Campingaz Lumostar Plus Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual
079407
Français
English
Deutsch
Italiano
Español
Suomeksi
Åëëçíôêá
Türkçe
Íslenska
®
Português
Nederlands
Svenska
Norsk
Dansk
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 1
2
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 2
3
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 3
4
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 4
5
MODE D'EMPLOI
Débit : 38 g/h (0,52 kW) - injecteur nº 019605
Catégorie : pression directe butane
Nous vous remercions d'avoir choisi cet appareil Campingaz
®
Lumostar
®
Plus.
A - IMPORTANT : VOUS UTILISEZ DU GAZ, SOYEZ
PRUDENT !
Ce mode d'emploi a pour objet de vous permettre d'utiliser
correctement et en toute sécurité votre appareil
Campingaz
®
Lumostar
®
Plus.
Lisez-le attentivement pour vous familiariser avec l'appareil
avant de l'assembler à son récipient de gaz.
Respectez les instructions de ce mode d'emploi ainsi que
les consignes de sécurité figurant sur les cartouches
Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Le
non respect de ces instructions peut être dangereux pour
l'utilisateur et son entourage.
Conservez ce mode d'emploi en permanence en lieu sûr afin
de pouvoir vous y reporter en cas de besoin.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement avec les cartouches
Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Il
peut être dangereux d'utiliser d'autres récipients de gaz.
La Société Application Des Gaz décline toute responsabilité
en cas d'utilisation d'une cartouche de toute autre marque.
Cet appareil ne doit être utilisé que dans des locaux suffi-
samment aérés (minimum 2 m
3
/h/kw) et éloigné de maté-
riaux inflammables.
Ne pas utiliser un appareil qui fuit, qui fonctionne mal ou qui
est détérioré. Le rapporter à votre vendeur qui vous indi-
quera le service après-vente le plus proche.
Ne jamais modifier cet appareil, ni l'utiliser pour des appli-
cations auxquelles il n'est pas destiné.
Ne pas utiliser cet appareil dans une caravane, un véhicule,
une tente, un abri, une cabane ou autre petit espace clos.
Ne pas utiliser l'appareil pendant votre sommeil ou sans
surveillance.
Cet appareil à gaz fonctionnant sur le principe de la com-
bustion consomme de l'oxygène et rejette des substances
et gaz qui peuvent être dangereux, tel que le monoxyde de
carbone (CO).
Le monoxyde de carbone, inodore et incolore, peut provo-
quer des malaises et des symptômes qui rappellent la
grippe, voire éventuellement la mort si l'appareil est utilisé à
l'intérieur d'un petit espace clos sans ventilation adéquate.
B - MISE EN SERVICE
1) MISE EN PLACE D'UNE CARTOUCHE CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
(Si une cartouche vide est en place, lire le paragraphe D :
"Démontage de la cartouche")
Pour la mise en place ou le démontage d'une cartouche, opé-
rer toujours dans un endroit très aéré, de préférence à l'exté-
rieur et jamais en présence d'une flamme, source de chaleur
ou étincelle (cigarette, appareil électrique, etc.), loin d'autres
personnes et de matériaux inflammables.
LES CARTOUCHES CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300
PLUS / CV 470 PLUS ÉTANT À VALVE, ELLES PEUVENT
ÊTRE DÉMONTÉES DE CET APPAREIL AFIN DE FACILI-
TER SON TRANSPORT MÊME SI ELLES NE SONT PAS
VIDES ET REMONTÉES SUR D'AUTRES APPAREILS CAM-
PINGAZ
®
DE LA GAMME 270 PLUS / 300 PLUS / 470 PLUS
CONÇUS POUR FONCTIONNER EXCLUSIVEMENT SUR
CES CARTOUCHES.
a) Vérifier que l'arrivée du gaz est bien fermée en tournant
jusqu'à la butée le volant de réglage (1) dans le sens de
rotation des aiguilles d'une montre (sens "-" de la flèche)
(fig. 2).
b) Maintenir l'appareil (attention : il peut être chaud !) et visser
doucement la cartouche " C " sur l'appareil en la tournant
dans le sens de rotation des aiguilles d'une montre jusqu'à
entendre un "clic" (environ un sixième de tour) (fig. 3). Ne
plus visser la cartouche au-delà : vous risquez de détério-
rer sa valve.
En cas de fuite (odeur de gaz avant l'ouverture du robinet),
mettez immédiatement l'appareil à l'extérieur, dans un endroit
très ventilé, sans source d'inflammation, où la fuite pourra être
recherchée et arrêtée. Si vous voulez vérifier l'étanchéité de
votre appareil, faites-le à l'extérieur. Ne pas rechercher les fui-
tes avec une flamme, utiliser un liquide de détection de fuite
gazeuse.
2) Mise en place du manchon
a) Dévisser l'écrou (6) situé au sommet du chapeau (5) et l'en-
lever (fig. 4).
b) Retirer l'ensemble cage + verre (fig. 5) (attention : il peut
être chaud !).
c) Glisser le manchon (7) sur le brûleur, le trou de plus grand
diamètre vers le bas ; bien introduire les orifices du man-
chon dans les gorges du brûleur (fig. 6).
3) Brûlage du manchon (opérer à l'extérieur)
a) NE PAS OUVRIR LE GAZ, présenter une flamme (briquet
ou allumette) au voisinage du manchon (fig. 7).
b) Le laisser se consumer entièrement (dégagement de
fumée) jusqu'à ce qu'il prenne la forme d'une boule noire.
c) Remettre l'ensemble cage + verre :
Important : le manchon brûlé est extrêmement fragile,
veiller à ne pas le toucher lors du remontage de l'en
semble cage + verre.
- S'assurer que le verre (3) est bien calé au fond de la cage
et bien maintenu par le ressort (fig. 10).
- Faire entrer l'ensemble cage + verre sur la lampe en veil-
lant à bien positionner la languette " L " de la coupelle infé-
rieure (8) dans la fente située sous la cage (4) (fig. 8).
- Vérifier que l'ensemble cage + verre soit bien inséré dans
la coupelle inférieure (8) et vérifier que la languette " L " soit
bien introduite dans la fente prévue à cet effet (fig. 8).
- Remettre l'écrou (6) au sommet du chapeau (5) et le visser
sur la tige centrale du brûleur (fig. 8).
La lampe est prête à fonctionner.
4) Changement du verre (attention : l'appareil peut-être
chaud !)
a) Dévisser l'écrou (6) situé au sommet du chapeau (5) et l'en-
lever (fig. 4).
b) Retirer l'ensemble cage + verre (fig. 5).
c) Retirer l'anse (2) en écartant ses brins de façon à les faire
sortir de leur logement situé de chaque coté du chapeau.
Attention : orienter l'anse à l'horizontale de manière à ce
que les brins soient au droit des fentes du chapeau (fig. 9).
d) Enlever le chapeau (5) en écartant légèrement les pattes
ancrées sur la cage (fig. 11).
e) Changer le verre en prenant soin de bien l'emboîter dans la cou-
pelle inférieure de la cage (trou de plus grand diamètre vers la bas).
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 5
6
E - STOCKAGE ET ANOMALIES DE FONCTIONNE-
MENT
Après refroidissement complet de votre appareil :
a) Démonter la cartouche comme indiqué au paragraphe "D".
b) Stocker l'appareil et sa cartouche dans un endroit frais, sec
et aéré, hors de portée des enfants, jamais dans un sous-
sol ou une cave.
c) En cas de bouchage de l'injecteur, (la cartouche contient
encore du gaz mais l'appareil ne s'allume pas), ne pas
essayer de le déboucher, reporter le réchaud à votre reven-
deur.
d) Si vous utilisez votre appareil dans un local, celui-ci doit res-
pecter les conditions réglementaires d'aération qui permet-
tent de fournir l'air nécessaire à la combustion et d'éviter la
création de mélange à teneur dangereuse en gaz non brûlé
(2 m
3
/h/kW minimum)
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œu-
vre de 2 ans à compter de sa date d'achat, à l'exclusion des
frais de retour du produit qui restent à la charge du consom-
mateur. La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas
conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors
que la réclamation est accompagnée d'une pièce justificative
de la date d'achat (ex: facture, ticket de caisse). Le produit
devra être retourné franco, complet et non démonté, à l'un des
centres de service après-vente agréés, et la réclamation
décrira la nature du problème constaté. Le produit faisant l'ob-
jet de la réclamation pourra être soit réparé, remplacé ou rem-
boursé, en tout ou partie. La garantie est nulle et ne s'applique
pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou
stockage incorrect du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du
produit ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utili-
sation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit
par des tiers non agréés, (iv) de l'utilisation de pièces de
rechange qui ne seraient pas d'origine.
SERVICE CONSOMMATEURS
APPLICATION DES GAZ SA
Service téléphonique information consommateurs
Route de Brignais - BP 55
69563 Saint Genis laval - France
Tél: +33 (0)4 78 86 88 94 Fax: +33 (0)4 78 86 88 38
CAMPINGAZ SUISSE SA - Service clientèle
Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ
Tél: +41 26 460 40 40 Fax: +41 26 460 40 50
COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168
4817 ZN BREDA - PAYS-BAS / NEDERLAND
Tél: +31 76 572 85 00 Fax: +31 76 571 10 14
site internet : www.campingaz.com
Faire pénétrer le ressort à l'intérieur du verre (le ressort doit
être vertical à l'intérieur du verre (fig. 12 et 10)).
f) Remettre le chapeau (5) en place.
g) Remettre l'ensemble cage + verre en place (voir le paragra-
phe B - 3 c et figure 8).
h) Remettre l'écrou (6) au sommet du chapeau (5) et le visser
sur la tige centrale du brûleur (fig. 8).
i) Remettre l'anse en place (Attention : orienter l'anse à l'ho-
rizontale de manière à ce que les brins soient au droit des
fentes du chapeau).
C - UTILISATION
1) Quelques conseils supplémentaires
Ne pas utiliser votre lampe à moins de 20 cm d'une paroi
ou d'un objet combustible, ni à moins de 40 cm d'un pla-
fond (distance par rapport au chapeau de la lampe).
Poser la lampe sur une surface horizontale ou la pendre
verticalement.
Ne pas la déplacer brusquement afin d'éviter l'apparition
de grandes flammes dues à la combustion de butane
liquide au lieu de butane vaporisé. Si cela se produit,
éteindre la lampe en fermant le robinet.
En cas de fuite (odeur de gaz), fermer le robinet.
Ne pas faire fonctionner la lampe avec un manchon pré-
sentant des déchirures (risque de casse du verre). Le
remplacer exclusivement par un manchon spécial
Campingaz
®
. Enlever le manchon abîmé et souffler sur le
brûleur pour en dégager les poussières, puis opérer
comme indiqué aux paragraphes "Mise en place du man-
chon" et "Brûlage du manchon".
En cours de fonctionnement (ou immédiatement après
arrêt), la chaleur dégagée par le brûleur chauffe fortement
certaines parties de la lampe (dont le chapeau et l'anse si
la lampe a fonctionné pendue verticalement), il est décon-
seillé de toucher ces parties à mains nues. Des brûlures
sérieuses pourraient en résulter.
2) Allumage (fig. 13)
a) Présenter une allumette enflammée dans l'ouverture entre
le haut du verre (3) et le chapeau (5).
b) Ouvrir progressivement le gaz en tournant le volant (1) dans
le sens inverse de rotation des aiguilles d'une montre.
3) Extinction
Fermer le robinet en tournant le volant (1) à fond dans le
sens de rotation des aiguilles d'une montre (sens "-" de la
flèche) (fig. 2).
D - DEMONTAGE DE LA CARTOUCHE
La cartouche peut être démontée même si elle n'est pas vide.
Changer la cartouche à l'extérieur et loin d'autres personnes.
- Attendre que l'appareil ait refroidi.
- Vérifier que l'arrivée du gaz est bien fermée en tournant le
volant (1) à fond dans le sens de rotation des aiguilles d'une
montre (sens " - " de la flèche) (fig. 2).
- Maintenir l'appareil, puis desserrer la cartouche " C " en la
tournant dans le sens inverse de rotation des aiguilles
d'une montre (fig. 14) et la retirer.
Ne jamais jeter une cartouche qui n'est pas vide (vérifier l'ab-
sence de bruit de liquide en la secouant).
