ROS125 FR - T18S/ROS125
-31--30-
FR – T18S/ROS125
Merci d’avoir acheté ce produit Trend, nous espérons
qu’il vous procurera de nombreuses années d’usage
créatif et productif.
N’oubliez pas de renvoyer votre carte de garantie dans
les 28 jours de votre achat.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension VCC 18
Type de batterie Li-Ion
Régime à vide min-1 6 000 – 12 000
Poids kg 1,18
Surface de ponçage diamètre mm 122
Diamètre d’excentricité mm 2
Batterie*
Capacité de la batterie Ah 2
Ah 4
Ah 5
Chargeur*
Tension d’entrée V 220 - 240
Fréquence secteur Hz 50/60
Tension de sortie VCC 21
Intensité de sortie A 6
Temps de charge T18S/BA2** min 32
Temps de charge T18S/BA4AM** min 48
Temps de charge T18S/BA5A** min 54
* seulement pour les modèles
équipés d’une batterie et d’un
chargeur
** le temps de charge ne s’applique
qu’à la batterie dont la capacité est
mentionnée dans le tableau
Les valeurs de bruit et de vibration (somme vectorielle triaxiale) sont
déterminées conformément à la norme EN62841-2-4
Niveau de pression acoustique d’émission
LpA
dB(A) 73.7
Niveau de puissance acoustique LWA dB(A) 84.7
KpA (incertitude sur la pression acoustique
donnée)
dB(A) 3
Valeur d’émission vibratoire ah =
Incertitude K =
m/s2
m/s2
Mode
«Ponçage
de la plaque
d’acier»:
ah =7.00
K=1,5
Le niveau d’émission vibratoire et/ou de bruit
indiqué dans cette fiche d’information a été mesuré
conformément à un essai normalisé de la norme
EN62841 et peut être utilisé pour comparer un outil à un
autre. Il peut être utilisé comme évaluation préliminaire
d’exposition.
AVERTISSEMENT: Le niveau d’émission
vibratoire déclaré représente l’usage principal de l’outil.
Toutefois, si l’outil est utilisé pour d’autres usages, avec
d’autres accessoires ou est mal entretenu, les émissions
vibratoires peuvent être différentes.
Ceci peut augmenter notablement le niveau d’exposition
sur la durée totale du travail. Une estimation du niveau
d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en
compte les moments où l’outil est arrêté ou lorsqu’il
est en marche mais pas effectivement au travail. Ceci
peut réduire notablement le niveau d’exposition sur la
durée totale de travail. Identifiez les mesures de sécurité
supplémentaires permettant de protéger l’opérateur des
effets secondaires des vibrations, telles que : entretenir
l’outil et les accessoires, garder les mains au chaud,
organiser les séquences de travail.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
À LA DIRECTIVE MACHINE
PONCEUSE ORBITALE ALÉATOIRE
SANS FIL
T18S/ROS125
Trend déclare que le produit décrit sous la rubrique
Caractéristiques techniques est conforme à la norme
2006/42/CE, et a été conçu selon les normes EN 62841-
1:2015, EN 62841-2-4:2014.
Ce produit est aussi conforme aux directives 2014/30/
UE et 2011/65/UE.
Pour en savoir plus, contactez Trend à l’adresse suivante
ou consultez la couverture du manuel. Le soussigné
effectue cette déclaration pour le compte de Trend Tool
Technology Ltd.
Neil McMillan
Technical Director
Trend Tool Technology Ltd,
Odhams Trading Estate,
Watford, WD24 7TR,
Angleterre
01/08/2021
Technical File Contact
Trend Tool Technology Ltd,
3rd Floor, Kilmore House,
Park Lane, Spencer Dock,
Dublin 1, Ireland
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque
de blessure, lisez le manuel d’instructions.
Définitions : Directives de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité
de chaque terme d’avertissement. Veuillez lire le manuel
et prêter attention à ces symboles.
DANGER: Signale une situation de danger
imminent qui, si elle n’est pas évitée, conduira à des
blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT: Signale une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait conduire à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION: Signale une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut conduire à des blessures mineures ou modérées.
AVIS: Signale une pratique non associée à des
blessures qui, si elle n’est pas évitée, peut conduire à
des dommages matériels.
Signale un risque d’électrocution.
Signale un risque d’incendie.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: Lisez tous les
avertissements, ainsi que toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
mentionnées ci-dessous peut conduire à un choc
électrique, à un incendie et/ou à des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Le terme “outil électrique” dans les avertissements
désigne votre outil électrique sur secteur (filaire) ou sur
batterie (sans fil).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les espaces encombrés ou sombres
favorisent les accidents.
b) N’actionnez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenez les enfants et les spectateurs à
l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise murale. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre. Les fiches non modifiées
sur des prises correspondantes réduisent le risque
d’électrocution.
