Kress 450 TBS Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

Bedienungsanleitung 4
Operating Instructions6
Mode d’emploi 8
Gebruiksaanwijzing 10
Manuale di servizio 12
Instrucciones de servicio 14
Bruksanvisning 16
Betjeningsvejledning 18
Bruksanvisning 20
yttöohje 22
Oδηγίες ρήσης 24
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
FIN
GR
450 TBS
455 TBS
47481/0301 TC
47481/0306 TC
8
7
6
1 3 4
9
2
5
6 English450/455 TBS
1 Depth gauge
2 Bit holder
3 Adjustment ring for depth stop
4 ON-/OFF-switch with electronics
5 Latch, mains cable module
6 Mains cable module
7 Holding button for continuous operation
8 Rotational direction switch
9 Belt hook
Accessories illustrated or described are not always included as
standard delivery items.
The dry wall screwdriver is universally usable for
screw driving in dry construction (drywall, plaster-
board) as well as pressboard or fibreboard on wood or
metal with quick dry wall screws or for the setting of
sheet metal and wood screws in interior construction.
Before operating the machine, please read through
the operating instructions completely, follow the
Safety Instructions in this manual as well as the gen-
eral Safety Instructions for Power Tools in the
accompanying booklet.
Caution!
Outside power sockets must be protected with
residual-current-operated circuit-breakers (r.c.c.b.).
Do not drill holes into the housing to label the
machine. The protective insulation will be bridged.
Please use self-adhesive labels.
Always lead cables away towards the back of the
machine.
Double Insulation
Our equipment is designed in accordance with Euro-
pean regulations (EN standards) for the utmost safety
of the user. Machines with double insulation always
carry the international symbol. The machines do
not require earthing. A two-core cable is sufficient.
The machines are interference-suppressed in accord-
ance with EN 55014.
Before the first operation check that the mains voltage
corresponds to that given on the machine nameplate.
Trigger switch with button for continuous
operation
The machine is set in operation by pressing in the
handle switch ( 4 ). The holding button ( 7 ) on the side
of the switch can be pressed for continuous operation.
To release the continuous operation merely depress
the switch, which makes the holding button spring
back automatically.
The bit rotates only after the screw is in contact and
pressure is applied to the machine.
Electronic speed control
This machine is fitted with a full-wave switch. The
speed can be controlled infinitely variably in the range
03 000 r.p.m. /0–4 650 r.p.m. and adapted for
processing various materials and applications.
Important!
Continuous operation under strong load and low
speed can overheat the motor.
Allow the motor to cool down in no-load when set at a
high speed!
Rotation direction selector
Pressing the rotation direction selector as far as it will
go causes the drill to rotate in the corresponding direc-
tion.
Attention! Change direction of rotation only
when the motor has ceased turning!
1
Illustration
2 Application
3
Safety Instructions and
Accident Prevention
4
Technical Data
Dry Wall
Screwdriver450 TBS 455 TBS
Input 450 W450 W
Output 220 W220 W
No-load speed 3 000 r.p.m. 4 650 r.p.m.
Adjustment range 03 000 r.p.m.0–4 650 r.p.m.
Tool holder1/4" 1/4"
Max. screwing into
wood 6 mm 5 mm
Screw length60 mm 60 mm
Torque at rated load1.06 Nm0.67 Nm
Clamping collar dia.43 mm 43 mm
Measurement
accross the corner 22.5 mm 22.5 mm
Weight 1.5 kg 1.5 kg
5
Putting into Operation
450/455 TBS Español 15
Atornillar
Tenga en cuenta que el bit y el tornillo deben coincidir
en tamaño y forma.
Es conveniente usar tornillos de estrella. El autocen-
traje permite trabajar con seguridad. O mejor todavía:
utilice tornillos TORX y bits adecuados. Si la punta
intercambiable de destornillador está bien colocada
en la cabeza del tornillo, podrá trabajar de maner
óptima.
Tope de profundidad
La profundidad de atornillado se fija con el anillo de
ajuste ( 3 ).
1 vuelta = 1,4 mm
Giro hacia la derecha:
El tornillo se enrosca a mayor pro-
fundidad.
Giro a la izquierda:
El tornillo se enrosca a menor pro-
fundidad.