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 6
7
a) Check that the gas supply is fully turned off by turning the
control wheel (1) clockwise as far as the handle ("-" direction
of the arrow) (fig.2).
b) Hold the stove (Caution - it may be hot!) and gently screw the
cartridge onto the stove clockwise until you hear a click (about
one sixth of a turn) (fig. 3). Do not tighten the cartridge further,
as you may damage its valve.
2) Fitting the mantle
a) Unscrew the nut (6) on the top of the lid (5) and remove it (Fig.
4).
b) Remove the cage + glass assembly (Fig. 5) (caution: it may
be hot!).
c) Slide the mantle (7) onto the burner, with the larger hole
facing downwards; slot the mantle into the grooves of the bur-
ner (fig.6).
3) Burning the mantle for the first time (do this outside)
a) DO NOT SWITCH ON THE GAS, hold a naked flame (ciga-
rette lighter or match) close to the mantle.(7)(fig.7)
b) Allow it to burn up completely (smoke is given off) until it looks
like a black ball (fig. 5).
c) Reinstall the cage + glass assembly (Fig. 8):
Important: the burned sleeve is extremely fragile, make sure
you do not touch it when reinstalling the cage + glass assem-
bly.
- Make sure that the glass (3) is wedged correctly at the bottom
of the cage and held firmly by the spring.(fig. 10)
- Insert the cage + glass assembly into the lamp, taking care to
position the tongue "L" in the lower cup (8) correctly in the slot
located underneath the cage (4) (Fig. 8).
- Check that the cage + glass assembly is inserted correctly in
the lower cup (8) and that the tongue "L" is inserted correctly
in the slot provided for this purpose (Fig. 8).
- Reinstall the nut (6) on top of the lid (5) and screw it onto the
central burner rod (Fig. 8).
The lamp is now ready to operate.
4) Changing the glass (caution: the equipment may be hot!)
a) Unscrew the nut (6) on the top of the lid (5) and remove it (Fig. 4).
b) Remove the cage + glass assembly (Fig. 5) (caution: it may
be hot!).
c) Remove the handle (2) by unfolding its arms so that they slip
out of their housing located on either side of the lid. Caution:
keep the handle horizontal so that the arms are in line with the
slots on the lid (Fig. 9).
d) Remove the lid (5) by unfolding the tabs anchored to the cage
slightly (Fig. 11).
e) Change the glass taking care to push it firmly into the lower
cup in the cage (largest diameter hole towards the bottom).
Make sure the spring penetrates inside the glass (the spring
must be vertical to the inside of the glass (Figs. 12 and 10).
f) Put the lid (5) back in place.
g) Reinstall the cage + glass assembly (see paragraph B -3 c
and Figure 8).
INSTRUCTIONS FOR USE
Rate: 38 g/h (0,52 kW) - injector nº 019605
Category: butane direct pressure
Thank you for choosing the Campingaz
®
Lumostar
®
Plus
A - IMPORTANT : ALWAYS BE CAREFUL WHEN
USING GAS !
The purpose of these instructions is to enable you to use
your Campingaz
®
Lumostar
®
Plus correctly and in com-
plete safety.
Please read them carefully to familiarise yourself with
the equipment prior to assembling the gas container.
Please observe these instructions and the safety measu-
res printed on the Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300
PLUS / CV 470 PLUS cartridges. Failure to observe these
instructions may result in the user and people in the
immediate vicinity being put at risk.
Keep these instructions in a safe place so that you can
refer to them if needed.
This equipment must be used exclusively with
Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
cartridges. Using other gas containers may be dange-
rous.
The Société Application Des Gaz (Gas Enforcement
Company) accepts no responsibility where cartridges of
any other make are used.
This equipment must only be used in adequately ventila-
ted areas (minimum 2 m
3
/h/kW) and at a good distance
from any flammable material.
Do not use equipment which leaks, functions incorrectly
or is damaged. Return it to your retailer who will inform
you of your nearest after-sales service.
Never modify this equipment or use it for purposes for
which it is not intended.
Do not use this product in caravans, cars, tents, huts,
sheds or any small enclosed areas.
The product should not be used while sleeping or left
unattended.
This product consumes fuel through combustion or
consumption of oxygen and gives off certain substances
and gas, which could be dangerous such as carbon
monoxide.
Carbon monoxide is an odorless, clear gas that can
cause flu-like symptoms, sickness, illness, and possibly
death if produced inside aforesaid enclosed areas
through use of the product without proper ventilation.
B - PUTTING INTO OPERATION
1) INSTALLING THE CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300
PLUS / CV 470 PLUS CARTRIDGE
(Where the existing cartridge is empty, read paragraph D :
"Removing the cartridge")
When installing or changing a cartridge, always operate in a
very well-ventilated location, preferably outside, never near a
flame, heat source or spark (cigarette, electric apparatus,
etc.) and far away from other people and inflammable materials.
AS CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470
PLUS CARTRIDGES ARE VALVE-OPERATED, THEY CAN
BE DETACHED FROM THE EQUIPMENT, EASILY TRANS-
PORTED (EVEN WHEN NOT EMPTY) AND FITTED TO
OTHER CAMPINGAZ
®
EQUIPMENT IN THE 270 PLUS /
300 PLUS / 470 PLUS RANGE DESIGNED TO OPERATE
EXCLUSIVELY WITH THESE CARTRIDGES.
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 7
h) Reinstall the nut (6) on top of the lid (5) and screw it onto the
central burner rod (Fig. 8).
i) Put the handle back in place (Caution: keep the handle hori-
zontal so that the arms are in line with the slots on the lid.
C - USE
1) Additional instructions :
Do not use your lamp at a distance closer than 20 cm
to a wall or flammable object, nor closer than 40 cm to
a ceiling (distance measured from lamp cover).
Place the lamp on a horizontal surface or hang it verti-
cally.
Avoid making any sudden movements with the lamp,
to prevent large flames appearing, caused by the com-
bustion of liquid butane instead of vaporised butane. If
this occurs, extinguish the lamp by closing the tap.
If there is a leak (i.e. you can smell gas), close the tap.
Do not operate the lamp if the mantle is torn (there is a
risk that the glass might break). Only replace it with a
special Campingaz
®
mantle. Remove the damaged
mantle and blow onto the burner to get rid of any dust
that has accumulated there, then proceed as indicated
in the "Fitting the mantle" and "Burning the mantle"
sections.
When in use (or immediately after it is turned off), the
heat given off by the burner makes some parts of the
lamp extremely hot (including the cover and the handle
if the lamp has been used hanging vertically).
It is dangerous to touch these parts with bare hands.
Doing so can cause serious burns.
2) Lighting a burner without pressure system (fig. 13)
a) Introduce a lighted match into the opening between the
top of the glass (3) and the cover (5).
b) Gradually open the gas by turning the control knob (1)
anti-clockwise.
3) Switching off
Close the tap by turning the control knob (1) clockwise as far
as it will go (direction "-" of the arrow). Firmly tighten the
wheel to ensure that the gas is completely turned off. (fig. 2)
D - REMOVING THE CARTRIDGE
The cartridge may be removed even if it is not empty.
Replace the cartridge outside and away from other people.
- Wait for the stove to cool down.
- Check that the gas supply is fully turned off by turning
the control wheel (1) clockwise to its full extent.(fig. 2)
- Hold the equipment, then unscrew the cartridge by tur-
ning it anti-clockwise and remove it (Fig. 14).
Never throw away a cartridge which is not completely empty,
(check there is no liquid in the cartridge by shaking it).
8
E - STORAGE AND TROUBLESHOOTING
Once your equipment has fully cooled:
a) Remove the cartridge as shown in paragraph D.
b) Store the equipment and the cartridge in a cool, dry and
well-ventilated area, out of reach of children. Never store in
a basement or cellar.
c) In the case of the injector becoming clogged (the cartridge
still contains gas but the equipment will not light), do not try
to unclog it yourself. Return the equipment to your retailer.
d) If you use this equipment indoors, the area must observe
elementary ventilation conditions enabling the supply of air
required for combustion and avoiding any build-up of a dan-
gerous mixture of non-burnt gas (2 m
3
/h/kw minimum).
WARRANTY APPLICATION TERMS AND CONDITIONS
The product is covered by a total parts and labour warranty for
2 years with effect from the purchase date, excluding return
transport charges that should be borne by the consumer. The
warranty applies when the delivered product does not conform
to the order or is defective, from the moment that the claim is
accompanied by proof of purchase date (e.g. invoice, till
receipt). The product should be returned carriage paid, com-
plete and assembled, to an authorised after-sales service cen-
tre, with the claim describing the nature of the problem. A pro-
duct for which a claim is being made may be repaired, repla-
ced or reimbursed, in full or partially. The warranty is null and
void and does not apply if the damage is caused by (i) incor-
rect product use or storage, (ii) defective product maintenance
or maintenance that fails to comply with the instructions for
use, (iii) repair, modification or servicing of the product by
unauthorised third parties, (iv) the use of non-original spare
parts.
CONSUMER SERVICE
In case of continued difficulty, please contact your local
retailer who will give you details of the nearest After
Sales Service point, or call the CAMPINGAZ
®
Customer
Service at:
COLEMAN UK PLC
Gordano Gate Wyndham Way - Portishead
BRISTOL BS20 7GG - ENGLAND
Tel: +44 (0)1275 845 024 - Fax: +44 (0)1275 849 255
Warning: Due to our policy of continual product development,
the company reserves the right to alter or modify this product
without prior notice.
Web site: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 8
9
BEDIENUNGSANLEITUNG
Verbrauch: 38 g/h (0,52 kW) - Düse nº 019605
Kategorie: Direktdruck Butan
Vielen Dank, dass Sie sich für den Campingaz
®
Lumostar
®
Plus
entschieden haben.
A - WICHTIG: SIE VERWENDEN GAS, SEIEN SIE VOR-
SICHTIG!
Diese Bedienungsanleitung soll Sie bei der richtigen und
sicheren Benutzung Ihres Campingaz
®
Lumostar
®
Plus
unterstützen.
Lesen Sie sie aufmerksam durch und machen Sie sich mit
dem Gerät vertraut, bevor Sie den Gasbehälter anschließen.
Beachten Sie bitte alle Anweisungen in der
Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise auf den
Campingaz
®
Kartuschen CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV
470 PLUS. Das Nichteinhalten der Anweisungen kann für den
Anwender und seine Umgebung gefährlich sein. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf,
damit Sie im Bedarfsfall immer auf sie zurückgreifen können.
Dieses Gerät darf nur mit Kartuschen des Typs Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS, die mit Butan-
Propan-Gemisch gefüllt sind, betrieben werden. Die
Verwendung anderer Gasbehälter kann gefährlich sein. Die
Firma Application Des Gaz/Camping Gaz lehnt jegliche
Haftung bei der Verwendung von Kartuschen einer anderen
Marke ab. Das Gerät darf nur im Freien und weit entfernt von
brennbaren Materialien betrieben werden. Betreiben Sie kein
Gerät, das undicht ist, schlecht funktioniert oder beschädigt
ist. Bringen Sie es zu Ihrem Händler zurück. Er kann Ihnen die
nächste Kundendienstvertretung nennen. Nehmen Sie an
dem Gerät keine Veränderungen vor und setzen Sie es nicht
für Anwendungen ein, für die es nicht vorgesehen ist. Das
Gerät nicht in Wohnwagen, Fahrzeugen, Zelten,
Schutzdächern, Hütten und kleinen geschlossenen
Bereichen verwenden. Nicht beim Schlafen benützen, nicht
unbewacht lassen. Alle Produkte, die mit Gasverbrennung
betrieben werden, verbrauchen Sauerstoff und geben
Verbrennungsrückstände ab. Ein Teil dieser
Verbrennungsrückstände kann Kohlenmonoxyd (CO) enthal-
ten. Kohlenmonoxyd ist geruch- und farblos, es kann Übel-
keit und grippeähnliche Symptome verursachen, eventuell
sogar zum Tod führen, wenn das Gerät im geschlossenen
Raum ohne geeignete Belüftung verwendet wird.
B - INBETRIEBNAHME
1) EINSETZEN EINER CAMPINGAZ
®
-KARTUSCHE CV 270
PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
(Befindet sich eine leere Kartusche am Kocher, lesen Sie
bitte den Abschnitt D: "Ausbau der Kartusche".)