B) Évitez tout contact du corps avec des surfaces
mises à la terre telles que canalisations,
radiateurs, fourneaux et réfrigérateurs. Le risque
d’électrocution est augmenté quand votre corps est mis
à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque d’électrocution.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
de la chaleur, de l’huile, des bords coupants ou
des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
e) Pour utiliser un outil électrique à l’extérieur,
utilisez une rallonge conçue pour l’utilisation
en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit le risque d’électrocution.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu
humide est inévitable, utilisez une alimentation
protégée par un dispositif différentiel à courant
résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque
d’électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Restez attentif, surveillez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens quand vous utilisez un
outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique
quand vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation de l’outil électrique
peut conduire à des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
individuelle. Portez toujours une protection
FR - T18S/ROS125 FR - T18S/ROS125
-33--32-
oculaire. Les équipements de protection tels que
masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protections auditives utilisés
dans les conditions appropriées réduisent les risques de
blessure.
c) Évitez un démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil à la source d’alimentation
ou au bloc batterie, avant de le saisir ou avant
de le transporter. Le transport d’outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou la mise sous tension
d’outils électriques avec l’interrupteur activé favorise les
accidents.
d) Retirez les clés ou outils de réglage avant
de démarrer l’outil électrique. Une clé ou outil de
réglage fixé à une pièce tournante de l’outil électrique
peut causer des blessures.
e) Ne travaillez pas en extension. Maintenez un
appui et un équilibre correct à tout moment. Ceci
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les
cheveux et les vêtements à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs peuvent se coincer dans les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs sont prévus pour le
raccordement de systèmes d’extraction et de
collecte de poussière, assurez-vous qu’ils sont
raccordés et correctement utilisés. L’utilisation
d’un système de collecte de poussière peut réduire les
dangers dus aux poussières.
h) Ne laissez pas les habitudes dues à une
utilisation fréquente des outils vous conduire à la
négligence et à ignorer les principes de sécurité
des outils. Une activation sans précaution peut causer
des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique adapté à votre application. L’outil
électrique correct fera un meilleur travail et de manière
plus sûre à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de le mettre en route et de
l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc batterie, s’il est amovible, de l’outil
électrique avant d’effectuer tout réglage, tout
changement d’accessoire ou avant de ranger
l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque en cas de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Stockez les outils électriques hors de portée
des enfants quand ils ne sont pas utilisés et ne
laissez pas des personnes ne connaissant pas
l’outil électrique ou ses instructions l’utiliser.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les outils électriques et leurs
accessoires. Recherchez les éventuels défauts
d’alignement ou coincements de pièces mobiles,
ruptures de pièces et toute autre condition
pouvant gêner le fonctionnement des outils
électriques. S’il est endommagé, faites réparer
l’outil électrique avant de l’utiliser. Beaucoup
d’accidents ont pour cause un mauvais entretien des
outils électriques.
f) Maintenez les outils de coupe affûtés et
propres. Un entretien correct des outils de coupe à
bords affûtés réduit la probabilité de coincement et
facilite le contrôle.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et
forets, etc. conformément à ces instructions, en
prenant en compte les conditions de travail et le
travail à accomplir. L’utilisation de l’outil électrique
pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait conduire à une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et prises propres,
sèches et sans huile ni graisse. Des poignées
et prises glissantes compromettent la sécurité de
manipulation et de contrôle de l’outil en situation
inattendue.
5) Utilisation et entretien de l’outil à batterie
a) N’utilisez pour la recharge que le chargeur
préconisé par le constructeur. Un chargeur
convenant pour un certain type de bloc batterie peut
causer un risque d’incendie en cas d’utilisation avec un
autre bloc batterie.
b) N’utilisez les outils électriques qu’avec les
blocs batterie spécifiquement conçus pour eux.
L’utilisation de tout autre type de bloc batterie peut
causer un risque de blessure et d’incendie.
c) Quand le bloc batterie n’est pas utilisé,
maintenez-le à l’écart des autres objets
métalliques, tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques qui pourraient créer un court-circuit
entre les bornes. Un court-circuit entre les bornes de
la batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez immédiatement un médecin. Le liquide
éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des
brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent avoir un comportement
imprévisible pouvant conduire à un incendie, à une
explosion ou à un risque de blessure.
f) N’exposez pas un bloc batterie ou un outil au
feu ni à une température excessive. L’exposition au
feu ou à une température dépassant 130°C peut causer
une explosion.
g) Respectez toutes les instructions de charge
et ne chargez pas le bloc batterie ni l’outil en
dehors de la plage de température spécifiée
dans les instructions. Une charge incorrecte ou
à des températures hors de la plage spécifiée peut
endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
6) Réparation
a) Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié avec exclusivement des pièces
de rechange identiques. Ceci permettra d’assurer la
continuité de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs batterie
endommagés. La réparation des blocs batterie ne doit
être effectuée que par le fabricant ou des prestataires de
service agréés.