Para ajustar la profundidad de atornillado se reco-
mienda comenzar con una profundidad de atornillado
menor e ir incrementándola hasta alcanzar la profun-
didad deseada.
Punta de destornillador
Para sustituir la punta de destornillador desmontar el
tope de profundidad ( 1 ). Seguidamente puede reti-
rarse la punta de destornillador de su alojamiento e
insertar en él la punta de destornillador nueva .
Montar nuevamente el tope de profundidad ( 1 ).
Embrague
Incluso con la máquina funcionando puede colocarse
el tornillo sobre la punta de destornillador, ya que ésta
se encuentra detenida. La máquina se embraga sola-
mente al presionarla axialmente al atornillar. Al asen-
tar el tope de profundidad contra el material base se
desembraga la máquina. En ese caso se detiene la
punta de destornillador.
Mantenimiento
El motor de la máquina tiene engrase de por vida y no
requiere ningún mantenimiento. Sin embargo, al
someter la máquina durante un período prolongado a
esfuerzos muy elevados, le recomendamos enviarla
de vez en cuando para efectuar una limpieza a fondo.
De este modo, evitará costes de reparación innecesa-
rios y aumentará la vida útil de su máquina. El motor
funcionará sin problema alguno durante mucho
tiempo, si usted después de cada uso de la máquina
elimina el polvo acumulado en el ventilador, ya que
una buena ventilación es muy importante para una
larga vida útil.
Cambio de escobillas
Nuestros centros de servicio realizan de forma rápida
y correcta este trabajo y todos los demás trabajos de
mantenimiento.
No es admisible emplear cables de red deteriorados,
debiendo sustituirse de inmediato.
Esto es sumamente sencillo de realizar gracias a la
aplicación de un moderno módulo de cable de red ( 6 ).
Presionar el enclavamiento ( 5 ) por ambos lados y
extraer el módulo de cable de red de la empuñadura.
Insertar un cable de red nuevo en la empuñadura
empujándolo hasta que enclave. Existen cables de
red de diferentes longitudes como accesorio.
Emplee el módulo de cable de red sólo en herra-
mientas eléctricas Kress. No intente accionar
otros aparatos con él.
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
Presión acústica: 76
+3
dB (A)
Resonancia acústica: 83
+3
dB (A)
Valor de emisión en el
puesto de trabajo:73
+3
dB (A).
Se requieren medidas contra el ruido por parte del
usuario.
La aceleración es inferior a 2,5 m/s
2
.
Kress se hace cargo de las máquinas
desechadas para su reciclaje y con-
servación de las materias primas. Por
su construcción modular, las
máquinas Kress pueden desmontarse
de manera muy simple y descompo-
nerse en materiales reutilizables.
Entregue la máquina Kress desechada a un lugar de
venta o envíela a Kress directamente.
Reservado el derecho a modificaciones
6 Medidas para mantenimiento
3
3
7 Cable de alimentación
8
Información sobre ruidos y
vibraciones
9 Protección del medio ambiente
16 Svenska450/455 TBS
1 Djupanslag
2 Mejselhållare
3 Inställningsring r djupanslag
4 TILL-/FRÅN-kopplare med elektronik
5 Spärr r nätkabelmodul
6 tkabelmodul
7 sknapp r ständig drift
8 Omkopplare r rotationsriktning
9 Klammer r lte
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid
i leveransen.
Skruvdragaren r inomhusarbeten är universellt
användbar r montage av torra byggväggar (Drywall,
gipskartong), spån- och fiberskivor mot trä eller metall
med snabbskruvar eller r iskruvning av plåt- eller
träskruvar vid inredningsarbeten.
Innan maskinen tas i drift skall hela bruksanvisningen
läsas igenom. Följ säkerhetsanvisningarna i anvis-
ningen samt de allmänna säkerhetsanvisningarna
r el-verktyg i bifogat häfte.
Observera!
ggkontakter utomhus skall alltid vara säkrade
över en felströmskyddskontakt (FI–).
Borra inte i huset r att märka maskinen. Skydds-
isoleringen rbikopplas. Använd klistermärken.
För alltid kabeln bakåt från maskinen.