Beim Einsetzen oder Abnehmen einer Kartusche ist darauf
zu achten, dass der Raum gut belüftet ist, jedoch vorzugs-
weise im Freien und nie bei offenem Feuer, einer Heizquelle
oder Funkenflug (Zigaretten, Elektrogerät, usw.), in der Nähe
von Personen und brennbaren Stoffen vorgenommen wird.
DIE CAMPINGAZ
®
KARTUSCHEN CV 270 PLUS / CV 300
PLUS / CV 470 PLUS VERFÜGEN ÜBER EIN VENTIL. SIE
KÖNNEN DAHER FÜR EINFACHEN TRANSPORT VOM
GERÄT ABGENOMMEN WERDEN, AUCH WENN SIE
NOCH NICHT LEER SIND. SIE LASSEN SICH DANN IN
ANDEREN CAMPINGAZ
®
GERÄTEN DER LINIE 270 PLUS
/ 300 PLUS / 470 PLUS, DIE AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN
BETRIEB MIT DIESEN KARTUSCHEN ENTWICKELT
WURDEN, WEITER VERWENDEN.
a) Stellen Sie sicher, dass die Gaszufuhr richtig geschlossen ist,
indem Sie den Regelknopf (1) bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen (Pfeilrichtung "-")(Abb.2).
b) Gerät festhalten (Vorsicht, es kann heiß sein!) und Kartusche
(6) im Uhrzeigersinn vorsichtig auf das Gerät schrauben, bis ein
Klick zu hören ist (etwa 1/6 Umdrehung) (Abb. 3). Kartusche
nicht weiter einschrauben, um das Ventil nicht zu beschädigen.
Ist das Gerät undicht (Gasgeruch vor dem Öffnen des
Regelknopfes), das Gerät sofort ins Freie bringen und an einem
gut durchlüfteten Ort abseits von Zündquellen die undichte Stelle
herausfinden und beseitigen. Wenn Sie die Dichtheit Ihres Geräts
überprüfen wollen, so tun Sie dies bitte nur im Freien. Suchen Sie
undichte Stellen unter keinen Umständen mit Hilfe einer Flamme
(eine Flüssigkeit für die Gasleckerkennung verwenden).
2) Anbringen des Glühstrumpfes:
a) Mutter (6) oben an der Abdeckung (5) lösen und abnehmen
(Abb. 4).
b) Die Einheit Gehäuse + Glas (Abb. 5) abnehmen (Achtung:
kann heiß sein!)
c) Den Glühstrumpf (7) auf den Brenner schieben; dabei muss
das Loch mit dem größeren Durchmesser nach unten zeigen;
die Öffnungen des Glühstrumpfes richtig in die Kerben des
Brenners einführen. (Abb. 6)
3) Erstmaliges Brennen des Glühstrumpfes (im Freien durch-
zuführen)
a) DIE GASZUFUHR NOCH NICHT ÖFFNEN, sondern eine
Flamme (Feuerzeug oder Zündholz) in die Nähe des
Glühstrumpfs halten.(7)(Abb. 7)
b) Warten, bis der Glühstrumpf vollständig durchgeglüht ist
(Bildung von Rauch), die Form einer schwarzen Kugel hat
(Abb. 5) und wieder vollständig weiß ist.
c) Die Einheit Gehäuse + Glas wieder einsetzen (Abb. 8).
Wichtig: der Glühstrumpf ist äußerst zerbrechlich. Achten Sie
darauf, ihn nicht zu berühren, wenn Sie die Einheit Gehäuse +
Glas wieder anbringen.
- Sicherstellen, dass das Glas (3) gut am Boden des Gehäuses
fest sitzt und durch die Feder gehalten wird.(Abb. 10)
- Die Einheit Gehäuse + Glas in die Lampe einsetzen. Dabei
beachten, dass die Zunge "L" der unteren Schale (8) in den
Schlitz unter dem Gehäuse (4) positioniert wird (Abb. 8).
- Überprüfen, dass die Einheit Gehäuse + Glas gut in die untere
Schale (8) eingesetzt ist und dass die Zunge "L" in den dazu
vorgesehenen Schlitz eingeführt ist (Abb. 8).
- Mutter (6) oben an der Abdeckung (5) einsetzen und auf dem
Zentralrohr des Brenners festschrauben (Abb. 8).
Damit ist die Lampe einsatzbereit.
4) Glas auswechseln (Vorsicht: das Gerät kann heiß sein!)
a) Mutter (6) oben an der Abdeckung (5) lösen und abnehmen
(Abb. 4).
b) Die Einheit Gehäuse + Glas (Abb. 5) abnehmen (Achtung: kann
heiß sein!)
c) Bügel (2) abnehmen. Dazu seine Enden spreizen, um sie aus
ihrer Halterung auf jeder Seite der Abdeckung herauszuneh-
men. Achtung: den Bügel horizontal legen, damit seine Enden
neben den Schlitzen der Abdeckung liegen (Abb. 9).
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 9
d) Abdeckung (5) abnehmen. Dazu die am Gehäuse ange-
brachten Füße leicht spreizen (Abb. 11).
e) Glas auswechseln. Dabei darauf achten, dass es gut in die
untere Schale des Gehäuses passt (größere Öffnung nach
unten). Feder innen in das Glas einsetzen (die Feder muss
senkrecht im Inneren des Glases sein (Abb. 12 und 10).
f) Abdeckung (5) wieder anbringen.
g) Die Einheit Gehäuse + Glas zusammen anbringen (siehe
Abschnitt B - 3 c und Abb. 8).
h) Mutter (6) oben an der Abdeckung (5) einsetzen und auf
dem Zentralrohr des Brenners festschrauben (Abb. 8).
i) Den Bügel anbringen (Achtung: Bügel horizontal legen,
damit seine Enden neben den Schlitzen der Abdeckung lie-
gen).
C - BETRIEB DER LAMPE
1) Einige zusätzliche Empfehlungen:
Die Lampe in mindestens 20 cm Abstand zur Wand oder
zu einem brennbaren Gegenstand und in mindestens 40
cm Abstand zur Decke verwenden (Entfernung vom
Deckel der Lampe).
Stellen Sie die Lampe auf eine stabile und ebene Fläche
oder hängen Sie sie senkrecht auf, verschieben Sie sie
nicht während des Betriebs, um das Auftreten von
Stichflammen zu vermeiden. Stichflammen können
entstehen, wenn flüssiges Butan anstelle von gasförmi-
gem Butan verbrennt. Sollte dies einmal vorkommen,
stellen Sie das Gerät ab und schließen Sie die
Gaszufuhr.
Beim Austreten von Gas (Gasgeruch) den Reglerknopf
schließen. Die Lampe nicht verwenden, wenn im
Glühstrumpf Risse festgestellt werden (das Glas könnte
sonst platzen). Den Glühstrumpf ausschließlich durch
einen Ersatzglühstrumpf von Campingaz
®
ersetzen. Den
abgenutzten Glühstrumpf abnehmen und den Staub vom
Brenner blasen. Dann vorgehen, wie in den Abschnitten
"Anbringen des Glühstrumpfes" und "Abbrennen des
Glühstrumpfes" beschrieben.
Während des Betriebs der Lampe (oder unmittelbar
danach) werden bestimmte Teile der Lampe (z. B. der
Deckel oder der Tragebügel, wenn die Lampe senkrecht
aufgehängt wurde) sehr stark erhitzt. Bei Berühren die-
ser Teile mit der bloßen Hand kann es zu schwerwiegen-
den Verbrennungen kommen. Sie sollten deshalb nicht
mit bloßen Händen angefasst werden.
2) Zünden des Brenners ohne Piezozündung (Abb. 13)
a) Ein brennendes Zündholz in die Öffnung zwischen dem
oberen Ende des Glases (3) und dem Deckel (5) halten.
b) Allmählich das Gas öffnen. Hierzu den Reglerknopf (1)
entgegen den Uhrzeigersinn drehen.
3) Löschen der Lampe
Die Gaszufuhr schließen. Hierzu den Reglerknopf (5) im
Uhrzeigersinn fest zudrehen (Pfeilrichtung "-"). Den
Reglerknopf fest zudrehen, um ein Ausströmen von Gas zu
verhindern. (Abb. 2)
10
D - AUSBAU DER KARTUSCHE
Kartusche im Freien und nicht in der Nähe anderer Personen aus-
wechseln.
- Abwarten, bis das Gerät abgekühlt ist.
- Stellen Sie sicher, dass die Gaszufuhr richtig geschlossen ist,
indem Sie den Regelknopf (1) bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen. (Abb. 2)
- Gerät festhalten, dann Kartusche (C) gegen den Uhrzeigersinn
lösen (Abb. 14) und abnehmen.
Niemals eine nicht vollständig entleerte Kartusche wegwerfen
(überprüfen Sie durch Schütteln der Kartusche, ob sie noch
Flüssigkeit enthält).
E - AUFBEWAHRUNG UND FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Nachdem der Kocher vollständig abgekühlt ist:
a) Bauen Sie die Kartusche wie in Abschnitt E angegeben aus.
b) Bewahren Sie den Kocher und die Kartusche für Kinder
unzugänglich an einem kühlen, trockenen und belüfteten
Ort auf, jedoch niemals in einem Keller oder
Untergeschoss.
c) Sollte die Düse verstopft sein (die Kartusche enthält noch
Gas, aber der Brenner zündet nicht), versuchen Sie nicht,
sie zu reinigen. Bringen Sie das Gerät zu Ihrem Händler.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Auf das Produkt leisten wir eine umfassende Garantie von 2
Jahren für Arbeits- und Materialkosten ab dem Kaufdatum
unter Ausschluss der Kosten für die Rücksendung des
Produkts, die der Verbraucher zu tragen hat. Die Garantie wird
wirksam, wenn das gelieferte Produkt nicht der Bestellung
entspricht oder wenn es defekt ist, sofern der Reklamation ein
Beleg für das Kaufdatum (z. B. Rechnung, Kassenbon) beige-
fügt ist. Das Produkt muss portofrei, vollständig und undemon-
tiert an eines der zugelassenen Kundendienstzentren zurück-
geschickt werden, wobei in der Reklamation das festgestellte
Problem zu beschreiben ist. Das von der Reklamation betrof-
fene Produkt kann repariert, ersetzt bzw. ganz oder teilweise
erstattet werden. Die Garantie ist nichtig und wird nicht wirk-
sam, wenn der Schaden zurückzuführen ist auf: (i) eine
unsachgemäße Anwendung oder Lagerung des Produkts, (ii)
eine falsche oder nicht mit der Gebrauchsanweisung übe-
reinstimmende Wartung des Produkts, (iii) eine Reparatur,
Änderung oder Wartung des Produkts durch nicht zugelas-
sene Dritte, (iv) den Rückgriff auf Ersatzteile, bei denen es
sich nicht um Originalteile handelt.
VERBRAUCHERSERVICE DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH
CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH:
EZetilstraße 5 - D-35410 Hungen-Inheiden
Tel. DE: 06402 89-0 - Fax DE: 06402 89-246
Tel. AT: 01 6165118 - Fax AT: 01 6165119
VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ - CAMPINGAZ
SCHWEIZ AG - Kundendienst - Route du Bleuet 7
1762 Givisiez - Schweiz
Tel: +41 26 460 40 40 Fax: +41 26 460 40 50
Website: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 10
11
a) Controllare che l'arrivo del gas sia ben chiuso, girando fino al
punto di arresto il volano di regolazione (1) in senso orario
(Direzione "-" della freccia) (fig. 2).
b) Sostenere l'utensile (attenzione: potrebbe scottare!) e avvitare
dolcemente la cartuccia (6) all'utensile, girandola in senso ora-
rio fino al "clic" (circa un sesto di giro) (fig. 3). Non continuare
ad avvitare ulteriormente la cartuccia: la valvola potrebbe dete-
riorarsi.
In caso di fuga di gas (odore di gas prima dell'apertura del rubi-
netto), portare immediatamente fuori l'apparecchio, in luogo molto
ventilato, lontano da qualunque fonte di combustione, per cercare
l'origine della fuga e risolvere il problema. Se desiderate verificare
la tenuta stagna del vostro apparecchio, fatelo all'aria aperta. Non
utilizzate una fiamma per cercare la fuga , ma un apposito liquido
per la rilevazione delle fughe di gas.