Instructions de sécurité
supplémentaires pour
les ponceuses
Fixez toujours la pièce à travailler par un
dispositif de serrage ou un étau d’établi de
façon qu’elle ne puisse pas se déplacer pendant
l’usinage.
Portez toujours une protection oculaire et
respiratoire pendant le ponçage.
Le ponçage de peinture à base de plomb n’est
pas recommandé.
N’utilisez pas l’appareil sans le sac ou un
système de collecte de poussière.
Ne surchargez pas la machine en appuyant
excessivement! Les meilleurs résultats de ponçage
s’obtiennent en exerçant une pression modérée.
La capacité et la qualité du ponçage dépendent
essentiellement du choix de l’abrasif correct.
Nettoyez régulièrement votre outil.
Videz fréquemment le sac à poussière, en
particulier pour le ponçage de surfaces revêtues
de résine, telles que polyuréthane, vernis,
gomme laque, etc. Éliminez les particules de
poussière de revêtement selon les instructions du
fabricant du revêtement, ou recueillez-les dans une
boîte métallique munie d’un couvercle qui ferme bien.
Éliminez les particules de poussière de revêtement
des locaux chaque jour. L’accumulation de fines
particules de poussière de ponçage peut s’enflammer
spontanément et causer un incendie.
Remplacez une courroie usée ou endommagée
quand elle entraîne un régime trop élevé de
l’outil. Un régime élevé de l’outil dû à une courroie
usagée peut conduire à la séparation du patin de
ponçage de la ponceuse, ce qui peut causer des
blessures.
RISQUES RÉSIDUELS
Malgré le respect des règlements de sécurité pertinents
et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains
risques résiduels ne peuvent pas être évités. Il s’agit
notamment de :
• Perte auditive.
• Risque de blessure dû à la projection de particules.
• Risque de brûlures dû à l’échauffement des
accessoires pendant l’utilisation.
• Risque de blessure dû à une utilisation prolongée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule
tension. Vérifiez toujours que la tension du bloc batterie
correspond à celle de la plaque signalétique. Assurez-
vous aussi que la tension de votre chargeur correspond
à celle de votre prise secteur.
Votre chargeur Trend est à double isolation,
conformément à la norme EN60335 ; donc aucun fil de
terre n’est nécessaire.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un cordon spécifiquement conçu,
disponible auprès du service après-vente Trend.
Remplacement de la fiche secteur (Royaume-Uni
et Irlande uniquement)
S’il faut monter une nouvelle fiche secteur :
• Éliminez correctement l’ancienne fiche.
• Branchez le fil marron à la borne de phase de la fiche.
• Branchez le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: La borne de terre
ne doit pas être raccordée. Suivez les instructions de
pose fournies avec les fiches de bonne qualité. Fusible
recommandé: 3A.
Utilisation d’une rallonge
Les rallonges ne doivent être utilisées qu’en cas
d’absolue nécessité. Utilisez une rallonge homologuée
adaptée à la puissance d’entrée de votre chargeur (voir
Caractéristiques techniques). La section minimale
des conducteurs est de 1mm2 ; la longueur maximale est
de 30m.
FR - T18S/ROS125 FR - T18S/ROS125
-35--34-
En cas d’utilisation d’un dérouleur, déroulez toujours
complètement le câble.
Instructions de sécurité importantes
pour tous les chargeurs de batterie
• Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions
et marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc
batterie et le produit qui utilise le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: Danger
d’électrocution. Ne laissez aucun liquide pénétrer
à l’intérieur du chargeur. Cela pourrait causer une
électrocution.
AVERTISSEMENT: Nous recommandons
l’utilisation d’un dispositif différentiel à courant résiduel
de calibre 30mA ou moins.
ATTENTION: Risque de brûlure. Pour
réduire le risque de blessure, ne chargez que les
batteries rechargeables Trend. Les autres types de
batterie peuvent exploser et causer des blessures et des
dégâts.
ATTENTION: Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
AVIS: Dans certaines conditions où le chargeur est
branché sur l’alimentation, il peut être court-circuité par
des corps étrangers. Les corps étrangers conducteurs
tels que, mais sans limitation, poussière de meulage,
copeaux métalliques, laine d’acier, papier aluminium ou
toute accumulation de particules métalliques, doivent
être éloignés des logements du chargeur. Débranchez
toujours le chargeur de l’alimentation quand il n’y a
pas de bloc batterie dans le logement. Débranchez le
chargeur avant de tenter de le nettoyer.