Dubbel isolering
För att ge användaren största möjliga säkerhet är våra
apparater byggda i överensstämmelse med de euro-
peiska re-skrifterna (EN-normer). Dubbelt isolerade
maskiner är alltid märkta med det internationella
märket . Maskinerna behöver inte vara jordade. En
kabel med två ledare räcker.
Maskinerna är radioavstörda enligt EN 55014.
Kontrollera re idrifttagandet om nätspänningen
överensstämmer med uppgiften på apparatens
typskylt.
Kontakt med låsknapp r ständig rning
Genom att trycka in kontakten ( 4 ) i handtaget tillkopp-
las maskinen. För ständig tillkoppling skall dessutom
låsknappen ( 7 ) som finns vid sidan av kontakten
trycks in. Frånkoppling av ständig rning: tryck helt
enkelt in kontakten helt, låsknappen hoppar automa-
tiskt ut.
Mejselinsatsen roterar rst sedan skruven satts in
och maskinen tryckts mot underlaget.
Elektronisk varvtalsstyrning
Denna maskin är utrustad med fullaxelströmställare.
Varvtalet kan styras steglöst inom området från
03 000 v/min /0–4 650 U/min och anpassas till
bearbetning av olika material och användningar.
Viktigt!
Motorn kan överhettas vid långvarig stark belastning
och lågt varvtal.
t motorn kylas ned med högre varvtal i tomgång.
Omkopplare r rotationsriktning
Genom att trycka in omkopplaren till anslag roterar
maskinen i motsvarande riktning.
Observera! Ändring av rotationsriktning
endast vid stillestånd!
Skruvdragning
Se till att storleken och formen på bit och skruv över-
ensstämmer.
Använd med rdel stjärnskruvmejslar. Genom själv-
centrering är det möjligt att arbeta säkert.
1 Bild
2 Användning
3
kerhetsanvisningar r
undvikande av olycksfall
4 Tekniska data
Inrednings-
skruvdragare450 TBS 455 TBS
Ineffekt450 W450 W
Uteffekt220 W220 W
Tomgångsvarvtal3 000 v/min 4 650 v/min
Regleringsområde 03 000 v/min 0–4 650 v/min
Verktygshållare1/4" 1/4"
Skruvdragning i
trä max. Ø6 mm 5 mm
Skruvlängd 60 mm 60 mm
Vridmoment vid
märklast 1,06 Nm0,67 Nm
Spännhals-Ø43 mm 43 mm
Hörnmätt 22,5 mm 22,5 mm
Vikt 1,5 kg 1,5 kg
5 Driftstart
450/455 TBS Svenska 17
Ännu ttre: TORX-skruvar och passande bits. Skruv-
dragarinsatsens fasta sits i skruvhuvudet möjliggör en
optimal skruvdragning.
Djupanslag
Iskruvningsdjupet ställs in med inställningsringen ( 3 ).
1 varv = 1,4 mm
Högervridning:
Ökar iskruvningsdjupet.
nstervridning:
Minskar iskruvningsdjupet.
För bestämning av rätt iskruvningsdjup rekommende-
rar vi att du startar med ett mindre djup och sedan
provar dig fram till slutgiltigt djup.
Mejsleinsatser
För byte av mejselinsatser dra bort djupanslaget ( 1 ).
refter kan mejseln dras ur hållaren och ny mejsel-
insats skjutas in. Återmontera djupanslaget ( 1 ).
Koppling
Skruven kan med motorn igång skjutas upp på stilla-
stående mejsel. Kopplingen griper rst när tryck
utövas vid skruvning. r djupanslaget går mot
underlaget frånkopplar kopplingen. Nu står åter mej-
seln stilla.
Stsel
Motorn är långtidssrjd och erfordrar ingen särskild
stsel. Vi rekommenderar dock att skicka in maski-
nen r en grundlig rengöring om den används mycket
under en längre period. så sätt sparar Ni onödiga
reparationskostnader och rlänger maskinens livs-
längd. Motorn tackar med lång livstid om Ni regelbun-
det, efter varje arbete blåser ur damm ur munstyck-
ena, då en jämn ventilation är viktig r livslängden.
Byte av kolborstar
Detta arbete och andra servicearbeten genomför våra
serviceställen snabbt och sakkunnigt.