2) Sistemazione del manicotto
a) Svitare il dado (6) posto in cima al coperchio (5) ed
estrarlo (fig. 4).
b) Togliere la gabbia + vetro (fig. 5) (attenzione : puo' darsi che
siano caldi !).
c) Mettere il manicotto (7) sul bruciatore con il foro di diametro più
grande rivolto in basso; inserire bene gli orifizi del manicotto
nelle scanalature del bruciatore . (fig.6)
3) Prima bruciatura del manicotto (effettuare questa opera-
zione all'esterno)
a) NON APRIRE IL GAS, avvicinare una fiamma (accendino o
fiammifero) al manicotto.(7)(fig. 7)
b) Farlo consumare completamente (fuoriuscita di fumo) fino a
quando prende la forma di una palla nera (fig.5).
c) Rimettere la gabbia + vetro (fig. 8) :
Importante : il manicotto bruciato è molto fragile, state attenti a
non toccarlo quando rimontate la gabbia + vetro.
- Verificate che il vetro (3) sia perfettamente sistemato in fondo
alla gabbia e trattenuto dalla molla.(fig. 10)
- Introdurre la gabbia + vetro sopra la lampada posizionando la
linguetta " L " della coppella inferiore (8) dentro la fessura posta
sotto la gabbia (4) (fig. 8).
- Verificare che la gabbia + vetro sia perfettamente inserita den-
tro la coppella inferiore (8) e che la linguetta " L " sia perfetta-
mente inserita nell'apposita fessura (fig. 8).
- Rimettere il dado (6) in cima al coperchio (5) e avvitarlo sull'asta
centrale del bruciatore (fig. 8).
La lampada è pronta per l'uso.
4) Sostituzione del vetro (attenzione : puo' darsi che l'appa-
recchio sia caldo !)
a) Svitare il dado (6) posto in cima al coperchio (5) ed
estrarlo (fig. 4).
b) Togliere la gabbia + vetro (fig. 5) (attenzione : puo' darsi che
siano caldi !).
c) Togliere l'ansa (2) allargandone le estremità in modo da estrarle
dalle relative sedi situate su entrambi i lati del coperchio.
Attenzione : orientare l'ansa in senso orizzontale in modo tale che
le estremità siano perpendicolari alle fessure del coperchio (fig. 9).
d) Togliere il coperchio (5) allargando leggermente i bracci fissati
alla gabbia (fig. 11).
ISTRUZIONI PER L'USO
Portata : 38 g/ora (0,52 kW) - iniettore nº 019605
Categoria : pressione diretta butano
Vi ringraziamo per aver scelto questo apparecchio Campingaz
®
Lumostar
®
Plus
A - IMPORTANTE : UTILIZZATE IL GAS, SIATE PRU-
DENTI !
Lo scopo di queste istruzioni è di consentirvi di utilizzare
correttamente e in tutta sicurezza l'apparecchio
Campingaz
®
Lumostar
®
Plus .
Leggetele attentamente, per familiarizzarvi con l'apparec-
chio prima di assemblarlo col recipiente di gas
Rispettate le istruzioni di questo prospetto e le norme di
sicurezza che figurano sulle bombole Campingaz
®
CV 270
PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Il mancato rispetto di
queste istruzioni può essere pericoloso per l'utente e le
altre persone che si trovano nelle vicinanze. Conservare il
presente prospetto in luogo sicuro per poterlo consultare
in caso di necessità. Questo apparecchio deve essere uti-
lizzato esclusivamente con le bombole Campingaz
®
CV
270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Può essere peri-
coloso utilizzarlo con altri recipienti di gas.
La Sociatà Application Des Gaz declina qualsiasi respon-
sabilità in caso di utilizzazione di una bombola di un altro
marchio. Questo apparecchio deve essere utilizzato sol-
tanto in locali aereati a sufficienza (minimo 2 m
3
/h/kW), e
tenuto lontano dai materiali infiammabili. Non utilizzare un
apparecchio che perde, che funziona male o che è danneg-
giato. Restituirlo al rivenditore che vi indicherà il servizio
assistenza più vicino. Non modificare mai questo apparec-
chio e non utilizzarlo per applicazioni alle quali non è des-
tinato. Questo apparecchio non va usato nelle roulottes,
all'interno di veicoli, tende, ripari, baracche e spazi chiusi
di piccole dimensioni …
Non va usato mentre dormite e non va lasciato incusto-
dito. Tutti gli apparecchi a gas che funzionano secondo il
principio della combustione consumano ossigeno ed
espellono le sostanze generate dalla combustione. Una
parte di tali sostanze puo' contenere monossido di carbo-
nio (CO).
Il monossido di carbonio, inodore e incolore, puo' provo-
care malessere, con sintomi analoghi a quelli dell'in-
fluenza, e persino la morte se l'apparecchio viene usato in
ambienti interni non ventilati.
B - MESSA IN SERVIZIO
1) INSTALLAZIONE DI UNA BOMBOLA CAMPINGAZ
®
CV
270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
(Se è già installata una bombola vuota, leggere il paragrafo
D : "Estrazione della bombola")
Per montare o smontare una cartuccia, eseguire l'operazione
sempre in un luogo notevolmente aerato, preferibilmente in
ambienti esterni e mai in presenza di fiamme, fonti di calore
o scintille (sigarette, apparecchiature elettriche, ecc.), lon-
tano da altre persone e materiali infiammabili.
POICHE' LE BOMBOLE Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV
300 PLUS / CV 470 PLUS SONO A VALVOLA, POSSONO
ESSERE ESTRATTE DALL'APPARECCHIO PER FACILI-
TARNE IL TRASPORTO, ANCHE SE NON SONO VUOTE,
E REINSTALLATE SU ALTRI APPARECCHI Campingaz
®
DELLA GAMMA 270 PLUS / 300 PLUS / 470 PLUS IDEATI
PER FUNZIONARE ESCLUSIVAMENTE CON QUESTE
BOMBOLE.
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 11
e) Sostituire il vetro incastrandolo perfettamente nella coppella
inferiore della gabbia (foro più grande verso il basso). Inserire
la molla all'interno del vetro (deve essere in posizione verticale
all'interno del vetro (fig. 12 et 10).
f) Rimettere il coperchio (5).
g) Rimontare la gabbia + vetro (vedi paragrafo B - 3 c e la
figura 8).
h) Rimettere il dado (6) in cima al coperchio (5) avvitandolo
sull'asta centrale del bruciatore (fig. 8).
i) Rimettere l'ansa (Attenzione: orientare l'ansa in senso oriz-
zontale in modo tale che le estremità siano perpendicolari
alle fessure del coperchio).
C - UTILIZZAZIONE
1) Qualche consiglio in più:
Non utilizzare la lampada a meno di 20 cm da una parete o
da un oggetto combustibile, oppure a meno di 40 cm dal
soffitto (distanza calcolata rispetto al coperchio della lam-
pada).
Posizionare la lampada su una superficie orizzontale o
appenderla verticalmente.Non spostare in modo brusco per
evitare che appaiano fiamme alte dovute alla combustione
di butano liquido al posto di butano vaporizzato. Se ciò
accade, spegnere la lampada chiudendo il rubinetto. In caso
di perdite (odore di gas), chiudere il rubinetto. Non far fun-
zionare la lampada con un manicotto che ha degli strappi
(rischio di rottura del vetro). Sostituirlo esclusivamente con
un manicotto speciale Campingaz
®
. Togliere il manicotto
rotto e soffiare sul bruciatore per eliminare le polveri, poi
effettuare le operazioni indicate nei paragrafi "Sistemazione
del manicotto e "Accensione del manicotto". Durante il fun-
zionamento (o immediatamente dopo l'arresto), il calore
sprigionato dal bruciatore riscalda molto alcune parti della
lampada (tra le quali il coperchio e l'ansa se la lampada ha
funzionato appesa verticalmente), è pericoloso toccare
queste parti a mani nude. Gravi ustioni potrebbero esserne
la conseguenza.
2) Accensione del bruciatore senza sistema piezo (fig. 13)
a) Avvicinare un fiammifero acceso all'apertura posta tra la parte
superiore del vetro (3) e il coperchio (5).
b) Aprire progressivamente il gas girando il volano (1) in senso
antiorario.
3) Spegnimento
Chiudere il rubinetto girando il volano (1) a fondo in senso orario
(senso "-" della freccia). Stringere bene il volantino per assicurare
una buona chiusura del gas.(fig. 2)
D - ESTRAZIONE DELLA BOMBOLA
La bombola può essere estratta anche se non è vuota. Sostituire
la cartuccia in ambienti esterni e lontano da altre persone.
- Attendere che l'utensile si raffreddi.
- Controllare che l'arrivo del gas sia ben chiuso girando il volano
(1) a fondo in senso orario. (fig. 2)
- Sostenere l'utensile, quindi allentare la cartuccia (C) girandola
in senso antiorario (fig. 14) ed estrarla.
Non gettare m3ai una bombola che non è vuota (controllare che
non vi sia liquido all'interno, agitandola).
12
E - IMMAGAZZINAMENTO E ANOMALIE DI FUNZIO-
NAMENTO
Quando il vostro apparecchio è completamente raffreddato:
a) estrarre la bombola come indicato nel paragrafo D.
b) Immagazzinare l'apparecchio e la bombola in luogo fresco,
asciutto e aereato, fuori dalla portata dei bam bini, mai in un sot-
tosuolo o in una cantina.
c) Se l'iniettore è otturato (la bombona contiene ancora del gas
ma l'apparecchio non si accende), non cer care di aprirlo, ma
riportarlo dal rivenditore.
d) Se utilizzate l'apparecchio in un locale, quest'ultimo deve
essere conforme alle condizioni elementari di aereazione che
consentono di fornire l'aria necessaria alla combustione e di
evitare la creazione di una miscela con una percentuale perico-
losa di gas non bruciato (2 m
3
/h/kw minimo).
CONDIZIONI D'APPLICAZIONE DELLA GARANZIA
Il prodotto è coperto da una garanzia totale pezzi e manodopera
di anni 2 a decorrere dalla data d'acquisto, escluse le spese di spe-
dizione in caso di resa del prodotto, che saranno a carico del
consumatore. La garanzia si applica se il prodotto consegnato non
è conforme all'ordine o è difettoso, purché il reclamo sia accompa-
gnato da un documento giustificativo indicante la data d'acquisto
(ad es. : fattura, scontrino). Il prodotto verrà rispedito franco di
porto, completo e non smontato, ad uno dei nostri centri autoriz-
zati di assistenza post-vendita ; nel reclamo, verrà descritto il tipo
di problema riscontrato. Il prodotto oggetto del reclamo potrà
essere riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte. La
garanzia è nulla e inapplicabile quando il danno risulta (i) da un
errato utilizzo o uno stoccaggio inidoneo del prodotto, (ii) da un
difetto di manutenzione del prodotto o da manutenzione non
conforme a quella indicata nelle istruzioni per l'uso, (iii) dalla ripa-
razione, dalla modifica o dalla manutenzione del prodotto effet-
tuate da terzi non autorizzati, (iv) dall'uso di pezzi di ricambio non
originali.
SERVIZIO CONSUMATORI
CAMPING GAZ ITALIA Srl
Via Ca' Nova, 11 Fraz. Centenaro
25010 Lonato (BS) - ITALIA
Tel: +39 (0)30 999 21 / Fax: +39 (0)30 910 38 38
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
CAMPINGAZ SUISSE SA
Service clientèle
Route du Bleuet 7
1762 GIVISIEZ
Tel: +41 26 460 40 40 Fax: +41 26 460 40 50
Web site: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 12
13
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Consumo : 38 g/h (0,52 kW) - inyector nº 019605
Categoría: presión directa butano
Le agradecemos haber elegido este aparato Campingaz
®
Lumostar
®
Plus .
A - IMPORTANTE: ESTA UTILIZANDO GAS ¡SEA
PRUDENTE!
Estas instrucciones de empleo tienen por objeto permi-
tirle utilizar su aparato correctamente y con total seguri-
dad su aparato Campingaz
®
Lumostar
®
Plus .