Les jeunes enfants et les infirmes. Cet appareil
n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ni
par des personnes infirmes sans surveillance.
• Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou manquant d’expérience, de connaissances ou de
compétences, sauf sous la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent
jamais être laissés à jouer seuls avec ce produit.
NE tentez PAS de charger le bloc batterie avec
tout autre chargeur que ceux mentionnés dans
ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont
conçus spécifiquement pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à tout
autre usage que la recharge de batteries
rechargeables Trend. Toute autre utilisation peut
conduire à un risque d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ni à la
neige.
Tirez la fiche plutôt que le cordon pour
débrancher le chargeur. Ceci réduit le risque
d’endommager la fiche et le cordon électrique.
Assurez-vous que le cordon est disposé de façon
à éviter tout trébuchement, écrasement ou autre
dommage ou contrainte.
N’utilisez une rallonge qu’en cas d’absolue
nécessité. L’utilisation d’une rallonge incorrecte
pourrait conduire à un risque d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution
Ne placez aucun objet par-dessus le chargeur et
ne placez pas le chargeur sur une surface molle
qui pourrait obstruer les fentes de ventilation et
conduire à un dégagement de chaleur interne
excessif. Placez le chargeur à l’écart de toute source
de chaleur. La ventilation du chargeur est assurée par
des fentes en haut et en bas du boîtier.
N’utilisez pas le chargeur avec un cordon ou
une fiche endommagé — faites-les remplacer
immédiatement.
N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un
choc violent, est tombé ou a été autrement
endommagé de quelque façon que ce soit.
Confiez-le à un centre de service après-vente agréé.
Ne démontez pas le chargeur ; confiez-le à un
centre de service après-vente agréé s’il a besoin
d’intervention ou de réparation. Un remontage
incorrect pourrait conduire à un risque de choc
électrique, d’électrocution ou d’incendie.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé immédiatement par le fabricant, son agent de
service après-vente ou une personne de qualification
comparable pour éviter tout danger.
Débranchez le chargeur de la prise avant de
tenter tout nettoyage. Ceci limitera le risque de
choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduit
pas ce risque.
NE tentez JAMAIS de relier 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour une alimentation
électrique domestique standard de 230V. Ne
tentez pas de l’utiliser sur toute autre tension.
Ceci ne s’applique pas au chargeur pour véhicule.
Assurez-vous de vérifier que le chargeur est en
position stable et sûre. Une chute de la batterie ou
du chargeur peut présenter un risque de blessure pour
vous-même ou pour d’autres.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs Trend n’exigent aucun réglage et sont
conçus pour être aussi faciles à utiliser que possible.
Le chargeur T18S/CH6A accepte les blocs batterie Li-Ion
18 V Trend (T18S/BA2A, T18S/BA4AM et T18S/BA5A).
AVERTISSEMENT: Ne chargez qu’avec
des chargeurs 18 V compatibles. L’utilisation d’autres
chargeurs peut causer un incendie, des dommages ou
des blessures graves.
Charge et utilisation d’une
batterie - (Fig. 4 – 4d)
• Le bloc batterie de cet outil a été livré en état de faible
charge pour éviter les problèmes possibles. Vous
devez donc le charger jusqu’à l’allumage du voyant
LED vert à l’avant droit du chargeur.
REMARQUE: Les batteries n’atteindront pas leur
état de pleine charge à la première charge. Il faudra
plusieurs cycles (utilisation et recharge) pour qu’elles
atteignent leur pleine charge.
• Commencez par lire les instructions de sécurité et
respectez les instructions de charge.
• Branchez le chargeur sur une prise secteur standard
230V~50 Hz, le voyant LED vert à l’avant gauche du
chargeur doit s’allumer.
• Évitez les nœuds et les pincements dans le câble.
• Placez le bloc batterie sur le socle du chargeur.
(Remarquez que la forme du bloc batterie ne permet
de l’engager sur le chargeur que d’une seule façon).
Réglez le temps de charge sur 32, 48, 54 minutes
seulement.
• Le voyant LED rouge à l’avant droit du chargeur
s’allume pour signaler que la charge est en cours.
Un voyant LED vert s’allumera quand la batterie sera
pleinement chargée.
• Débranchez le chargeur quand il n’est pas utilisé et
rangez-le dans une armoire appropriée.
• Évitez de charger votre batterie par temps de gel car la
puissance de charge ne serait pas suffisante.
• En cas de charge de plus d’un bloc batterie, laissez
refroidir le chargeur au moins 30 minutes avant de
charger une autre batterie.