Skadad nätsladd får inte användas. Den skall omedel-
bart bytas ut.
Utbytet är mycket enkelt pga den nya nätkabel-
modulen ( 6 ). Tryck in spärren ( 5 ) på maskinens da
sidor och dra ut nätkabelmodulen ur handtaget. Skjut
in den nya nätkabeln i handtaget tills den låser i läget.
tkablar i olika längder erbjuds som specialtillbehör.
tkabelmodulen får endast användas r Kress-
elverktyg; rsök inte driva andra maskiner med
denna kabel.
tvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
Ljudnivå: 76
+3
dB (A)
Ljudeffektnivå: 83
+3
dB (A)
Arbetsplatsrelaterat emissionsvärde:73
+3
dB (A).
För användaren skall åtgärder vidtas r ljud-
dämpning.
De värderade accelerationen är normal sätt mindre än
2,5 m/s
2
.
Kress tar tillbaka gamla kasserade
maskiner r miljövänlig återvinning.
Eftersom Kress-maskinerna är modul-
uppbyggda är det mycket enkelt att
plocka isär de olika materialen r
återvinning.
mna in din gamla Kress-maskin till återrsäljaren
eller skicka den direkt till Kress.
Reservation r ändringar
6 Underhållsåtgärder
3
3
7 tkabel
8 Ljud-/vibrationsdata
9 Miljöskydd
1. Il presente elettroutensile è stato realizzato secondo criteri produtti-
vi di alta precisione ed è stato sottoposto a severi controlli di quali-
tà da parte della casa costruttrice.
2.Per questo motivo siamo in grado di garantire l’eliminazione gratuita
di difetti costruttivi o di materiale difettoso che dovessero essere ri-
scontrati entro 24 mesi dalla data di vendita all’utente finale. Ci ri-
serviamo il diritto di riparare oppure sostituire le parti difettose. Le
parti sostituite tornano ad essere di proprietà della casa costruttrice.
3.Si perde il diritto di garanzia in caso che la macchina venga impie-
gata oppure trattata in maniera impropria e, cosippure, se la mac-
china viene aperta da un Centro Servizio non autorizzato. Le parti
soggette ad usura non sono comprese nella garanzia.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata sega-
lazione del difetto (anche per danni di trasporto). La durata della ga-
ranzia non viene prolungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. In caso di disturbi preghiamo di spedire l’apparecchio alla fabbrica
o ad un Centro Assistenza autorizzato, insieme alla scheda di ga-
ranzia compilata e una breve descrizione del difetto.
6.Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamete ul-
teriori pretese in particolare il diritto di convertibilità, riduzione del
prezzo o risarcimento danni.
7.Lacquirente può comunque a propria scelta avvalersi del diritto di
riduzione (diminuzione del prezzo d’acquisto) oppure di con-
vertibilità (annullamento del contratto di vendita), nel caso in cui
l’azienda non fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente in-
sorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento danni per i casi contemplati
dal §§ 463, 480 par. 2,635 BGB, riguardanti la mancanza di carat-
teristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo per il territorio
della Repubblica Federale Tedesca.
1. Detta elverktyg tillverkas med högsta precision och underkastas en
sträng kvalitetskontroll i fabriken.
2.rr garanterar vi gratis reparation vid fabrikations- och material-
fel, som uppstår inom 24 månader räknat från köpdatum. Vi äger
välja mellan att reparera eller att byta ut defekta delar mot nya. Ut-
bytta delar tillfaller oss.
3.Felaktig användning eller hantering samt öppning av apparaten av
annan än auktoriserad serviceverkstad leder till att garantin inte
längre gäller. Garantin omfattar inte delar som utsätts r normal
rslitning.
4. Garantianspråk kan endast ras vid omedelbart påpekande av
brister (även transportskador). Utnyttjande av garantibe-
stämmelserna rlänger inte garantitiden.
5. Vid fel, var vänlig sänd apparaten med ifyllt garantikort och kort fel-
beskrivning till oss eller lämplig kundtjänst. Bifoga kvitto.
6.Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare
anspråk köparen må ha särskilt rätten till tillbakagång av köpet,
nedsättning av priset eller skadeståndsanspråk.