Léalas atentamente para familiarizarse con el aparato
antes de conectarlo al recipiente de gas. Respete las ins-
trucciones de esta nota y los consejos de seguridad que
aparecen en los cartuchos Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV
300 PLUS / CV 470 PLUS. Si no los respeta, esto puede
representar un peligro para el usuario y para su entorno.
Conserve estas instrucciones de empleo siempre en un
lugar seguro con el fin de poderlas consultar cuando sea
necesario. Este aparato debe utilizarse exclusivamente
con cartuchos Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS /
CV 470 PLUS. Puede resultar peligroso utilizar otro tipo
de recipientes de gas. La Société Application Des Gaz
declina toda responsabilidad en caso de utilizarse un car-
tucho de otra marca. Este aparato debe utilizarse exclusi-
vamente en locales suficientemente aireados (mínimo: 2
m
3
/h/kW), alejado de cualquier material inflamable. No uti-
lizar un aparato que presente pérdidas, que funcione mal
o que esté deteriorado. Informar al vendedor, quien le
indicará el servicio postventa más cercano. Jamás modi-
ficar este aparato ni utilizarlo para otras aplicaciones que
las específicas para las cuales ha sido diseñado. Este
aparato no debe ser utilizado dentro de una caravana, un
vehículo, tienda, caseta, cabaña o cualquier otro espacio
pequeño y cerrado…
No debe ser utilizado mientras duerma ni debe ser dejado
sin vigilancia. Todos los aparatos de gas que funcionan
sobre el principio de la combustión, consumen oxígeno
y descargan productos de combustión. Una parte de
estos productos de combustión puede contener
monóxido de carbono (CO). El monóxido de carbono,
inodoro e incoloro, puede provocar malestar y síntomas
similares a la gripe; pueden provocar incluso la muerte si
el aparato se utiliza en interior sin una ventilación ade-
cuada.
B - PUESTA EN SERVICIO
1) INSTALACION DE UN CARTUCHO CAMPINGAZ
®
CV
270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
(Si se encuentra instalado un cartucho vacío, leer el párrafo
D : "Desmontaje del cartucho").
El montaje o el desmontaje de un cartucho debe hacerse
siempre en un lugar muy aireado, preferentemente en el exte-
rior y nunca en presencia de una llama, fuente de calor o de
una chispa (cigarrillo, aparato eléctrico, etc.), lejos de otras
personas y de materiales inflamables.
DADO QUE LOS CARTUCHOS CAMPINGAZ
®
CV 270
PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS TIENEN VALVULA,
PUEDEN DESMONTARSE DEL APARATO CON EL FIN DE
FACILITAR SU TRANSPORTE AUN CUANDO NO ESTEN
VACIOS; PODRAN VOLVER A MONTARSE EN OTROS
APARATOS CAMPINGAZ
®
DE LA GAMA 270 PLUS / 300
PLUS / 470 PLUS DISEÑADOS PARA FUNCIONAR EXCLU-
SIVAMENTE CON ESTOS CARTUCHOS.
a) Verificar que la llave de gas se encuentre bien cerrada
girando hasta el tope el volante de regulación (1) en el sen-
tido de rotación de las agujas de un reloj (sentido "-" de la
flecha) (fig.2).
b) Sujetar el aparato (atención: ¡puede estar caliente!) y ator-
nillar el cartucho con cuidado (6) en el aparato girándolo en
el sentido de las agujas del reloj hasta oír un "clic" (aproxi-
madamente un sexto de vuelta) (fig.3). No siga atornillando
el cartucho después de oír el clic: se arriesga a deteriorar
la válvula.
En caso de pérdidas (olor a gas antes de abrir el grifo), ponga
inmediatamente el aparato en el exterior, en un lugar muy bien
ventilado, sin fuentes de inflamación, donde podrá buscarse y
repararse la pérdida. Si desea comprobar la estanqueidad de
su aparato, hágalo en el exterior. No busque pérdidas con una
llama; utilice un líquido de detección de pérdida gaseosa.
2) Colocación de la camisa
a) Desenroscar la tuerca (6) situada en la parte superior del
sombrerete (5) y quitarla (fig. 4).
b) Retirar el conjunto de la caja + vaso (fig. 5) (atención:
¡puede estar caliente!)
c) Deslizar la camisa (7) en el quemador, con el agujero de
mayor diámetro hacia abajo; introducir bien los agujeros de
la camisa en las gargantas del quemador (fig. 6)
3) Primera quema de la camisa (operar en el exterior)
a) NO ABRIR EL GAS, presentar una flama (mechero o
cerilla) en las cercanías de la camisa. (7)(fig.7)
b) Dejarlo consumirse completamente (liberación de humo)
hasta que tome la forma de una bola negra .
c) Volver a poner el conjunto de la caja + vaso (fig. 8) :
Importante: la camisa quemada es extremadamente frágil,
tenga cuidado de no tocarla durante el montaje del
conjunto de la caja + vaso.
- Comprobar que el vaso (3) esté bien calzado en el fondo de
la caja y que el resorte lo sujete bien.(fig. 10)
- Hacer entrar el conjunto de la caja + vaso en la lámpara,
cuidando de colocar bien la lengüeta "L" de la copela infe-
rior (8) en la ranura situada debajo de la caja (4) (fig. 8).
- Comprobar que el conjunto de la caja + vaso esté bien
insertado en la copela inferior (8) y comprobar que la len-
güeta "L" esté bien introducida en la ranura prevista a tal
efecto (fig. 8).
- Volver a poner la tuerca (6) en la parte superior del sombre-
rete (5) y enroscarla en la varilla del quemador (fig. 8).
La lámpara está lista para funcionar.
4) Cambio del vaso (atención: ¡el aparato puede estar
caliente!)
a) Desenroscar la tuerca (6) situada en la parte superior del
sombrerete (5) y quitarla (fig. 4).
b) Retirar el conjunto de la caja + vaso (fig. 5) (atención:
¡puede estar caliente!)
c) Retirar el asa (2) apartando sus cordones a fin de hacerlos
salir de su ubicación situada a cada lado del sombrerete.
Atención: orientar el asa en sentido horizontal de forma que
los cordones estén en ángulo recto con las ranuras del
sombrerete (fig. 9).
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 13
d) Quitar el sombrerete (5) apartando ligeramente las patas
ancladas en la caja (fig. 11).
e) Cambiar el vaso teniendo cuidado de encajarlo bien en la
copela inferior de la caja (el agujero con el diámetro más
grande hacia la parte inferior). Hacer penetrar el resorte en
el interior del vaso (el resorte debe estar en posición verti-
cal en el interior del vaso (fig. 12 y 10).
f) Volver a poner el sombrerete (5) en su lugar.
g) Volver a poner el conjunto de la caja + vaso en su lugar (ver
el párrafo B - 3 c y la figura 8).
h) Volver a poner la tuerca (6) en la parte superior del sombrerete
(5) y enroscarla sobre la varilla central del quemador (fig. 8).
i) Volver a poner el asa en su lugar (Atención: orientar el asa en
sentido horizontal de forma que los cordones estén en ángulo
recto con las ranuras del sombrerete).
C - UTILIZACION
1) Algunos consejos suplementarios :
No utilizar su lámpara a menos de 20 cm de una pared o
de un objeto combustible, ni a menos de 40 cm de un
techo (distancia con respecto a la tapa de la lámpara).
Posar la lámpara sobre una superficie horizontal o col-
garla verticalmente.
No desplazar bruscamente con el fin de evitar la aparición
de grandes llamas debidas a la combustión de butano
líquido en lugar de butano vaporizado. Si se produce esto,
apagar la lámpara cerrando el grifo.
En caso de escape (olor a gas), cerrar el grifo.No hacer
funcionar la lámpara con una camisa que presente desgar-
ramientos (riesgo de ruptura del vidrio). Reemplazarla
exclusivamente por una camisa especial Campingaz
®
.
Retirar la camisa dañada y soplar en el quemador para
liberarlo del polvo, y luego operar tal como se indica en los
párrafos "Colocación de la camisa" y "Quemado de la
camisa".
Durante el funcionamiento (o inmediatamente después de
pararlo), el calor que desprende el quemador calienta en
gran medida algunas partes de la lámpara (como la tapa y
el asa si la lámpara ha funcionado colgada verticalmente),
y por lo tanto es peligroso tocar estas partes con las
manos desprotegidas. Podría producir quemaduras
graves.
2) Encendido del quemador sin dispositivo piezoe-
léctrico.(fig. 13)
a) Abrir el gas girando el volante de regulación (1) en sentido
contrario a las agujas del reloj (sentido "+" de la flecha) y
apretar una o varias veces el botón de encendido piézo (8)
hasta obtener el encendido.
b) Si el quemador no se enciende, cerrar la válvula girando el
volante (1) a fondo en el sentido de las agujas del reloj y
comprobar que el cartucho contenga gas antes de volver a
empezar la operación.
3) Extinción
Cerrar el grifo girando el volante (1) a fondo en el sentido de
rotación de las agujas de un reloj (sentido "-" de la flecha).
Apriete bien el volante para asegurar que el gas queda bien
cerrado.(fig. 2)
14
D - DESMONTAJE DEL CARTUCHO
El cartucho puede ser desmontado aún cuando no esté vacío.
Cambiar el cartucho en el exterior y lejos de otras personas.
- Esperar a que el aparato se haya enfriado.
- Verificar que la llegada del gas se encuentra bien cerrada,
girando el volante (1) a fondo en el sentido de las agujas de
un reloj(fig. 2)
- Sujetar el aparato, luego aflojar el cartucho (C) girándolo en
sentido contrario a las agujas de reloj, (fig. 14) y retirarlo.
Jamás deshacerse de un cartucho que no esté vacío (verificar
la ausencia de ruido del líquido sacudiéndolo).
E - ALMACENAMIENTO Y ANOMALIAS DE FUNCIO-
NAMIENTO
Después que el aparato se haya enfriado por completo:
a) Desmontar el cartucho como se indica en el apartado D.
b) Almacenar el aparato y el cartucho en un lugar fresco, seco
y aireado, lejos del alcance de los niños y nunca en un
sótano o en una bodega.
c) En caso de taponamiento del inyector (cuando el cartucho
todavía contiene gas pero el aparato no enciende), no trate
de destaparlo y remítalo al vendedor.
d) Si utiliza su aparato en un local, éste debe respetar las
condiciones elementales de aireación que permi tan un
suministro de aire necesario para la combustión y para evi-
tar que se genere una mezcla con un contenido peligroso
de gas no quemado (2 m
3
/h/kw como mínimo).
CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA
El producto tiene una garantía total de piezas y mano de obra
de 2 años a contar de su fecha de compra, excluyendo los
gastos de retorno del producto que corren a cargo del compra-
dor. La garantía se aplica cuando el producto suministrado no
está en conformidad con el pedido o cuando presenta fallos, a
condición de que la reclamación se acompañe con un docu-
mento que justifique la fecha de la compra (Ej. factura, ticket
de caja). El producto deberá ser devuelto con porte pagado,
completo y sin desmontar, a uno de los centros técnicos oficia-
les y la reclamación deberá describir la naturaleza del pro-
blema constatado. El producto que sea objeto de la reclama-
ción podrá ser reparado, reemplazo o reembolsado, de
manera total o parcial. La garantía será nula y no se aplicará
si el daño se produce a raíz de (i) un empleo o almacena-
miento incorrectos del producto, (ii) de una carencia de man-
tenimiento del producto o de un mantenimiento no comforme
con las instrucciones de utilización, (iii) de la reparación, modi-
ficación o mantenimiento del producto por un tercero no
homologado, (iv) de la utilización de piezas de repuesto que
no sean piezas de origen.
SERVICIOS DE CONSUMIDORES
PRODUCTOS COLEMAN SA
Cañada Real de las Merinas Nº 13, planta 5ª
Centro de Negocios Eisenhower - 28042 MADRID
Tel: +34-38-275-43-96 Fax: +34-0,52-275-43-97
Web site: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 14
15
MODO DE EMPREGO
Caudal: 38 g/h (0,52 kW) - injector nº 019605
Categoria: pressão directa butano
Agradecemos a sua escolha deste aparelho Campingaz
®
Lumostar
®
Plus
A - IMPORTANTE: VAI UTILIZAR GÁS, SEJA PRU-
DENTE!