• Retirez toujours le bloc batterie pour le ranger en
sécurité quand l’outil n’est pas utilisé.
ATTENTION: Si à un moment quelconque
pendant la charge aucun des voyants LED n’est
allumé, retirez le bloc batterie du chargeur pour éviter
d’endommager le produit. N’insérez JAMAIS une autre
batterie.
Système de refroidissement
Le chargeur est équipé d’un ventilateur interne conçu
pour refroidir Le chargeur. N’utilisez jamais le chargeur
si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si
les fentes de ventilation sont obstruées. Ne laissez pas
pénétrer de corps étranger à l’intérieur du chargeur.
Temporisation pour bloc batterie chaud/froid
Quand le chargeur détecte que le bloc batterie est
trop chaud ou trop froid, il lance automatiquement une
temporisation de bloc chaud/froid, et suspend la charge
jusqu’à ce que le bloc batterie atteigne une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement
en mode de charge du bloc batterie. Cette fonction
assure une durée de vie optimale du bloc batterie.
Système de protection électronique
Les outils Li-Ion de Trend sont conçus avec un système
de protection électronique qui protège le bloc batterie
contre toute surcharge, surchauffe ou décharge
profonde.
L’outil s’éteint automatiquement en cas d’activation du
système de protection électronique.
Charge de batterie à l’intérieur
Ce chargeur est conçu pour être utilisé à l’intérieur.
Nous ne recommandons pas son utilisation dans
votre domicile. Dans l’idéal, les batteries devraient
être chargées sur un établi dans un atelier, garage ou
appentis. Si la charge doit être effectuée à domicile, la
zone doit être bien ventilée et le chargeur placé sur une
surface non combustible en s’assurant que les fentes de
ventilation ne sont pas obstruées
Montage mural
Ces chargeurs sont conçus pour pouvoir être montés
au mur ou posés verticalement sur une table ou un plan
de travail. En cas de montage mural, positionnez le
chargeur à proximité d’une prise électrique et à l’écart
d’un angle rentrant ou autre obstacle qui pourrait gêner
la circulation de l’air. Utilisez le dos du chargeur comme
gabarit pour l’emplacement des vis de fixation au mur.
Montez correctement le chargeur avec des fixations
adaptées au type de mur, d’un diamètre de 7 – 9 mm et
d’une longueur recommandée de 25 mm. Laissez une
longueur de vis apparente suffisante pour permettre
la pose du chargeur. Alignez les fentes à l’arrière du
chargeur sur les vis apparentes et engagez-les à fond
dans les fentes.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: Danger
d’électrocution. Débranchez le chargeur de la prise
secteur avant le nettoyage. Vous pouvez éliminer la
saleté et la graisse de l’extérieur du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique.
N’utilisez pas d’eau ni de produit de nettoyage liquide.
Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de
FR - T18S/ROS125 FR - T18S/ROS125
-37--36-
l’outil ; n’immergez jamais une quelconque partie de
l’outil dans un liquide.
Blocs batterie
Instructions de sécurité importantes pour tous les
blocs batterie
Quand vous commandez des blocs batterie de
rechange, assurez-vous d’inclure la référence du produit
et la tension.
Le bloc batterie n’est pas chargé à fond à la sortie de
la boîte. Avant d’utiliser le bloc batterie et le chargeur,
lisez les instructions de sécurité ci-dessous. Respectez
ensuite les procédures de charge indiquées.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Ne chargez pas et n’utilisez pas la batterie
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. L’insertion ou le retrait de la batterie du
chargeur peut enflammer les poussières ou les fumées.
Ne forcez jamais pour engager le bloc batterie
dans le chargeur. Ne modifiez pas le bloc
batterie de quelque façon que ce soit pour
l’adapter à un chargeur non compatible, car
le bloc batterie risquerait de se rompre et de
causer des blessures graves.
• Ne chargez les blocs batterie que dans des chargeurs
Trend.
NE PAS éclabousser ni immerger dans l’eau ni dans
d’autres liquides.
Ne pas stocker ni utiliser l’outil et le bloc
batterie dans des lieux où la température
pourrait tomber en dessous de 4°C (34°F)
(par exemple dans des appentis extérieurs
ou des bâtiments métalliques en hiver), ni qui
pourraient atteindre ou dépasser 40°C (104°F)
(par exemple dans des appentis extérieurs ou
des bâtiments métalliques en été).
Ne pas incinérer le bloc batterie même s’il est
gravement endommagé ou complètement usé.
Le bloc batterie peut exploser au feu. Des fumées et
matières toxiques se dégagent lors de la combustion
des blocs batterie lithium-ion.