7.remot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller ned-
sättning av köppriset om vi misslyckas avlägsna ev. brister, skador
inom en skälig tidsperiod.
8. Skadeståndsanspråk kan dock ej uteslutas enl. §§ 463, 480 avsn.
2,635 BGB om tillförsäkrade egenskaper saknas.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbundsre-
publiken Tyskland.
1. Esta herramienta eléctrica es el resultado de una fabricación de
alta precisión y de estrictos controles de calidad realizados en
nuestra fábrica.
2.Garantizamos por ello subsanar sin costo los fallos de fabricación
o material que se presenten al consumidor final en el transcurso de
los 24 meses a partir de la fecha de venta. Nos reservamos el de-
recho de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por otras
nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser posesión nuestra.
3.El empleo o trato no reglamentado, así como la apertura del apara-
to por puntos de reparación no autorizados, extinguen la garantía.
La partes sujetas a desgaste quedan excluidas de la garantía.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso
de comunicación inmediata (también en caso de daños de trans-
porte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la ejecución
de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envíe el equipo con la tarjeta de garantía llenada
y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio
competente. Adjunte los comprobantes de venta.
6.Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen
cualquier otro derecho a indemnización del comprador particular-
mente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del derecho a in-
demnización por daños y perjuicios.
7.Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a re-
baja (reducción del precio de compraventa) o redhibición (anula-
ción del contrato de compraventa), si no logramos subsanar dentro
de un plazo razonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No están excluidos los derechos a indemnización por daños y per-
juicios según §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB por falta de las propie-
dades prometidas.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el terri-
torio de la República Federal de Alemania.
1. Dette el-værktøj blev fremstillet med stor præcision og har gennem-
gået strenge kvalitetskontroller på fabrikken.
2.Af den grund garanterer vi gratis afhjælpning af fabrikations- eller
materialefejl, som måtte opstå indtil 24 måneder fra den salgsdato,
som gælder for den endelige forbruger. Vi forbeholder os ret til at
udbedre defekte dele eller at udskifte disse. Udskiftede dele er de-
refter vores ejendom.
3.Garantien bortfalder ved ukorrekt brug eller ukorrekt behandling
samt åbning af værktøjet hos ikke autoriserede værksteder. Slidde-
le er ikke dækket af garantiydelserne.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af mang-
ler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges ikke
gennem udførelse af garantiydelser.
5. Ved fejl sendes apparatet til os eller det pågældende service-
værksted med udfyldt garantikort og en kort beskrivelse af mangler-
ne. Kvitteringen vedlægges.
6.Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os, bortfalder alle
yderligere krav fra bers side især retten til annullering af ordren
pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller anmeldelse af
skadeserstatningskrav.
7.Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af bspri-
sen eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at udbed-
re evt. mangler indenfor en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2,635 BGB pga.
manglende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbunds-
republikken Tyskland.
I S
GarantiGaranzia
E
Garantía Garanti
DK
450 TBS/455 TBS
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer / Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40
Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41
Belgie/Belgique, Nederland
Present Handel bvba/sprl
Industriezone "Wolfstee"
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74
Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75
France
S.A.R.L. Induba
4 Rue du Viaduc - B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33
Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46 (0)42 - 15 10 30 Telefax:
+46 (0)42 - 16 16 66
Norge
Ifö Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47 - 23 - 37 81 10
Talefax: +47 - 23 - 37 81 20
Hellas
D. Nikolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30 - 1 - 975 37 57
Telefax: +30 - 1 - 973 74 23
Espana
Apolo fijaciones y herramientas s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla. de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34 - 93 - 747 33 35
Telefax: +34 - 93 - 747 33 37
Österreich
b+s Elektroinstallations- +
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Jheringgasse 22
A-1150 Wien
Telefon: +43 (0)1 - 893 60 77
Telefax: +43 (0)1 - 893 60 16
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telefon: +39 - 02 - 48 84 25 97
Telefax: +39 - 02 - 48 84 27 75
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45 - 36 70 65 55
Telefax: +45 - 36 41 44 72
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358 (0)9 - 54 77 01
Telefax: +358 (0)9 - 547 17 79
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44 (0)208-560 0885
Telefax: +44 (0)208-847 0790
Portugal
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira d´Agua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60
Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Kress 450 TBS Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för