Estas instruções destinam-se a permitir uma utilização
correcta e com toda a segurança do seu aparelho
Campingaz
®
Lumostar
®
Plus .
Leia-as com atenção para se habituar ao aparelho antes
de o montar no recipiente de gás.
Cumpra estas instruções assim como as recomendações
de segurança que figuram nos cartuchos Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. O não cum-
primento destas instruções pode ser perigoso para o uti-
lizador e para as pessoas próximas. Conserve estas ins-
truções em permanência em local seguro, para consulta
em caso de necessidade. Este aparelho deve ser utili-
zado exclusivamente com os cartuchos Campingaz
®
CV
270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Pode ser peri-
goso utilizar outros recipientes de gás. A Sociedade
Application Des Gaz declina qualquer responsabilidade
no caso de utilização de um cartucho de qualquer outra
marca. Este aparelho só deve ser utilizado em locais sufi-
cientemente arejados (mínimo 2 m
3
/h/kW) e afastado de
materiais inflamáveis.
Não utilizar um aparelho com fugas, que funcione mal ou
que estiver deteriorado. Contactar a Campingaz, que
indicará o serviço pós-venda mais próximo.
Nunca modificar este aparelho, nem o utilizar para aplica-
ções a que não está destinado.
Este aparelho não deve ser utilizado em caravanas, veí-
culos, tendas de campismo, abrigos, cabanas ou qual-
quer outro espaço fechado. Não deve ser utilizado
enquanto dorme ou deixado sem ser vigiado. Qualquer
aparelho a gás que funcione segundo o princípio de com-
bustão, consome oxigénio e emite produtos de combus-
tão. Uma parte destes produtos de combustão pode
conter monóxido de carbono (CO).
O monóxido de carbono, inodoro e incolor, pode provo-
car enjôo e sintomas gripais, isto é potencialmente a
perda de vida caso o aparelho seja utilizado no interior
sem ventilação adequada.
B - INSTALACÃO
1) COLOCAÇÃO DE UM CARTUCHO CAMPINGAZ
®
CV 270
PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
(Se estiver instalado um cartucho vazio, ler o parágrafo D:
"Desmontagem do cartucho")
A instalação ou desmontagem de um cartucho, deve ser sempre
efectuada em local muito arejado, de preferência ao ar livre e
nunca em presença de chamas, fonte de calor ou faíscas (cigar-
ros, aparelhos eléctricos, etc.), longe de outras pessoas e de
materiais inflamáveis.
COMO OS CARTUCHOS CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV
300 PLUS / CV 470 PLUS SÃO DE VÁLVULA, PODEM SER
DESMONTADOS DESTE APARELHO PARA FACILITAR O
TRANSPORTE, MESMO SE NÃO ESTIVEREM VAZIOS E SER
MONTADOS EM OUTROS APARELHOS CAMPINGAZ
®
DA
GAMA 270 PLUS / 300 PLUS / 470 PLUS CONCEBIDOS PARA
FUNCIONAR EXCLUSIVAMENTE COM ESTES CARTUCHOS.
a) Verificar se a chegada do gás está bem fechada
rodando o manípulo de ajuste até encaixe (1) no sen
tido de rotação dos ponteiros de um relógio (sentido "-"
da seta) (fig. 2).
b) Segurar o aparelho (atenção: pode estar quente!), e
apertar o cartucho cuidadosamente no aparelho
rodando para a direita até ouvir um "clique" (cerca de
1/6 de volta) (fig. 3). Não apertar o cartucho
demais:poderá danificar a válvula.
No caso de detectar uma fuga (cheiro a gás antes de abrir
a torneira), leve imediatamente o aparelho para um local
ao ar livre, em local bem ventilado, sem qualquer fonte de
inflamação, onde a fuga poderá ser detectada e eliminada.
Caso pretenda verificar a estanquicidade do aparelho,
faça-a ao ar livre. Não tente localizar as fugas com uma
chama, utilizar um líquido de detecção de fuga gasosa.
2) Colocação da camisa
a) Desaparafusar o parafuso (6) situado no topo do cha-
péu (5) e retirá-lo (fig. 4).
b) Retirar o conjunto gaiola + vidro (fig. 5) (atenção: pode
estar quente!).
c) Introduzir a camisa (7) no queimador, com o furo de
maior diâmetro dirigido para baixo; introduzir bem o ori-
fícios da camisa nas gargantas do queimador (fig. 6)
3. Primeira queima da camisa (operar no exterior)
a) NÃO ABRIR O GÁS , apresentar uma chama (isqueiro
ou fósforo) perto da camisa.(7) (fig. 7)
b) Deixá-la arder completamente ( libertação de fumos)
até que tome a forma de uma bola negra.
c) Colocar novamente o conjunto gaiola + vidro (fig. 8):
Importante: A camisa queimada é muito frágil, ter cui-
dado em não lhe tocar durante a remontagem do
conjunto gaiola + vidro.
- Certificar-se que o vidro (3) está bem encaixado no
fundo da gaiola e bem seguro pela mola.(fig. 10)
- Inserir o conjunto gaiola + vidro sobre a lâmpada, tendo
o cuidado de colocar correctamente a lingueta "L" do
cadinho inferior (8) na ranhura situada por baixo da
gaiola (4) (fig. 8).
- Verificar que o conjunto gaiola + vidro esteja bem inse-
rido no cadinho inferior (8) e verificar que a lingueta "L"
esteja bem introduzida na ranhura prevista para o efeito
(fig. 8).
- Recolocar o parafuso (6) no topo do chapéu (5) e apa-
rafusá-lo na haste central do queimador (fig. 8).
A lâmpada fica pronta a funcionar.
4) Substituição do vidro (atenção: o aparelho pode
estar quente !)
a) Desaparafusar o parafuso (6) situado no topo do cha-
péu (5) e retirá-lo (fig. 4).
b) Retirar o conjunto gaiola + vidro (fig. 5) (atenção: pode
estar quente!).
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 15
c) Retirar a pega (2) afastando os suportes de maneira a
os fazer desencaixar do alojamento e mambos os lados
do chapéu. Atenção: orientar a pega para a horizontal
de maneira a que os suportes fiquem bem direitos nas
ranhuras do chapéu (fig. 9).
d) Retirar o chapéu (5) afastando ligeiramente patilhas
ancoradas na gaiola (fig. 11).
e) Substituir o vidro, tendo o cuidado de o encaixar bem no
cadinho inferior da gaiola (orifício com diâmetro maior virado
para baixo). Inserir a mola no interior do vidro (a mola tem de
estar na vertical no interior do vidro (fig. 12 e 10).
f) Colocar novamente o chapéu (5) no respectivo lugar.
h) Colocar novamente o parafuso (6) no topo do chapéu (5)
e aparafusá-lo na haste central do queimador (fig. 8).
i) Colocar novamente a pega no respectivo lugar (Atenção:
orientar a pega para a horizontal de maneira a que os
suportes fiquem bem direitos nas ranhuras do chapéu.
C - UTILIZAÇÃO
1) Alguns conselhos suplementares:
Não utilizar a sua lâmpada a menos de 20 cm de uma
parede ou de um objecto combustível nem a menos de
40 cm de um tecto (distância em relação ao chapéu da
lâmpada).
Colocar a lâmpada sobre uma superfície horizontal ou
suspendê-la verticalmente.
Não deslocar bruscamente para evitar o aparecimento
de grandes chamas devidas à combustão de butano
líquido em vez de butano vaporizado. Se isso aconte-
cer, apagar o candeeiro fechando a torneira.
Em caso de fuga (cheiro a gás), fechar a torneira.
Não fazer funciona a lâmpada com uma camisa rasgada
(risco de partir o vidro). Substituí-la exclusivamente
por uma camisa especial Campingaz
®
. Retirar a camisa
estragada e soprar no queimador para tirar as poeiras,
e em seguida operar como indicado nos parágrafos
"Colocação da camisa" e "queima da camisa".
Durante o funcionamento (ou logo após a paragem), o
calor desprendido pelo queimador de gás aquece
muito algumas partes da lâmpada (entre as quais o
chapéu e a haste de transporte se a lâmpada funcionou
na posição vertical), é perigoso tocar nestas peças sem
luvas, o que poderia ocasionar queimaduras graves.
2) Acender o Lumostar
®
Plus (fig. 14)
a) Aproximar um fósforo aceso da abertura entre o cimo do
vidro (3) e o chapéu (5).
b) Abrir progressivamente o gás rodando o volante (1) no
sentido contrário da rotação dos ponteiros de um relógio.
3) Extinção
Fechar a torneira girando o volante (1) a fundo no sentido
de rotação dos ponteiros de um relógio (sentido "-" da seta).
Apertar bem o botão para garantir um bom fechamento do
gás.(fig.2)
16
D - DESMONTAGEM DO CARTUCHO
O cartucho pode ser desmontado mesmo se não estiver vazio. Mudar
o cartucho ao ar livre e afastado de outras pessoas.
- Aguardar que o aparelho tenha arrefecido.
- Verificar se a chegada do gás está bem fechada rodando o maní-
pulo (1) a fundo no sentido de rotação dos ponteiros de um
relógio.(fig. 2)
- Segurar o aparelho e depois desapertar o cartucho (C) rodando-o
para a esquerda e retirá-lo (fig. 14).
Nunca colocar no lixo um cartucho que não estiver vazio,
(verificar a ausência de ruído de líquido sacudindo o cartu-
cho).
E - ARMAZENAMENTO E ANOMALIAS DE FUNCIO-
NAMENTO
Depois do aparelho arrefecer completamente:
a) Desmontar o cartucho como indicado no parágrafo D.
b) Armazenar o aparelho assim como o cartucho em local fresco,
seco e arejado, fora do alcance das crianças, nunca numa parte
inferior da casa.
c) Se o injector ficar entupido, (o cartucho ainda contém gás mas o
aparelho não acende), não tentar desentupi-lo, levar o aparelho a
um agente autorizado.
d) Se utilizar o aparelho num local fechado, este deve satisfazer as
condições elementares de ventilação que permitem fornecer o ar
necessário para a combustão e evitar a criação de mistura com teor
perigoso em gás não queimado (2 m
3
/h/kW mínimo).
CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA
O produto tem uma garantia total das peças e mão-de-obra de
2 anos a partir da data de aquisição, com excepção das des-
pesas de envio do produto que serão da responsabilidade do
consumidor. A garantia aplica-se aos produtos que não são
entregues segundo a encomenda ou quando apresentam
defeitos, desde que sejam acompanhados de um documento
comprovativo da data de aquisição (ex : factura, talão de
caixa). O produto deve ser devolvido sem qualquer encargo,
completo e sem ter sido desmontado, num dos centros de
assistência após-venda autorizado, e a reclamação deve des-
crever o tipo do problema encontrado. O produto objecto da
reclamação poderá ser reparado, substituído ou reembolsado,
em todo ou em parte. A garantia é nula ou não se aplica
quando o dano tenha tido a sua origem na (i) utilização ou
armazenagem incorrecta do produto, (ii) manutenção incor-
recta do produto ou manutenção diferente da indicada no
manual do utilizador, (iii) reparação, modificação, manutenção
do produto efectuada por terceiros não autorizados, (iv) utili-
zação de peças de substituição que não sejam de origem.
SERVIÇO CONSUMIDORES
PRODUCTOS COLEMAN SA
Cañada Real de las Merinas Nº 13, planta 5ª
Centro de Negocios Eisenhower
28042 MADRID - Espanha
Tel: +351-214-154-066 Fax: +351-214-154-067
Web site: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 16
17
GEBRUIKSAANWIJZING
Vermogen : 38 g/h (0,52 kW) - injector nr. 019605
Categorie : rechtstreekse druk butaan
Wij danken u dat u voor dit Campingaz
®
apparaat Lumostar
®
Plus gekozen hebt.
A - BELANGRIJK : U GEBRUIKT GAS, WEES
VOORZICHTIG !
Deze gebruiksaanwijzing heeft als doel u in staat te stellen
uw apparaat Campingaz
®
Lumostar
®
Plus op een correcte
en veilige wijze te gebruiken.