Si le contenu de la batterie entre en contact
avec la peau, rincez immédiatement la zone
touchée à l’eau savonneuse. Si du liquide de
batterie entre en contact avec l’œil, rincez à grande
eau l’œil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu’à la
disparition de l’irritation. Si vous consultez un médecin,
l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange
de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des éléments de batterie ouverts
peut causer un irritation respiratoire. Amenez à
l’air libre. Si les symptômes persistent, consultez un
médecin.
AVERTISSEMENT: Risque de brûlure.
Le liquide de la batterie peut être inflammable s’il
est exposé à des étincelles ou à une flamme.
AVERTISSEMENT: Ne tentez jamais
d’ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé,
ne l’insérez pas dans le chargeur. Ne pas écraser, faire
tomber ni endommager le bloc batterie. N’utilisez pas
un bloc batterie ni un chargeur qui a reçu un choc
violent, est tombé, est passé sous un véhicule ou a été
endommagé de quelque façon que ce soit (par exemple
percé par un clou, frappé par un marteau, écrasé au
pied). Il y a risque de choc électrique ou d’électrocution.
Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés
au centre de service après-vente pour recyclage.
AVERTISSEMENT: Danger d’incendie.
Ne stockez pas et ne transportez pas le bloc
batterie de façon qui permette à des objets
métalliques d’entrer en contact avec les bornes
apparentes de la batterie. Par exemple, ne placez
pas le bloc batterie dans des tabliers, poches, boîtes
à outils, cartons de produits, tiroirs, etc. contenant des
clous, vis, clés, etc.
ATTENTION: Quand il n’est pas utilisé,
placez l’outil de côté sur une surface stable
où il ne risquera pas de causer un risque de
trébuchement ou de chute. Certains outils avec
gros blocs batterie se tiennent verticalement sur le bloc
batterie mais peuvent basculer facilement s’ils sont
heurtés.
Utilisation de la batterie
État de charge
Pour afficher la quantité de charge restante dans la
batterie, appuyez sur le bouton de voyant d’état de
charge (Fig.2). La Fig. 2a présente la relation entre les
indications des voyants LED et la charge restante.
REMARQUE: L’indicateur de niveau de charge de la
batterie ne fournit qu’une indication de la charge restante
sur le bloc batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité
de l’outil et peut varier en fonction des composants
du produit, de la température et de l’usage prévu par
l’utilisateur final.
Autodécharge
Une batterie au lithium peut s’autodécharger et perdre
sa charge au cours du temps. En général, elle peut
perdre environ 5 % de sa charge le premier mois après
une charge complète (en cas de stockage à température
ambiante), puis perdre 3 % supplémentaires par mois.
L’autodécharge est accélérée en cas de stockage à
haute température.
Transport
AVERTISSEMENT: Danger d’incendie.
Le transport de batteries peut créer un incendie si les
bornes de la batterie entrent en contact intempestif
avec des matériaux conducteurs. Pour le transport des
batteries, assurez-vous que leurs bornes sont protégées
et bien isolées des matériaux qui pourraient entrer en
contact avec elles et causer un court-circuit.
REMARQUE: Les batteries lithium-ion ne doivent pas
être transportées dans des bagages enregistrés.
Les batteries Trend sont conformes à tous les
règlements d’expédition applicables prescrits par
les normes industrielles et légales, notamment
les Recommandations relatives au transport des
marchandises dangereuses des Nations Unies ; le
règlement sur les matières dangereuses de l’IATA
(International Air Transport Association), les règlements
IMDG (International Maritime Dangerous Goods) et
l’Accord européen relatif au transport international
des marchandises dangereuses par route (ADR). Les
éléments et batteries lithium-ion ont été testés selon la
section 38.3 Recommandations relatives au transport
des marchandises dangereuses des Nations Unies,
Manuel d’épreuves et de critères.
Dans la plupart des cas, l’expédition d’un bloc batterie
Trend sera exemptée de classement comme matière
dangereuse totalement réglementée de Classe 9. En
général, seules les expéditions contenant une batterie
lithium-ion d’énergie nominale supérieure à 100
Watts heure (Wh) exigera une expédition en tant que
marchandise totalement réglementée de Classe 9.
Toutes les batteries lithium-ion ont leur capacité
nominale en Watts heure indiquée sur le bloc. De plus,
du fait de la complexité de la réglementation, Trend
ne recommande pas l’expédition aérienne des blocs
batterie lithium-ion seuls, quelle que soit leur capacité
nominale en Watts heure. L’expédition d’outils avec
batteries (kits combinés) par voie aérienne est possible
par exception si la capacité nominale du bloc batterie ne
dépasse pas 100 Wh.
Qu’une expédition soit considérée ou non comme
exceptée ou totalement réglementée, il est de la
responsabilité de l’expéditeur de consulter les plus
récents règlements concernant l’emballage, l’étiquetage/
marquage et les exigences de documentation.
Les informations fournies dans la présente section
du manuel sont fournies de bonne foi et considérées
comme exactes lors de la rédaction du document.
Toutefois, ceci ne constitue en aucun cas une garantie
explicite ni implicite. Il est de la responsabilité de
l’acheteur de s’assurer que ses activités sont conformes
aux règlements applicables.
Recommandations de stockage
Le stockage optimal se fait dans un lieu frais et sec,
à l’écart de la lumière directe du soleil et de toute
chaleur ou froid excessif. Pour obtenir de meilleures
performances et la meilleure durée de vie de la batterie,
stockez les blocs batterie à température ambiante quand
vous ne les utilisez pas.
Pour un stockage prolongé, il est recommandé de
stocker un bloc batterie chargé à fond dans un lieu
frais et sec et en dehors du chargeur pour de meilleurs
résultats.
REMARQUE : Les blocs batterie ne doivent pas être
stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra
être rechargé avant utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent
présenter les pictogrammes suivants : -
Lire le manuel d’instructions avant l’utilisation.
Voir les Caractéristiques techniques pour le temps
de charge.
Batterie en cours de charge.
Batterie chargée.
Batterie défectueuse
Charge différée (Batterie en cours de
refroidissement ou batterie trop froide)
Ne pas sonder avec des objets conducteurs.
Ne pas charger de blocs batterie endommagés.
Ne pas exposer à l’eau.
Faire remplacer immédiatement les cordons
défectueux.
Ne charger qu’entre 4C et 40C.
Pour usage intérieur uniquement.
Éliminer le bloc batterie dans le respect des lois sur
l’environnement.
Ne pas incinérer le bloc batterie.
FR - T18S/ROS125 FR - T18S/ROS125
-39--38-
ARTICLES LIVRÉS
1 x Ponceuse orbitale aléatoire
1 x Sac à poussière
1 x Adaptateur pour embout à poussière
3 x Feuille abrasive
1 x Manuel d’instructions
REMARQUE: Les blocs batterie, chargeurs et cartons
de kit ne sont pas inclus avec les modèles B.
• Vérifiez que l’outil, les pièces ou les accessoires n’ont
pas été endommagés pendant le transport.
• Prenez le temps de lire attentivement et de
parfaitement comprendre ce manuel avant l’utilisation.
MARQUAGES SUR L’OUTIL
Les pictogrammes suivants sont présentés sur l’outil :
Lire le manuel d’instructions avant l’utilisation.
Porter une protection auditive.
Porter une protection oculaire.
Emplacement du code de date
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque
signalétique.
DESCRIPTION DES PIÈCES - (Fig. 1)
A. Prise
B. Corps principal
C. Patin de socle
D.Bouton On/Off
E. Molette de réglage de vitesse
F. Sortie d’extraction de poussière
G. Sac à poussière
H. Adaptateur pour embout à poussière
I. Logement de batterie
J. Feuille de ponçage
USAGE PRÉVU
Cette ponceuse sans fil a été conçue pour le ponçage de
bois, de métal, de plastique et de surfaces peintes.
NE PAS utiliser en présence d’humidité, de liquides ou
gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec
cet outil. Une supervision est indispensable en
cas d’utilisation de cet outil par des opérateurs
inexpérimentés.
Les jeunes enfants et les infirmes. Cet appareil
n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ni
par des personnes infirmes sans surveillance.
• Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou manquant d’expérience, de connaissances ou de
compétences, sauf sous la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent
jamais être laissés seuls avec ce produit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: Pour réduire
le risque de blessure grave, arrêtez l’outil et
débranchez le bloc batterie avant tout réglage
ou dépose/pose d’accessoires ou fixations. Un
démarrage intempestif peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT: N’utilisez que des
blocs batterie et chargeurs Trend.
État de charge de la batterie
- (Fig. 2 – 2a)
Pour afficher la quantité de charge restante dans la
batterie, appuyez sur le bouton de voyant d’état de
charge
REMARQUE: L’indicateur de niveau de charge de la
batterie ne fournit qu’une indication de la charge restante
sur le bloc batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité
de l’outil et peut varier en fonction des composants
du produit, de la température et de l’usage prévu par
l’utilisateur final.
Insertion et retrait du bloc
batterie de l’outil - (Fig. 3 – 3a)
REMARQUE: Assurez-vous que votre bloc batterie est
chargé à fond.
REMARQUE: Pour éviter des blessures graves, retirez
toujours le bloc batterie et dégagez les mains du bouton
de verrouillage pour transporter ou porter l’outil.