Lees de aanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing, evenals
de veiligheidsvoorschriften die op de Campingaz
®
cartou-
ches CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS staan. Het
niet naleven van deze aanwijzingen kan gevaar opleveren
voor de gebruiker en zijn omgeving. Bewaar deze gebruik-
saanwijzing altijd op een vaste plaats zodat u deze kan raad-
plegen indien dit nodig is. Dit apparaat dient uitsluitend
gebruikt te worden met de Campingaz
®
cartouches CV 270
PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Het kan gevaarlijk zijn
andere soorten dan de Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300
PLUS / CV 470 PLUS te gebruiken. De onderneming
Application Des Gaz wijst elke verantwoordelijkheid af in
geval van gebruik van een cartouche van een ander merk.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden in ruimtes die
voldoende geventileerd zijn (minimum 2 m
3
/h /kW) en wan-
neer het ver van ontvlambare materialen verwijderd is.
Gebruik geen apparaat dat lekt, dat slecht werkt of dat
beschadigd is. Breng het naar uw dealer die u de verdere
informatie over reparaties etc. kan verstrekken. Breng nooit
wijzigingen aan op dit apparaat en gebruik het alleen voor
de toepassingen waarvoor het bestemd is. Dit apparaat mag
niet in een caravan, voertuig, tent, afdak, hut of andere
kleine gesloten ruimte gebruikt worden. Het mag niet
gebruikt worden wanneer u slaapt en mag nooit onbewaakt
achtergelaten worden. Ieder gasapparaat werkt volgens het
volgende principe: de brandstof gebruikt zuurstof en stoot
verbrandingsproducten uit. Een gedeelte van deze verbran-
dingsproducten kan koolmonoxide (CO) bevatten.
Koolmonoxide dat reuk- en kleurloos is, kan leiden tot
flauwvallen of symptomen die aan griep doen denken. In
extreme gevallen kan het zelfs de dood tot gevolg hebben,
wanneer het apparaat binnenshuis zonder goede ventilatie
gebruikt wordt.
B - INGEBRUIKNEMING
1) HET MONTEREN VAN EEN CARTOUCHE CAMPINGAZ
®
CV
270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
(Indien een lege cartouche geplaatst is, lees dan paragraaf D
: " Het uitnemen van een cartouche. ")
Voor de plaatsing of demontage van een patroon, gaat u altijd
te werk in een zeer goed geventileerde ruimte, bij voorkeur
buiten, en nooit in aanwezigheid van een vlam, een warmte-
bron of een vonk (sigaret, elektrisch apparaat, enz), ver van
andere personen en ontvlambaar materiaal.
AANGEZIEN DE CAMPINGAZ
®
CARTOUCHES CV 270
PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS EEN KLEP HEBBEN,
KUNNEN ZE UIT HET APPARAAT GENOMEN WORDEN
OM HET VERVOER TE VERGEMAKKELIJKEN ZELFS AL
ZIJN ZE NIET LEEG EN KUNNEN ZE OP ANDERE CAM-
PINGAZ
®
APPARATEN VAN HET GAMMA 270 PLUS / 300
PLUS / 470 PLUS, ONTWORPEN OM EXCLUSIEF MET
DEZE CARTOUCHES TE WERKEN, GEMONTEERD WOR-
DEN.
a) Kijk na of de gastoevoer goed gesloten is door het afstel-
lingswiel (1) tot aan de aanslag met de klok mee te draaien,
(richting "-" van de pijl) (afb. 2).
b) Houd het apparaat vast (attentie: deze kan heet zijn!), om
voorzichtig het patroon (6) op het apparaat te schroeven
door het in de richting van de wijzers van de klok te draaien
totdat u een 'klik" hoort (ongeveer een zesde draaiing) (afb.
3). Schroef het patroon niet steviger vast: u loopt het risico
het ventiel te beschadigen.
Bij lekkage (gaslucht voordat de kraan geopend wordt) moet
het apparaat onmiddellijk naar buiten worden gebracht, naar
een zeer goed geventileerde plaats waar geen vlam, vonk of
verwarmingsbron aanwezig is, zodat daar de oorzaak van het
gaslek kan worden opgespoord en verholpen. Controleer de
gasdichtheid van uw apparaat altijd buiten. Spoor geen lekken
op met behulp van een vlam. Gebruik een speciale vloeistof
voor het opsporen van gaslekken.
2) Opstellen van het gloeikousje
a) Schroef de moer (6) los die bovenaan de beschermkap (5)
zit en haal deze weg (afb. 4).
b) Haal de schacht + glas weg (afb. 5) (attentie: deze kan
warm zijn!).
c) Het gloeikousje (7) op de brander schuiven, met de grootste
opening naar beneden; de openingen van het gloeikousje
goed in de gleuven van de brander steken. (afb. 6)
3) Eerste verbranding van het gloeikousje (dit dient in de
open lucht te geschieden)
a) NIET HET GAS OPENDRAAIEN; met een vlam (aansteker
of lucifer) het gloeikousje aansteken.(7)(afb. 7)
b) Volledig laten uitbranden (er ontstaat rook) totdat het gloei-
kousje een zwarte bal wordt.
c) Breng het geheel schacht + glas weer terug (afb. 8) :
Belangrijk : de verbrande gloeikous is zeer breekbaar, let
erop deze niet aan te raken tijdens het opnieuw monteren
van het geheel schacht + glas.
- Verzeker u ervan dat het glas (3) op de juiste manier diep
in de schacht is vastgezet en dat het op de juiste manier
door de veer op zijn plaats is gebracht.(fig. 10)
- Voer het geheel van schacht + glas in de lamp waarbij u
erop leg het lipje "L" op de juiste manier op het onderste
kelkje (8) te plaatsen, in de gleuf die onder de schacht (4)
zit (afb. 8).
- Controleer of het geheel schacht + glas goed in het
onderste kelkje (8) zijn ingevoerd en controleer of het lipje
"L" op de juiste manier in de gleuf is ingevoerd die hiervoor
bestemd is (afb. 8).
- Zet de moer (6) terug op het bovenste gedeelte van de
beschermkap (5) en draai het vast op het centrale stangetje
van de brander (afb. 8).
De lamp is klaar voor het gebruik.
4) Vervanging van het glas (attentie: het apparaat kan
warm zijn!)
a) Schroef de moer (6) los die bovenaan de beschermkap (5)
zit en haal deze weg (afb. 4).
b) Haal de schacht + glas weg (afb. 5) (attentie: deze kan
warm zijn!).
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 17
c) Haal het hengsel (2) weg door de stangetjes uit elkaar te bren-
gen zodat ze uit hun behuizing komen die zich aan iedere kant
van de beschermkap bevindt. Attentie: oriënteer het hengsel
op een horizontale manier totdat de stangetjes rechts van de
gleuven van de beschermkap komen (afb. 9).
d) Haal de beschermkap (5) weg door lichtjes de klemmetjes uit
elkaar te halen die op de schacht zijn verankerd (afb. 11).
e) Vervang het glas en verzeker u ervan dat deze op de juiste
manier in het onderste kelkje van de schacht valt (het gat met
de grootste diameter naar onderen toe). Voer de veer in de
binnenkant van het glas in (de veer moet vertikaal in de bin-
nenkant van het glas zitten (afb. 12 en 10).
f) Breng de beschermkap (5) weer opnieuw op zijn plaats.
g) Plaats het geheel van schacht + glas op zijn plaats terug (zie
paragraaf B-3 en afbeelding 8).
h) Zet de moer (6) terug op het bovenste gedeelte van de
beschermkap (5) en draai het vast op het centrale stangetje
van de brander (afb. 8).
i) Breng het hengsel op zijn plaats (Attentie: oriënteer het heng-
sel op een horizontale manier totdat de stangetjes rechts van
de gleuven van de beschermkap komen).
C - GEBRUIK
1) Enkele tips:
Gebruik uw lamp niet op minder dan 20 cm afstand van een
muur of van een brandbaar voorwerp, of op minder dan 40
cm afstand van een plafond (gemeten vanaf het kapje van
de lamp). De lamp op een horizontaal oppervlak plaatsen,
ofwel vertikaal ophangen. De lamp niet ruw behandelen of
verplaatsen om het opwekken van grote vlammen te voor-
komen die het gevolg zouden zijn van de verbranding van
vloeibaar butaangas in de plaats van het butaangas in gas-
vorm. Wanneer dit zich toch voordoet, de lamp uitmaken
door het kraantje (draaiknop) dicht te draaien.
In geval van gaslekken (gaslucht), het kraantje dichtdraaien.
Zet de lamp niet in werking indien het gloeikousje
gescheurd is (het glas zou kunnen breken). Vervang het
gloeikousje uitsluitend door een speciaal Campingaz
®
gloeikousje.
Het beschadigdegloeikousje verwijderen en op de brander
blazen om het stof te verwijderen; vervolgens handelen
zoals onder "Opstellen van het gloeikousje" en "verbran-
ding van het gloeikousje". Tijdens het gebruik (of kort na het
uitdraaien), kan de door de brander afgegeven warmte
bepaalde delen van de lamp sterk verhitten (waaronder het
kapje en de beugel indien de lamp vertikaal is opgehangen).
Het is gevaarlijk om deze onderdelen met blote handen aan
te raken. Dit kan namelijk tot ernstige brandwonden leiden.
2) Het aanzetten van de brander zonder plézo (afb. 13)
a) Een brandende lucifer in de opening tussen het bovenste
uiteinde van het glas (3) en het kapje (5) steken.
b) Het gas geleidelijk aan opendraaien door draaiknop (1) naar
links te draaien.
3) Doven
Het gas dichtdraaien door de draaiknop (1) helemaal naar rechts
te draaien ("-" richting van de pijl). Draai de knop goed dicht om
er zeker van te zijn dat het gas is afgesloten.(afb. 2)
18
D - HET UITNEMEN VAN EEN CARTOUCHE
De cartouche kan eruit genomen worden zelfs indien deze niet
leeg is. Vervang het patroon buiten en op afstand van andere
personen.
- Wacht tot het apparaat is afgekoeld.
- Kijk na of de gastoevoer goed afgesloten werd door het afstel-
lingswiel (1) volledig dicht te draaien (met de klok mee) (afb. 2).
- Houd het apparaat vast, en schroef het patroon (C) los door
in de tegengestelde richting van de wijzers van de klok te
draaien en het patroon weg te halen (afb. 14).
Werp nooit een cartouche die niet leeg is, weg (kijk dit na door
deze te schudden en de afwezigheid van enig geluid van de
vloeistof vast te stellen).
E - HET OPBERGEN EN ONREGELMATIGHEDEN IN
DE WERKING
Nadat uw apparaat volledig afgekoeld is :
a) Neem de cartouche eruit zoals aangeduid in paragraaf D.
b) Berg het apparaat evenals de cartouche op in een koele,
droge en geventileerde plaats, buiten het bereik van kinde-
ren en nooit in een ondergronds terrein of in een kelder
c) In geval van verstopping van de injector (de cartouche bevat
nog gas, maar het apparaat wil niet bran den), probeer deze
niet te ontstoppen maar breng het apparaat naar uw dealer.
d) Indien u uw apparaat in een bepaalde ruimte gebruikt, dan
dient deze ruimte de grondvoorwaarden van luchtverversing te
eerbiedigen waardoor er voldoende lucht is voor de verbran-
ding en waardoor het onts taan van een gevaarlijk mengsel van
niet verbrand gas kan vermeden worden (2 m
3
/h/kW minimum).
TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE
Het product heeft een totale garantie van 2 jaar voor onderde-
len en arbeidskosten vanaf zijn datum van aankoop, met uitslui-
ting van de kosten wanneer het product teruggestuurd wordt,
die ten laste van de gebruiker blijven. De garantie is van toepas-
sing wanneer het geleverde product niet in overeenstemming
met de bestelling is of wanneer deze gebreken vertoont, vanaf
het moment dat de klacht gepaard gaat met een bewijsstuk van
de datum van aankoop (bijv.: rekening, kassabon). Het product
zal franco teruggestuurd moeten worden, in een volledige staat
en niet gedemonteerd, naar één van de erkende reparatiecen-
tra, en in een klachtenbrief moet het vastgestelde probleem
beschreven zijn. Het product dat het onderwerp van de klacht is,
kan ofwel hersteld, vervangen of terugbetaald worden, geheel
of gedeeltelijk. Er bestaat geen garantie wanneer de schade
voortkomt uit het feit (i) dat het product onzorgvuldig is gebruikt
of opgeslagen is,(ii) bij een gebrek aan onderhoud van het pro-
duct of wanneer het product nietvolgens de instructies van de
gebruikstoepassing is onderhouden, (iii) bij reparatie, wijziging,
onderhoud van het product door niet-erkende derden, (iv) bij het
gebruik van niet originele vervangingsonderdelen.