Une mise en place incorrecte du bloc batterie peut
endommager les composants internes.
Insertion du bloc batterie dans
l’outil - (Fig. 3)
• Alignez le bloc batterie sur les rails à l’intérieur du
logement de batterie de la ponceuse.
• Glissez le bloc batterie à fond dans son logement en
vous assurant d’entendre l’encliquetage du verrou.
Retrait du bloc batterie de
l’outil - (Fig. 3a)
• Appuyez sur le bouton de libération et tirez fermement
le bloc batterie pour le sortir de son logement.
• Insérez le bloc batterie dans le chargeur comme
indiqué dans la section Chargeur de ce manuel.
Choix de la feuille de ponçage
Selon le matériau à travailler et la vitesse d’enlèvement
de matière souhaitée, il existe différentes feuilles de
ponçage.
Matériau Usage Type de
grain
Dimension
de grain
Bois Décapage
important et
planage rapide
Extra gros 40
Bois Pour planage
de matière et
enlèvement
important de
matière
Gros 60/80
Bois Pour ponçage
modéré et
préparation par
enlèvement de
matière avant
peinture
Moyen 120
Bois Pour préparation
du ponçage final
avant enlèvement
de peinture ou
enlèvement léger
de matière
Fin 150/180
Bois Pour l’élimination
des petites
imperfections
Extra fin 240
Peinture Pour décapage
lourd
Extra gros 40
Peinture Pour enlèvement
rapide de peinture
Gros 60/80
Peinture Pour ponçage
d’apprêt
Moyen 120
Peinture Pour ponçage
final des apprêts
avant revêtement
Fin 150/180
Peinture Ponçage initial
entre couches
de peinture et de
teinture
Extra fin 240
Fixation de la feuille de ponçage
Cette machine rotative a un patin circulaire. Le patin
tourne sur 360° avec un mouvement excentrique
simultané. Cela signifie que la semelle ne tourne pas
en cercle mais effectue une rotation elliptique. Ce
mouvement réduit les rayures circulaires créées par
d’autres types de ponceuses.
Fixation d’une feuille de ponçage
autoagrippante sur le patin de
ponçage - (Fig. 5)
• Retournez la ponceuse pour que le patin de ponçage
se trouve vers le haut.
• Nettoyez la poussière sur le patin de ponçage.
• Maintenez le patin d’une main pour l’empêcher de
tourner.
• De l’autre main, alignez les trous et placez la feuille de
ponçage directement sur le patin.
• Pour retirer le disque de ponçage, saisissez son bord
et tirez pour le séparer du patin circulaire.
REMARQUE: Ces ponceuses ne sont pas conçues pour
les plaques de plâtre. L’utilisation d’un treillis de ponçage
(par exemple une grille utilisée pour le ponçage des
plaques de plâtre) directement sur le patin autoagrippant
ne donne pas une tenue suffisante et endommage
les bandes d’accrochage sur le patin. Les bandes
d’accrochage sur le patin s’usent très rapidement si elles
entrent en contact avec la surface de travail pendant
l’utilisation de l’outil.
Interrupteur - (Fig. 6)
Pour mettre en route l’appareil, appuyez sur le côté de
l’interrupteur protégé contre la poussière en face du
symbole “I”. Pour arrêter l’outil, appuyez sur le côté de
l’interrupteur en face du symbole “O”.
Molette de réglage de vitesse
- (Fig. 7)
• La molette de réglage de vitesse permet à la ponceuse
d’atteindre un régime à vide réglable de 6 000 à 12 000
min-1. La molette de réglage de vitesse se situe sur le
côté de la ponceuse.
• Le régime peut être ajusté en fonction du type de
ponçage ou de la surface de la pièce de travail utilisée.
• Tournez la molette en sens horaire pour augmenter
le régime pour les surfaces irrégulières ou pour un
enlèvement rapide de matière, et en sens antihoraire
pour réduire la vitesse pour des applications de
ponçage plus délicates ou sur petites surfaces.
Extraction des poussières
AVERTISSEMENT: Du fait que le travail
du bois avec une ponceuse produit de la poussière,
posez toujours un sac à poussière conforme aux
directives applicables relatives à l’émission de poussière.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas de
sac à poussière ou d’extracteur à dépression sans une
protection anti-étincelle appropriée pour le ponçage de
métaux. Votre ponceuse a deux méthodes d’extraction
des poussières : un embout intégré permettant de
relier soit le sac à poussières fourni, soit un système
d’aspiration d’atelier.
Fixation du sac à poussière - (Fig. 8)
En maintenant la ponceuse, posez le sac à poussière sur
la sortie de poussière.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Trend T18s Användarmanual

Kategori
Slipmaskiner
Typ
Användarmanual