VERBRUIKERS DIENST
COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168
4817 ZN BREDA - PAYS-BAS / NEDERLAND
Tel.: +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14
Web site: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 18
19
a) Kontrollera att gastillförslen är avstängd genom att vrida
gaskranen medurs till stopp(1) (rikting "-")(bild 2).
b) Håll fast apparaten (obs! den kan vara varm!) och skruva
sedan fast behållaren (6) på apparaten genom att skruva
den medurs tills det hörs ett "klick" (ungefär ett sjättedels
varv) (bild 3). Skruva inte behållaren mer än så: det finns
risk att ventilen förstörs.
Vid läckage (det luktar gas innan kranen öppnas), ställ
apparaten omedelbart utomhus, på ett ställe med god
luftväxling, utan antändningskälla, där läckan kan spåras
upp och åtgärdas. Om du vill kontrollera om apparaten hål-
ler tätt, gör det utomhus. Gör ingen läcksökning med en
låga, använd i stället specialvätska för sökning av gasläckor.
2. Strumpans isättning
a) Skruva loss skruven (6) högst upp på huven (5) och ta
bort den (bild 4).
b) Lossa och dra upp kåpan/glaset (bild 5). (Varning: den
kan vara het !)
c) Glid strumpan på brännaren (7), hålet med största diame-
tern skall placeras nedåt ; se till att strumpans öppningar
ordentligt förs in i spåren på brännaren. (bild 6).
3. Första igångsättningen (utför detta moment utomhus)
a) ÖPPNA INTE GASTILLFÖRSLEN, håll en tänd låga (tän-
dare eller tändsticka) nära strumpan (7) (bild 7).
b) Låt strumpan förbrukas fullständigt (rökutveckling) ända till
den liknar en svart kula (bild 5).
c) Sätt tillbaka kåpan/glaset ( bild 8):
Viktigt: När strumpan är het är den utomordentligt ömtålig.
Se till att du inte rör vid den när du sätter tillbaka kåpan /
glaset.
- Försäkra dig om att glaset (3) är väl fastsatt längst ner i
kåpan och hålls fast med fjädern.(fig. 10)
- Låt kåpan/glaset fällas ner över lampan och se noga till att
sätta klämman "L" in i den nedre uppsamlingsskålen (8)
som befinner sig i rännan under kåpan (4) (bild 8).
- Kontrollera att kåpan/glaset har blivit väl infogad i den
nedre avdrivningsskålen (8) och se till att klämman "L" har
trätts in i skåran som är avsedd för detta ändamål (bild 8).
- Sätt tillbaka skruven (6) högst uppe på kåpan (5) och
skruva fast den på brännarens mittstav (bild 8).
Lampan är nu klar att användas.
4) Att byta glas (OBS! apparaten kan vara het).
a) Skruva loss skruven (6) högst upp på huven (5) och ta
bort den (bild 4).
b) Lossa och dra upp kåpan/glaset (bild 5). (Varning: den kan
vara het !)
c) Dra upp handtagen (2) genom att föra isär hakarna så att
de kommer ur sitt läge på båda sidor om huven. OBS!
Vrid handtagen horisontellt så att hakarna kommer på
höger sida om huvens skåror (bild. 9).
d) Ta bort huven (5) genom att lätt sära på handtagen som är
fästade på kåpan (bild 11).
e) Byt glaset och se till att det kapslas in ordentligt i kåpans
inre hållare (hålet med den större diametern skall riktas
neråt). Se till att fjädern kommer in i glaset (fjädern skall
ligga vertikalt inne i glaset (bild 12 och 10).
BRUKSANVISNING
Gaskapacitet: 38 g/h (0,52 kW) - munstycke nº 019605
Kategori: butanol direkttryck
Tack för att du valde denna apparat Campingaz
®
Lumostar
®
Plus
A - VIKTIGT: VAR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER
GAS!
Denna bruksanvisning är avsedd att förse dig med ins-
truktioner som gör att du rätt och säkert kan använda
din apparat Campingaz
®
Lumostar
®
Plus. Läs igenom
den noggrant för att lära dig hur gasolköket fungerar
innan det monteras på gasbehållaren.
Följ alltid instruktionerna i bruksanvisningen liksom
säkerhetsföreskrifterna som är tryckta på gasbehållarna
Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS.
Du och din omgivning riskerar allvarliga skador om inte
dessa regler efterföljs. Förvara bruksanvisningen på en
säker och lättillgänglig plats för att kunna konsultera
den vid behov. Apparaten skall endast användas med
gasbehållare av märket Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV
300 PLUS / CV 470 PLUS. Det kan vara farligt att
använda andra gasbehållare. Gasbolaget avsäger sig
allt ansvar vid användning av gasbehållare av annat
fabrikat. Apparaten får endast användas i lokaler med
tillräcklig ventilation (minst 2 m
3
/h/kW) och aldrig i när-
heten av lättantännligt material.
Använd inte en apparat som läcker, som fungerar dåligt
eller som är defekt. Ta med apparaten till återförsäljaren
för vidare information om närmaste servicecenter.
Utför aldrig några ändringar på gasolköket och använd
den bara för det bruk den är avsedd för.
Denna apparat bör inte användas i husvagn, fordon, tält,
uteplatser, förråd och övriga slutna utrymmen…
Bör inte användas när man sover eller lämnas oöverva-
kad. Alla apparater som fungerar med gas fungerar
enligt principen att förbränningen förbrukar syre och
avger olika ämnen. En del av dessa förbrända ämnen
kan innehålla kolmonoxid (CO). Kolmonoxid, som är
lukt- och färglös, kan orsaka obehag och illamående
som påminner om influensa, samt kan rent av leda till
döden om apparaten används inomhus utan tillräcklig
ventilation.
B - IGÅNGSÄTTNING
1) MONTERING AV GASPATRONEN TILL CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
(Om det sitter en tom gaspatron på gasolköket, läs avsnittet D:
" Demontering av gaspatron")
Gasbehållare ska anslutas eller tas bort i ett väl ventilerat
utrymme, helst utomhus, och aldrig i närheten av öppen låga,
värmekälla eller gnistor (cigarett, elektrisk utrustning etc.) på
avstånd från andra personer och lättantändliga material.
GASPATRONERNA CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300
PLUS / CV 470 PLUS ÄR UTRUSTADE MED EN VENTIL,
DET ÄR ALLTSÅ MÖJLIGT ATT DEMONTERA DEM FRÅN
GASOLKÖKET FÖR ATT UNDERLÄTTA TRANSPORT ÄVEN
OM DE INTE ÄR TOMMA. DE KAN DÄREFTER I STÄLLET
ANVÄNDAS PÅ ANDRA APPARATER I CAMPINGAZ
®
SOR-
TIMENTET, PRODUKTER SOM HAR TILLVERKATS FÖR
DRIFT UTESLUTANDE MED DESSA GASBEHÅLLARE.
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 19
f) Sätt åter huven på plats (5).
g) Sätt kåpan/glaset på plats (se del B - 3 c och bild 8).
h) Sätt tillbaka skruven (6) uppe på huven (5) och skruva fast
den på brännarens mittstav (bild 8).
i) Sätt tillbaka handtagen på dess plats. (OBS! Vrid handta-
get horisontellt så att hakarna hamnar på höger sida om
huvens skåror.)
C - ANVÄNDNING
1) Några extra råd :
Använd inte er gasollampa närmare än 20 cm från en vägg
eller annat brännbart material, inte heller närmare än 40
cm från taket (avståndet räknas från och med lampans
metallöverdel).
Ställ lampan på ett vågrätt underlag eller häng upp den
lodrätt.
Förflytta den försiktigt för att undvika uppflammandet av
stora lågor som uppstår vid förbränning av flytande buta-
nol istället för den normalt förångade butanolgasen. Om
det trots allt skulle hända så släck lampan genom att vrida
på gaskranen.
Använd inte lampan om strumpan uppvisar repor (glaset
riskerar att gå sönder). Ersätt enbart denna med den
specialtillverkade strumpan från Campingaz
®
. Ta bort den
trasiga strumpan och blås sedan på brännaren för att få
bort dammet, återgå därefter till paragraferna "Strumpans
isättning" och "Strumpans svedning".
Under drift (eller omedelbart efter avstängning), värms
vissa delar av lampan starkt av den värme som avges från
brännaren (bl.a metallöverdelen och handtaget om lam-
pan används upphängd), det är alltså farligt att vidröra
lampan med blotta handen. Allvarliga brännskador kan
uppstå.
2) Brännarens tändning (bild 13)
a) Håll en tänd tändsticka vid öppningen mellan den övre
delen av glaskupan (3) och metallöverdelen (5).
b) Öppna gasen efterhand genom att vrida gaskranen (1)
moturs.
3) Släckning
Stäng kranen genom att vrida gasknappen (1) medurs till stop-
pläget (i riktning "-" från pilen). Dra åt kranratten ordentligt för
att förhindra all gastillförsel (bild 2).
D - BYTE AV GASBEHÅLLAREN
Behållaren får aldrig bytas ut om den inte är tom. Byt ut
behållaren utomhus och på avstånd från andra personer.
- Vänta tills apparaten svalnat.
- Kontrollera att gastillförslen är avstängd genom att vrida
ratten (1) helt medurs.(bild 2)
- Håll i apparaten och vrid loss behållaren (C) genom att
vrida den moturs och ta bort den.
Släng aldrig en gaspatron som inte är tom, (kontrollera det
genom att skaka på den, inget skvalpande ljud skall höras om
den är tom)(bild 14).
20
E - FÖRVARING OCH FUNKTIONSFEL
Efter total avkylning av apparaten
a) Ta bort gaspatronen enligt beskrivningen i avsnittet D.
b) Förvara apparaten, liksom gasbehållaren på en sval, torr
och välventilerad plats utom räckhåll för barn och aldrig i en
källarvåning eller i en källare.
c) Om munstycket är tilltäppt, (gaspatronen innehåller fort-
farande gas men gasolköket kan inte tändas), försök inte
rengöra det utan ta med apparaten till er återförsäljare).
d) Om apparaten används i en lokal måste denna uppfylla
gällande ventilationsnormer för att säkerställa att det finns
tillräckligt med luft för korrekt förbränning och undvika
uppkomsten av en blandning med farlig halt oförbränd
gas (minst 2 m
3
/h/kW ).
GARANTIVILLKOR
Varan täcks av en full garanti på delar och arbete, som gäller
2 år från och med varans inköpsdatum. Fraktkostnader vid
retur av varan omfattas inte av garantin, utan betalas av kon-
sumenten. Garantin är tillämplig när den levererade varan inte
överensstämmer med beställningen eller är felaktig, under
förutsättning att reklamationen åtföljs av en handling som
styrker inköpsdatumet (t.ex. faktura, kassakvitto). Varan skall
återlämnas fraktfritt, komplett och i monterat skick till ett
auktoriserat serviceställe, och det konstaterade problemet
skall beskrivas i reklamationen. Den reklamerade varan kan
antingen repareras eller ersättas eller köpeskillingen helt eller
delvis återbetalas. Garantin är ogiltig när skadan beror på (i)
felaktig användning eller förvaring av varan, (ii) felaktig skötsel
av varan eller skötsel som strider mot användarinstruk-
tionerna, (iii) reparation, modifiering eller underhåll av varan
som utförts av ej auktoriserad tredje part, (iv) användning av
reservdelar som inte är originalreservdelar.
Om du inte lyckas avklara felet, kontakta återförsäljaren
som kan anvisa närmaste Servicebutik, om inte ring till
CAMPINGAZ.
Konsumentinformationsavdelning:
ERMA AB
SOLKRAFTSVAGEN 31
SE - 13570 STOCKHOLM - SWEDEN
Tfn: +46-855655630
Webbsida: www.campingaz.com
Lumostar Plus.qxp 17/10/2008 12:45 Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Campingaz Lumostar Plus Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual