SEVERIN KA 5994 Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual
Espresso-Automat 4
Espresso maker 11
Cafetière expresso 17
Espressoapparaat 24
Cafetera expreso 30
Macchina per caffè espresso 37
Espressomaskine 44
Espressobryggare 50
Espressokeitin 56
Máquina de café expresso 62
Ciśnieniowy ekspres do kawy 69
Συσκευή εσπρέσο 75
142 x 208 mm
ART.-NO. KA 5994
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
2
142 x 208 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt
das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten
Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal
Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes
Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
142 x 208 mm
2
4
1
3
5
6
12
11
10
13
14
9
8
7
4
142 x 208 mm
Espresso-Automat
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung
des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des
Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung
verbindlich sind.
Aufbau
1. Wasserbehälter (abnehmbar)
2. Drehknopf zur Dampf/Wasserausgabe
3. Brühdusche (Wasserauslauf)
4. Dampfrohr mit Panarello
5. Tropfplatte (abnehmbar)
6. Typenschild (Geräteunterseite)
7. MesslöffelmitTamperäche
8. Anschlussleitung mit Netzstecker
9. Siebträger
10. Filtereinsatz 1 Tasse
11. Filtereinsatz 2 Tassen
12. Filtereinsatz ESE-Pads
13. Bedientasten:
Dampf
1 Tasse
2 Tassen
Ein-/Aus
14. Tassenwärmer
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher im
Reparaturfall unseren Kundendienst
telefonisch oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen. Nähere Angaben zur
Reinigung können dem Abschnitt
Reinigung und Pege‘ entnommen
werden.
Das Gerät dient ausschließlich zur
Zubereitung von Kaffeegetränken
aus gerösteten und gemahlenen
Kaffeebohnen.
Vorsicht! Eine andere, in der
Anleitung nicht genannte Verwendung
(Fehlanwendung), gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu
schweren Verletzungen oder zu
Schäden am Gerät führen.
Vorsicht! Tassenwärmer, Siebträger,
Dampfrohr und Tropfplatte sind
bei und nach dem Betrieb heiß.
Verbrennungsgefahr!
Vorsicht! Während des Betriebs
des Gerätes niemals unter die
Auslassöffnungen (Brühdusche,
Siebträger, Panarello) fassen.
DE
5
142 x 208 mm
Verbrühungsgefahr!
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind 8 Jahre
und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
Das Gerät darf nicht in einem
geschlossenen Schrank benutzt
werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl.
Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf
Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die
Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen
könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder
an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von
außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen
Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Den Panarello nur öffnen, wenn ein geeignetes Gefäß
darunter gehalten wird. Vorsicht! Durch austretenden
Dampf besteht Verbrühungsgefahr.
Nur Tassen auf dem Tassenwärmer abstellen!
Den Espresso-Automaten nur benutzen, wenn Wasser
eingefüllt ist.
Den Wasserbehälter maximal bis zur MAX-Markierung
füllen.
Nur frisches, klares Leitungswasser einfüllen.
Das Gerät auf eine ebene, rutschfeste und
wasserunempndlicheFlächestellen.
Das Gerät darf während der Inbetriebnahme nicht unter
Hängeschränken stehen, da der Dampf sich darunter
stauen kann.
Die Anschlussleitung darf nicht mit heißen Geräteteilen
in Berührung kommt.
Den Espresso-Automat nur unter Aufsicht betreiben.
NichtaufheißeOberächen(z.B.Herdplatteno.ä.)oder
inderNähevonoffenenGasammenabstellenoder
benutzen.
Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht
u.a. Erstickungsgefahr!
Den Netzstecker ziehen
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung,
- nach jedem Gebrauch
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen.
Den Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen.
Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen.
Nur das Original-Zubehör verwenden. Zubehör, das
nicht vom Hersteller zugelassen ist, kann zu Gefahren
für den Benutzer führen.
Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
6
142 x 208 mm
Erste Inbetriebnahme
Das Gerät vollständig auspacken und evtl.
Verpackungsreste entfernen. Sicherheitsaufkleber nicht
entfernen.
Die abnehmbaren Teile wie unter ‚Reinigung und Pege’
angegeben reinigen.
Den Panarello auf das Dampfrohr aufstecken.
Den Wasserbehälter füllen (siehe Espresso-
Zubereitung)
Die Wasserhärte einstellen, wie unter ‚Wasserhärte
einstellen‘ beschrieben.
Vor der ersten Espresso-Zubereitung das System
spülen indem ca. 2-3 große Tassen Wasser bezogen
werden wie unter ‚Espresso-Zubereitung’ beschrieben,
jedoch ohne Kaffeemehl.
Dabei auch den Panarello betätigen wie unter
‚Heißwasser zubereiten‘ beschrieben.
Dieses gilt auch, wenn das Gerät einmal über längere
Zeit nicht benutzt wurde.
Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der Drehknopf
auf der Position steht. Sonst blinken alle Tasten und
das Gerät lässt sich nicht bedienen.
Getränkezubereitung
Tasse vorwärmen
Für optimalen Espressogenuss empfehlen wir die Tassen
vorzuwärmen. Dazu die Tassen mit heißem Wasser
ausspülen oder auf dem Tassenwärmer abstellen.
Espresso-Zubereitung
Den Wasserbehälter abnehmen, den Deckel aufklappen
und frisches Leitungswasser einfüllen. Dabei die Min-/
Max-Markierung beachten.
Sicherstellen, das sich der Drehknopf in der Position
bendet.
Zubereitung mit Espresso-Pulver:
Den Filtereinsatz für eine oder zwei Tassen in den
Siebträger einsetzen.
Gewünschte Espresso-Pulvermenge in den Filtereinsatz
einfüllen. Wir empfehlen 7,5 g pro Tasse.
Espresso-PulvermitderTamperächeamMesslöffel
gleichmäßig und mit einem Druck von ca. 15 kg fest
andrücken.
Eventuelle Pulverreste auf dem Rand des Siebträgers
abstreifen.
Zubereitung mit ESE-Pads:
Den Filtereinsatz für ESE-Pads in den Siebträger
einsetzen.
Einen Pad einlegen.
Den Siebträger mit dem Griff nach links in die
Brühdusche einsetzen. Den Griff des Siebträgers nach
rechts verriegeln, bis der Griff unterhalb des Symbols
arretiert.
Eine/Zwei vorgewärmte Tasse(n) auf die Tropfplatte
unterhalb der Auslassöffnungen des Siebträgers stellen.
Das Gerät mit der Taste einschalten. Die
Tassensymbole blinken langsam während das Gerät
aufheizt.
SobalddieTassensymboledauerhaftaueuchten,die
Zubereitung durch Drücken der Tasten oder
starten.
Nach der Zubereitung die Tasse(n) entnehmen und das
Gerät ausschalten.
Den Siebträger abkühlen lassen, abnehmen und wie
unter ‚Reinigung und Pege‘ beschrieben reinigen.
Bitte beachten, dass die Tropfschale rechtzeitig,
spätestens wenn die rote Anzeige aufschwimmt, entleert
wird und nicht überläuft.
Tipp! Wurde das Gerät zum Aufschäumen oder zur
Heißwasser-Zubereitung benutzt, muss es vor der
Espresso-Zubereitung erst abkühlen. Die Tasten
und blinken schnell, solange das Gerät zu heiß
ist.
Um das Abkühlen zu beschleunigen, kann Wasser
aus dem Panarello abgegeben werden. Dazu ein
geeignetes Gefäß unter den Panarello stellen und
den Drehknopf für ca. 2 Sekunden auf Position
stellen. Die Tasten und leuchten dauerhaft
und das Gerät ist betriebsbereit.
7
142 x 208 mm
Cappuccino-Zubereitung
Zunächst den Espresso wie unter ‚Espresso-
Zubereitung‘ beschrieben zubereiten.
Ein hitzebeständiges Kännchen mit ca. 100 ml frischer
kalter Milch (Kühlschranktemperatur) füllen.
Das Kännchen sollte nur ca. zur Hälfte mit Milch gefüllt
sein, damit diese nicht überschäumen kann.
Die Taste drücken. Die Taste blinkt während das
Gerät aufheizt.
Sobald die Taste dauerhaft leuchtet, Kännchen mit
Milch so unter den Panarello halten, dass die Unterkante
desPanarellossichimmerknappunterderOberäche
derMilchbendet.
Den Drehknopf auf die Position drehen. Der
Panarello ist geöffnet.
Mit dem Kännchen für 40-45 Sekunden kreisende
Bewegungen durchführen.
Sobald der Milchschaum die gewünschte Konsistenz hat
den Drehknopf auf stellen und das Milchkännchen
entfernen.
Nach jeder Zubereitung von Milchschaum muss das
Dampfrohr gereinigt werden. Dazu ein geeignetes
Gefäß unter den Panarello halten und den Drehknopf für
einige Sekunden auf stellen.
Nach Beendigung der Zubereitung das Gerät
ausschalten oder die Taste drücken, um wieder in
das Menü ‘Espressozubereitung’ zu gelangen.
Die aufgeschäumte Milch mit einem Löffel auf den
fertigen Espresso geben. Das Mengenverhältnis sollte
1/3 Espresso, 1/3 warme Milch und 1/3 Milchschaum
sein.
Heißwasser zubereiten
Den Wasserbehälter abnehmen, den Deckel aufklappen
und frisches Leitungswasser einfüllen. Dabei die Min-/
Max-Markierung beachten.
Das Gerät mit der Taste einschalten.
Sobald die Tasten und dauerhaft leuchten, ein
geeignetes Gefäß unter den Panarello stellen.
Den Drehknopf auf Position stellen.
Sobald die gewünschte Menge Heißwasser bezogen
wurde, den Drehknopf auf Position stellen.
Werkseinstellungen ändern
Das Gerät ist mit verschiedenen Funktionen
ausgestattet die wie folgt verändert werden können:
Das Gerät einschalten und warten bis die
Tassensymbole dauerhaft leuchten.
Die Taste 10 Sekunden lang drücken um in den
Modus ‚Werkseinstellung ändern‘ zu gelangen. Alle drei
Tasten blinken abwechselnd.
Werkseinstellung wie nachstehend beschrieben ändern.
Erfolgt innerhalb von ca. 15 Sekunden keine Eingabe,
geht das Gerät zurück in den Modus ‚betriebsbereit‘.
Um die Funktionen (Wasserhärte, Abschaltung,
Temperatur, Menge) wieder auf Werkseinstellung
zurückzustellen, die Tasten und gleichzeitig
drücken und für drei Sekunden gedrückt halten. Die
Tasten , und blinken und es ertönen zwei
Signaltöne. Das Gerät schaltet sich aus.
Wasserhärte einstellen
Das Gerät ist mit einer Entkalkungs-Aufforderung
ausgestattet. Je nach Wasserhärte blinkt die Taste
nach 600, 500 (Werkseinstellung) oder 400
Getränkebezügen schnell auf.
Um eine einwandfreie Funktion der Entkalkungs-
Aufforderung zu gewährleisten, muss die Wasserhärte
des Trinkwassers eingestellt werden.
Die Wasserhärte kann für weiches, normales oder
hartes Wasser eingestellt werden.
Das Gerät in den Modus ‚Werkseinstellungen ändern
bringen (siehe ‚Werkseinstellungen ändern‘).
Die Taste kurz drücken um in den Modus
‚Wasserhärte‘ zu gelangen.
Eine der folgenden Tasten drücken, um die
Wasserhärte einzustellen:
: weiches Wasser (< 8,4 °dH)
: mittelhartes Wasser (8,4 – 14 °dH)
: hartes Wasser (> 14 °dH / 2.5 mmol/l)
Nach drei Sekunden blinkt die Taste dreimal und
bestätigt damit die Änderung. Das Gerät geht zurück
in den Modus ‚betriebsbereit‘.
Automatische Abschaltung
Das Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung
ausgestattet.
Wird es für 25 Minuten nicht benutzt, schaltet es sich
automatisch aus.
Die Zeit bis zur automatischen Abschaltung kann
zwischen 9 Minuten, 25 Minuten (Werkseinstellung) oder
3 Stunden eingestellt werden:
Das Gerät in den Modus ‚Werkseinstellungen ändern‘
bringen (siehe ‚Werkseinstellungen ändern‘).
Die Taste kurz drücken um in den Modus
Automatische Abschaltung‘ zu gelangen.
Eine der folgenden Tasten drücken, um die
Abschaltzeit einzustellen:
: 9 Minuten
: 25 Minuten
: 3 Stunden
Nach drei Sekunden blinkt die Taste dreimal und
bestätigt damit die Änderung. Das Gerät geht zurück
in den Modus ‚betriebsbereit‘.
8
142 x 208 mm
Espressotemperatur ändern
Die Temperatur des Espressos kann zwischen niedrig,
mittel (Werkseinstellung) und hoch eingestellt werden.
Die Temperatur kann wie folgt geändert werden:
Das Gerät in den Modus ‚Werkseinstellungen ändern‘
bringen (siehe ‚Werkseinstellungen ändern‘).
Die Taste kurz drücken um in den Modus
‚Temperatur ändern‘ zu gelangen.
Eine der folgenden Tasten drücken, um die
Temperatur einzustellen:
: niedrig
: mittel
: hoch
Nach drei Sekunden blinkt die Taste dreimal und
bestätigt damit die Änderung. Das Gerät geht zurück
in den Modus ‚betriebsbereit‘.
Espressomenge ändern
Die Ausgabe der Espressomenge in der Tasse kann
individuell angepasst werden.
Dazu vorgehen wie unter Espresso-Zubereitung
beschrieben und die Tasten oder nicht kurz
drücken, sondern gedrückt halten, bis die gewünschte
Espressomenge ausgegeben wurde.
Diese Einstellung wird für künftige Espressoausgaben
gespeichert. Die Espressomenge muss zwischen 15 und
220 ml liegen. Andere Mengen können nicht gespeichert
werden.
Die Werkseinstellung liegt bei 20 ml/Tasse.
Reinigung und Pege
Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit
nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Nach jeder Benutzung des Panarellos den abgekühlten
Panarello abnehmen und im Spülwasser reinigen. Die
kleine Öffnung in der Mitte des Panarellos muss stets
frei sein. Gegebenenfalls mit einer Nadel öffnen.
Das Dampfrohr von außen mit einem feuchtem Tuch
reinigen.
Den abgekühlten Siebträger gegen eine senkrechte
Fläche klopfen, um den Espressosatz zu entfernen.
Um den Filtereinsatz zu entnehmen, mit einem Finger
in die Einkerbung am Siebträger greifen und den
Filtereinsatz nach oben abziehen.
Siebträger, Filtereinsätze und Tropfplatte mit warmem
Wasser und einem handelsüblichen Spülmittel reinigen
(nicht in der Spülmaschine).
Um das Restwasser aus dem Wasserbehälter zu
entfernen, den Wassertank abnehmen und das Wasser
ausgießen. Den Wasserbehälter im Spülwasser reinigen
und abtrocknen.
Das Gehäuse bei Bedarf mit einem angefeuchteten
Tuch abwischen.
Entkalken
Je nach Kalkgehalt des Wassers und der
BenutzungshäugkeitmüssenHeißwassergeräte
regelmäßig entkalkt werden.
Der Garantieanspruch erlischt bei Geräten, die
aufgrund mangelnder Entkalkung nicht einwandfrei
funktionieren.
Sobald das Gerät entkalkt werden muss, blinkt die Taste
.
Die Entkalkung muss nicht sofort durchgeführt, sollte
aber zeitnah nachgeholt werden.
Zum Entkalken eignet sich Essig-Essenz oder
handelsüblicher Entkalker:
Den Wasserbehälter bis zur Max-Markierung mit
Entkalkerlösung bzw. Wasser und 70 ml Essigessenz
füllen.
Den Siebträger mit einem Filtereinsatz aber ohne
Kaffeemehl einsetzen.
Ein Gefäß mit mindestens 1,1 l Fassungsvermögen
unter den Wasserauslauf und ein Gefäß unter den
Panarello stellen.
Das Gerät in den Modus ‚Werkseinstellungen ändern‘
bringen (siehe ‚Werkseinstellungen ändern‘).
Den Drehknopf auf die Position stellen, um in
den Modus ‚Entkalken‘ zu gelangen. Die Tasten
und blinken abwechselnd langsam.
Die Taste drücken. Der Entkalkungsvorgang
beginnt und dauert ca. 25 Minuten.
Nach ca. 15 Sekunden den Drehknopf auf die Position
stellen.
Sobald der Wasserbehälter halb geleert wurde den
Drehknopf für ca. 10 Sekunden erneut auf die Position
stellen.
Diesen Vorgang nach ca. 5 Minuten wiederholen.
Sollte der Wasserbehälter vor Beendigung leer sein,
den Wasserbehälter mit Leitungswasser füllen.
Sobald der Entkalkungsvorgang abgeschlossen
ist, ertönen drei Signaltöne und blinkt. Dann
den Wasserbehälter leeren, ausspülen, bis zur
Max-Markierung mit frischem Wasser füllen und
drücken. Das Gerät spült für ca. 3 Minuten.
Zwischendurch den Drehknopf zweimal kurz auf die
Position stellen.
Der Entkalkungsvorgang ist abgeschlossen und das
Gerät schaltet sich aus.
Tipp!
Sollte der Drehknopf noch auf der Position
stehen, leuchten alle vier Tasten. Den Drehknopf
zurück auf stellen.
Der Entkalkungsprozess kann nur durch das
Ziehen des Netzsteckers abgebrochen werden.
Entkalkungsmittel nicht in emaillierte
Abussbecken gießen.
9
142 x 208 mm
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet
auf unserer Website http://www.severin.de unter dem
Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt
werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft
über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Technische Daten
Geräteart, Art. Nr. Kaffeeautomat
KA 5994
Spannung 220-240 V~, 50/60 Hz
Leistung 1350 Watt
Abmessungen
(B x H x T) 165 x 300 x 450 mm
Gewicht ca. 4,3 kg
Kennzeichnung
Nicht im Hausmüll entsorgen
Das Gerät entspricht den
EU-Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
10
142 x 208 mm
Hilfe bei Problemen
Problem Ursache Abhilfe
Gerät funktioniert nicht und alle
Tasten leuchten. Drehknopf in Stellung . Drehknopf auf stellen.
Kein Austritt von Wasser/Dampf. Wasserbehälter nicht gefüllt. Wasserbehälter füllen.
Wasserbehälter nicht richtig eingesetzt. Wasserbehälter richtig einsetzen.
Gerät nicht vorgeheizt. Warten, bis Tasten nicht mehr blinken.
Wasser tropft aus Dampfrohr. Dampf/Heißwasserventil undicht. Drehknopf mehrmals zwischen und
wechseln.
Milch wird nicht richtig
aufgeschäumt. Panarello verstopft. Panarello abnehmen und seitliches
Luftansaugloch reinigen.
Kein Austritt von Espresso. Die
Tasten blinken schnell. Gerät zu heiß. Gerät abkühlen lassen (siehe Espresso-
Zubereitung, Tipp II)
Kein Austritt von Espresso. Drehknopf in Stellung . Drehknopf auf stellen.
Wasserbehälter wurde leer gesaugt. Wasserbehälter füllen. Gefäß unter
Panarello stellen und Drehknopf auf
stellen, bis konstant Wasser austritt.
Keine Crema. Espressopulver zu grob. Feineres Pulver benutzen.
Pulver nicht genug getampert. Pulver stärker anpressen.
Espresso zu schwach. Espressopulver zu grob. Feineres Pulver benutzen.
Zu wenig Espressopulver. Mehr Espressopulver benutzen.
Ausgabemenge verringern.
Espresso zu stark. Espressopulver zu fein. Gröberes Pulver benutzen.
Zu viel Espressopulver. Weniger Espressopulver benutzen.
Ausgabemenge erhöhen.
Espresso läuft am Rand des
Siebträgers heraus. Siebträger nicht ordnungsgemäß
eingesetzt. Siebträger erneut einsetzen und bis zum
Widerstand verriegeln.
Espressopulver am Rand des
Siebträgers. Pulverreste am Rand entfernen.
Zu viel Espressopulver eingefüllt. Weniger Espressopulver einfüllen.
11
142 x 208 mm
Espresso maker
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions
carefully and keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed
socket installed in accordance with the regulations.
Make sure that the supply voltage corresponds with the
voltage marked on the rating label. This product complies
with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Water container (removable)
2. Rotary control for steam/hot water
3. Boiler outlet
4. Steam tube with panarello
5. Detachable drip tray
6. Rating label (on underside)
7. Measuring scoop with tamper surface
8. Power cord with plug
9. Filter holder
10. Filter insert 1 cup
11. Filter insert 2 cups
12. Filter insert for ESE pods
13. Operating buttons:
Steam
1 cup
2 cups
On/Off
14. Cup warmer
Important safety instructions
In order to avoid hazards, and to
comply with safety requirements,
repairs to this electrical appliance or
its power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please contact our customer
service department by telephone or
email (see appendix).
To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it.
Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely. For detailed information,
please refer to the section Cleaning
and care.
The appliance must only be used
for making coffee from roasted and
ground coffee beans.
Caution: Any use other than that
described in these instructions
(misuse) must be considered improper
and may lead to personal injury or
material damage.
Caution:Thecupwarmer,lter
holder, steam tube and drip tray
become hot during use and will remain
so for some time afterwards - acute
risk of burns.
Caution: Always keep your hands
well away from the outlet openings
(boiler outlet, Filter holder, panarello)
during operation - danger of
scalding.
GB
12
142 x 208 mm
This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
Children must not be permitted to play
with the appliance.
Children must not be permitted to
carry out any cleaning or maintenance
work on the appliance unless they
are supervised and at least 8 years of
age.
The appliance and its power cord must
be kept well away from children under
8 at all times.
The appliance must not be operated
inside a closed cabinet.
This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as
- instaffkitchensinshops,ofcesand
other similar working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
Every time the appliance is used, the main body
includingthepowercordaswellasanyattachmenttted
should be checked thoroughly for any defects. Should
the appliance, for instance, have been dropped onto
a hard surface, or if excessive force has been used to
pull the power cord, it must no longer be used: even
invisible damage may have adverse effects on the
operational safety of the appliance.
Do not open the panarello unless a suitable container
has been placed underneath. Caution: There is a
danger of scalding from hot steam being emitted.
Caution: Only cups must placed be on the cup warmer.
Before the espresso maker is switched on, ensure that
theappliancehasbeenlledwithwater.
Do not exceed the MAX marking on the water container.
Use only fresh, clean tap water.
During operation, the appliance must be placed on
a level, non-slip surface, impervious to splashes and
stains.
Do not operate the appliance below a hanging cupboard
or similar object; there is a risk that escaping steam
may be trapped underneath.
The power cord must be kept well away from hot parts
of the appliance.
Do not leave the espresso maker unattended while
in use. Do not position the appliance on or near hot
surfaces,openamesorinammablevapours.
Caution: Keep any packaging materials well away
from children – these materials are a potential source of
danger, e.g. of suffocation.
Always remove the plug from the wall socket
- in case of any malfunction,
- before cleaning the appliance, and also
- after use.
When removing the plug from the wall socket, never pull
on the power cord; always grip the plug itself.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not allow the power cord to hang free.
Use only original accessory parts; the use of any
attachments other than those provided by the
manufacturer may cause serious hazards to the user.
No responsibility will be accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied
with.
13
142 x 208 mm
Before using for the rst time
Unpack the appliance completely and remove all
packaging materials. But do not remove the safety
sticker.
Clean all detachable parts as described in the section
Cleaning and care.
Fit the panarello to the steam tube.
Fill the container with water (see Making espresso).
Adjust the water hardness as described in Adjusting the
level of water hardness.
Beforemakingespressoforthersttime,ushthe
system by drawing 2-3 large cups of water as described
in Making espresso, but without using any coffee.
During this process, use the panarello repeatedly as
described in Dispensing hot water.
This should also be done if the appliance has not been
used for an extended period of time.
Before switching on, ensure that the rotary control is set
to .Otherwiseallbuttonswillashandtheunitcannot
be used.
Preparing beverages
Pre-heating cups
For optimum taste enjoyment we recommend to pre-heat
the cups. Rinse the cups with hot water or place them on
the cup-warming top.
Making espresso
Removethewatercontainer,openthelidandllwith
fresh water, observing the min/max marking.
Ensure that the rotary control is set to .
Using espresso powder:
Fitthelterinsertforoneortwocupsintothelter
holder.
Loadthelterinsertwiththedesiredamountofespresso
coffee. We recommend 7.5 g per cup.
Use the tamper surface on the measuring scoop to
pushdowntheespressocoffeeevenlyandrmlywitha
pressure of around 15 kg.
Removeanyexcesscoffeefromtherimofthelter
holder.
Using ESE pods:
FitthelterinsertforESEpodsintothelterholder.
Insert a pod.
Fitthelterholderwiththehandlefacingleft to
theboileroutlet.Securethelterholderbyturningthe
handle to the right, locking it underneath the symbol.
Place one or two cup(s) onto the drip tray underneath
the outlet opening.
Press to turn the unit on. The cup symbols start
ashingslowlywhiletheunitispre-heating.
Once the cup symbols are permanently lit, the brewing
process can be started by pressing or button.
Once brewing is complete, remove the cup(s) and
switch the unit off.
Allowthelterholdertocooldown,thenremoveand
clean it as described in Cleaning and care.
To avoid spilling, always empty the drip tray in good
time,observingtheredoatindicator.
Hint: If the appliance has been used for frothing or
hot water, it must be allowed to cool down before
making espresso. The and buttons are
ashingrapidlytoshowthattheunitistoohot.
To accelerate cooling, you can release water from
the panarello. Place a suitable container underneath
the panarello and set the rotary control to for
around 2 seconds. The unit is ready for use when the
and buttons are permanently lit.
Making cappuccino
First prepare the espresso as described in Making
espresso.
Fill a suitable heat-resistant jug with about 100 ml of
fresh, cold milk from the fridge.
To prevent the milk from spilling over during the frothing
process, the jug should be only half full.
Press .Thebuttonasheswhiletheunitispre-
heating.
Once the button shows a steady light, place the milk
jug underneath the panarello so that the lower of the
panarello is just submerged in the milk.
Turn the rotary control to the position. The
panarello is now open.
Turn the jug with a circular motion for around 40-45
seconds.
Oncethemilkissufcientlyfrothy,turntherotarycontrol
back to and remove the milk jug.
The steam tube must be cleaned after each milk froth
preparation.To do this, hold a suitable container under
the panarello and turn the rotary control to for a
few seconds.
Afterthepreparationisnished,switchtheapplianceoff
or press the button to return to the ‘Espresso’ menu.
Use a spoon to spread the milk froth over the espresso.
The proper ratio should be 1/3 espresso, 1/3 hot milk
and 1/3 milk froth.
Dispensing hot water
Removethewatercontainer,openthelidandllwith
fresh water, observing the min/max marking.
Press to turn the unit on.
Once the and buttons shows a steady light,
place a suitable container underneath the panarello.
Set the rotary control to .
Once hot water has been drawn, set the rotary control
back to .
14
142 x 208 mm
Change factory settings
Theunithasvariousfunctionswhichmaybemodiedas
follows:
Turn the unit on and wait until the cup symbols are
permanently lit.
Press the button for 10 seconds to enter the Change
factory settingsmode.Allthreebuttonsashalternately.
Modify the default factory settings as described further
below.
If no input is registered for about 15 seconds, the unit
returns to ‘Ready’ mode.
To return the various functions (water hardness,
automatic switch-off, temperature, amount) back
to their factory settings, press the buttons and
simultaneously, keeping them pressed for three
seconds. The , and buttonsstartashing
and two beep signals are heard. The appliance switches
off.
Adjusting the level of water hardness
Theunitgivesyouadescalingnotication.Depending
on the water quality (lime content), the button will
ashafter600,500(factorysetting)or400cupcycles.
To ensure proper functioning of the descaling
notication,thelevelofwaterhardnessinyourarea
must be set.
The level of water hardness can be set for soft, normal
or hard water.
Enter the Change factory settings mode (see Change
factory settings).
Press brieytoenterthe‘waterhardness’mode.
Press one of the following buttons to set the required
water hardness:
: soft water (< 8.4 °dH)
: medium hard water (8.4 – 14 °dH)
: hard water (> 14 °dH / 2.5 mmol/l)
After 3 seconds, the buttonashes3timesto
conrmthenewsetting.Theunitreturnsto‘Ready’
mode.
Automatic switch-off
This appliance comes with an automatic switch-off
feature.
The unit automatically switches off after 25 minutes of
non-use.
The duration until automatic switch-off can set at 9
minutes, 25 minutes (factory setting) or 3 hours:
Enter the Change factory settings mode (see Change
factory settings).
Press brieytoentertheAutomatic switch-off
mode.
Press one of the following buttons to set the desired
auto switch-off time:
: 9 minutes
: 25 minutes
: 3 hours
After 3 seconds, the buttonashes3timesto
conrmthenewsetting.Theunitreturnsto‘Ready’
mode.
Changing the espresso temperature
The temperature of the espresso can be adjusted to low,
medium (factory setting) and high.
Adjust the temperature as follows:
Enter the Change factory settings mode (see Change
factory settings).
Press brieytoentertheChanging the espresso
temperature mode.
Press one of the following buttons to set the desired
temperature:
: low
: medium
: high
After 3 seconds, the buttonashes3timesto
conrmthenewsetting.Theunitreturnsto‘Ready’
mode.
Changing the espresso amount
The amount of espresso per cup can be adjusted
individually.
Proceed as described in Making espresso, but keep the
or pressed, until the desired espresso amount
has been drawn.
This amount setting is now saved for future cups. The
amount of espresso must be between 15 and 220 ml.
Any other quantities cannot be saved.
The default factory setting is 20 ml/cup.
Cleaning and care
Remove the plug from the wall socket and wait until the
appliance has cooled down.
To avoid the risk of electric shock, do not clean the
appliance with liquids or immerse it.
Do not use abrasives or harsh cleaning solutions.
Allow the panarello to cool down after each use,
then remove and clean it with hot soapy water. The
small aperture on the centre of the panarello must be
unobstructed at all times. If necessary, remove any
blockageusinganeneedle.
Wipe the outside of the steam tube with a damp cloth.
Allowthesieveholdertocooldownsufcientlybefore
tapping its side against a vertical surface to loosen the
grounds before emptying it.
Theindentationsonthelterholderfacilitateremoving
theltersieve;usethengerstopullthesieveoutfrom
above.
Thelterholder,lterinsertsanddriptraymaybe
cleaned in warm water using a mild detergent; do not
clean these parts in a dish-washer.
Remove the water container and pour out any remaining
water. Clean the container with soapy water and dry
thoroughly.
15
142 x 208 mm
The exterior housing may be wiped with a damp, lint-
free cloth.
Descaling instructions
Depending on the water quality (lime content) in your
area as well as the frequency of use, all thermal
household appliances using hot water need descaling
(i.e. removal of lime deposits) on a regular basis to
ensure proper functioning.
Any warranty claim will be null and void if the
appliance malfunctions because of insufcient
descaling.
The buttonstartsashingwhentheunitneeds
descaling.
Descaling must not be done right away, but should be
done soonest.
Vinegar concentrate or a commercially available
descaler may be used.
Fill the water container to the max marking with
descaling solution or water mixed with 70 ml of
concentrated vinegar.
Fitthelterholderwithalterinsert,butwithoutany
coffee.
Place a suitable container with a capacity of at least
1.1 L underneath the boiler outlet, and a second
container underneath the panarello.
Enter the Change factory settings mode (see Change
factory settings).
Set the rotary control to to enter the Descaling
mode. The buttons and alternate,ashing
slowly.
Press . Descaling starts and will last for about 25
minutes.
Turn the rotary control to after around 15 seconds.
Once the water container is half empty, set the rotary
control back to for around 10 seconds.
Repeat the procedure after around 5 minutes.
Should the container be empty before descaling is
complete, replenish with tap water.
Once descaling is complete, three beep signals are
heard and startsashing.Empty,rinseandthen
re-llthewatercontaineruptothemaxmarkingwith
fresh water and press .Athree-minuteushing
phasefollows.Duringthisphase,brieysettherotary
control to twice.
Afterwards,brieyactivatethepanarellotwiceas
described in Dispensing hot water.
Descaling is now complete and the appliance switches
off.
Hint: If the rotary control is still set to position ,
all four buttons are lit. Set the control back to .
The descaling process can only be interrupted by
disconnecting the unit from the mains.
Do not pour descalers into enamelled sinks.
Disposal
Devices marked with this symbol must be
disposed of separately from your household
waste, as they contain valuable materials which
can be recycled. Proper disposal protects the
environment and human health. Your local authority or
retailer can provide information on the matter.
Technical specications
Device category, Art. no. Coffee maker
KA 5994
Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz
Output/energy
consumption 1350 Watt
Dimensions
(W x H x D) 165 x 300 x 450 mm
Weight ca. 4.3 kg
Special markings
Do not dispose of in
domestic garbage.
This product complies with
all binding CE labelling
directives.
16
142 x 208 mm
Trouble-shooting
Problem Cause Solution
The appliance does not
work, and all buttons are
ashing.
The rotary control is set to . Set the rotary control to .
No water/steam coming out. Watercontainernotlled. Fill water container.
Watercontainernotttedproperly. Fit water container correctly.
Unit has not preheated. Waituntilthebuttonsstopashing.
Water dripping from the
steam tube. Steam/hot-water valve leaking. Switch rotary control repeatedly between
and .
Milk is not properly frothed. Panarello blocked. Detach panarello and clean the air-intake
aperture on the side.
No espresso coming out.
The buttons are fast-
ashing.
Unit too hot. Let the unit cool down (see Making espresso,
Hint II)
No espresso coming out. Rotary control in position . Set control to .
Water container has run dry. Replenish water. Place a container under the
panarello and set rotary control to , until
water is emitted steadily.
No Crema. Espresso powder too coarse. Usenercoffeepowder.
Coffeepowdernotsufciently
tampered. Use slightly more pressure.
Espresso too weak. Espresso powder too coarse. Usenercoffeepowder.
Not enough espresso powder. Usemorecoffeepowdern.Reducecupll
quantity.
Espresso too strong. Espressopowdertoole. Use coarser powder.
Too much espresso powder. Uselesscoffeepowder.Increasecupllquantity.
Espressospillsfromthelter
holder rim. Filterholdernotttedproperly. Re-tholdercorrectlyandlockproperly.
Espressopowderresidueonlter
holder rim. Remove powder residue.
Excessive amount of espresso powder. Use less espresso powder.
17
142 x 208 mm
Cafetière expresso
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché uniquement sur une prise de
terre installée selon les normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à
la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au
marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Réservoir à eau (détachable)
2. Commande rotative vapeur/eau chaude
3. Bouche de sortie de la chaudière
4. Tube à vapeur avec panarello
5. Bac égouttoir amovible
6. Plaque signalétique (à la base)
7. Cuillère doseuse avec embout tasse-mouture
8. Cordond’alimentationavecche
9. Porte-ltre
10. Insertltre1tasse
11. Insertltre2tasses
12. InsertltreàdosettesESE(POD)
13. Touches de fonctionnement :
Vapeur
1 tasse
2 tasses
Marche/arrêt
14. Couvercle chauffe-tasses
Consignes de sécurité importantes
And’évitertoutrisquedeblessures,
et pour rester en conformité avec les
exigences de sécurité, les réparations
de cet appareil électrique ou de son
cordon d’alimentation doivent être
effectuées par notre service clientèle.
En cas de besoin de réparations,
veuillez contacter notre Service
Clientèle par téléphone ou courriel
(voir annexe).
Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
Débrancheztoujourslachede
la prise murale et laissez refroidir
l’appareil avant de le nettoyer. Pour
des informations détaillées, veuillez
vous référer au paragraphe Entretien
et nettoyage.
L’appareil doit être utilisé uniquement
pour faire du café à partir de grains de
cafétorréésmoulus.
Attention : L’usage de tout aliment
autre que ceux donnés dans ce mode
d’emploi (mauvaise utilisation) doit
être considéré comme inadéquat
et peut occasionner des blessures
corporelles ou des dommages
matériels.
Attention : Le couvercle chauffe-
tasses,leporteinsertltre,letubeà
vapeur et bac égouttoir deviennent
chauds pendant l’utilisation et le
restent ensuite pendant quelques
temps – fort risque de brûlures.
FR
18
142 x 208 mm
Attention : Pendant le
fonctionnement, gardez toujours les
mains à l’écart des sorties (sortie
chaudière,porte-ltre,panarello):il
existe un risque de brûlures.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8 ans,
àconditionqu’ilsbénécientd’une
surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et
qu’ils comprennent bien les dangers
encourus.
Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans
et qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte.
Conserver l’appareil et son câble hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont
passufsantes,àconditionqu’ils
bénécientd’unesurveillanceou
qu’ils aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien les
dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
L’appareil ne doit pas être utilisé à
l’intérieur d’un placard fermé.
Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de type
chambres d’hôtes.
Avanttouteutilisation,vériezsoigneusementque
l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires
ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement
de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple,
serait tombé sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon
d’alimentation, il ne doit plus être utilisé.
N’ouvrez pas le panarello si aucun récipient approprié
n’a été placé en dessous. Attention : La vapeur chaude
dégagée par la machine risque de vous ébouillanter.
Attention : Ne posez que des tasses sur le chauffe-
tasses.
Avant de mettre sous tension la cafetière expresso,
assurez-vous que l’appareil est rempli d’eau.
Ne remplissez pas le réservoir à eau au-delà du repère
MAX.
N’utilisez que de l’eau du robinet fraîche et propre.
Pendant l’utilisation, l’appareil doit être placé sur une
surface plane antidérapante résistant aux éclaboussures
et aux taches.
Ne pas utiliser l’appareil sous un placard mural ou autre
objet similaire, au risque de bloquer le bon échappement
de la vapeur.
Assurez-vous que le cordon ne touche aucune partie
chaude de l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant qu’il
est en fonction ; ne le posez pas sur une surface chaude
commeunecuisinièreouprèsd’uneammedegaz.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Débrancheztoujourslachedelaprisemurale
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil,
- après l’emploi.
19
142 x 208 mm
Pour débrancher l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon
électrique, mais tenez la prise en main.
Netouchezpaslacheavecdesmainsmouillées.
Ne laissez pas pendre le cordon.
Utilisez uniquement les accessoires d’origine ;
l’utilisation d’accessoires autres que ceux fournis avec
ce produit peut poser des risques sérieux à l’utilisateur.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
éventuels subis par cet appareil, résultant d’une
utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Avant la première utilisation
Sortez entièrement l’appareil de son emballage et
retirez tous les matériaux d’emballage. Ne pas décoller
l’autocollant de sécurité.
Nettoyez toutes les parties amovibles tel indiqué dans le
paragraphe Entretien et nettoyage.
Installez le panarello sur le tube à vapeur.
Remplissez le réservoir d’eau (voir Préparation d’un
expresso).
Congurezladuretédel’eautelindiquédansle
paragraphe Réglage du degré de dureté de l’eau.
Avant de préparer un expresso pour la première fois,
rincez le système en tirant deux ou trois grandes tasses
d’eau tel indiqué au paragraphe Préparation d’un
expresso, mais sans utiliser de café.
Au cours de ce processus, utilisez à chaque fois le
panarello tel indiqué dans le paragraphe Obtenir de
l’eau chaude.
Cette opération doit également être effectuée si
l’appareil n’a pas été utilisé pendant une durée
prolongée.
Avant la mise sous tension, assurez-vous que la
commande rotative est réglée sur . Dans le cas
contraire, toutes les touches de fonctions clignotent et
l’appareil ne peut pas être utilisé.
Préparation des boissons
Préchauffer les tasses
Pour un plaisir gustatif optimal, nous recommandons de
préchauffer les tasses. Rincez les tasses à l’eau chaude ou
placez-les sur le couvercle chauffe-tasses.
Préparation d’un expresso
Retirez le réservoir à eau, ouvrez le couvercle et
remplissez d’eau fraîche en respectant les repères min/
max.
Assurez-vous que la commande rotative est réglée sur
.
Avec du café moulu :
Placezl’insertltrepouruneoudeuxtassesdansle
porte-ltre.
Remplissezl’insertltreaveclaquantitédecafémoulu
désirée. Nous recommandons 7,5 g par tasse.
Utilisez l’embout tasse-mouture de la cuillère doseuse
pour presser régulièrement et fermement sur le café
moulu avec une pression d’environ 15 kg.
Retireztoutexcédentdecafédubordduporte-ltre.
Avec des dosettes ESE (POD) :
Placezl’insertltreàdosettesESE(POD)dansleporte-
ltre.
Insérez une dosette.
Installezleporte-ltreaveclapoignéetournéeversla
gauche sous la bouche de sortie de la chaudière.
Pour verrouiller, tournez la poignée vers la droite jusqu’à
ce qu’elle se positionne sous le symbole verrouillage .
Placez une ou deux tasses sur le bac égouttoir sous la
bouche de sortie.
Appuyez sur pour allumer l’appareil. Les symboles
tasses clignotent lentement pendant le préchauffage de
l’appareil.
Lorsque les symboles tasses restent allumés en
permanence, le processus de distribution peut être
lancé en appuyant sur les touches ou .
Une fois le processus terminé, retirez la ou les tasses et
éteignez l’appareil.
Aprèsunepériodederefroidissementsufsante,le
porte-ltrepeutêtreretirépourêtrenettoyételindiqué
dans le paragraphe Entretien et nettoyage.
Videztoujourslebacégouttoiràtempsand’éviterqu’il
nedébordeensurveillantleniveauduotteurrouge.
Conseil : Si l’appareil a été utilisé pour de la mousse
ou de l’eau chaude, il faut le laisser refroidir avant
de préparer un expresso. Les touches et
clignotent rapidement pour indiquer que l’appareil est
trop chaud.
Pour accélérer le refroidissement, vous pouvez libérer
de l’eau du panarello. Placez un récipient adapté
sous le panarello et réglez la commande rotative sur
pendant environ 2 secondes. L’appareil est prêt
à fonctionner dès que les touches et restent
allumées en permanence.
20
142 x 208 mm
Préparation d’un cappuccino
Préparez d’abord un expresso tel indiqué dans le
paragraphe Préparation d’un expresso.
Remplissez un récipient adapté et résistant à la chaleur
d’environ 100 ml de lait frais du réfrigérateur.
Pour empêcher le lait de déborder pendant le cycle
« mousse », ne remplissez le récipient qu’à moitié.
Appuyez sur . La touche clignote pendant le
préchauffage de l’appareil.
Une fois que la touche reste allumée et ne clignote
plus, placez le réservoir à lait sous le panarello de façon
à ce que l’embout du panarello soit juste immergé dans
le lait.
Tournez la commande rotative sur la position . Le
panarello est maintenant ouvert.
Faites tourner le récipient pendant environ 40-45
secondes.
Dès que la mousse de lait a la consistance souhaitée,
mettre le bouton sur et retirer le pot à lait.
La buse de vapeur doit être nettoyée chaque fois que
vous préparez de la mousse de lait. Pour cela, tenez
un récipient approprié sous le panarello et tournez le
bouton pendant quelques secondes sur .
Une fois la préparation terminée, éteindre l’appareil ou
appuyer sur le bouton pour revenir au menu
« Préparation expresso ».
Servez-vous d’une cuillère pour étaler la mousse de lait
sur l’expresso. Le rapport idéal mousse/expresso doit
être d’1/3 expresso, 1/3 lait chaud et 1/3 mousse de lait.
Obtenir de l’eau chaude
Retirez le réservoir à eau, ouvrez le couvercle et
remplissez d’eau fraîche en respectant les repères min/
max.
Appuyer sur pour allumer l’appareil.
Une fois que les touches et restent allumées
en permanence, placez un récipient adapté sous le
panarello.
Réglez la commande rotative sur .
Après avoir obtenu de l’eau chaude, remettez la
commande rotative sur la position .
Modier les réglages d’usine
L’appareil a différentes fonctions qui peuvent être
modiéescommesuit:
Allumez l’appareil et attendez que les symboles tasses
soient allumés de façon permanente.
Appuyez sur la touche pendant 10 secondes pour
accéder au mode Modier les réglages d’usine. Les trois
touches clignotent alternativement.
Modiezlesréglagesd’usinepardéfautcommedécrit
ci-dessous.
En cas d’inactivité pendant environ 15 secondes,
l’appareil se remet en mode « Prêt ».
Pour rétablir les réglages d’usine des différentes
fonctions (dureté de l’eau, arrêt automatique,
température et quantité), appuyez simultanément sur
les touches et , en les maintenant enfoncées
pendant trois secondes. Les touches , et
clignotent et deux signaux sonores retentissent.
L’appareil s’éteint.
Réglage du degré de dureté de l’eau
L’appareil vous avertit lorsqu’il a besoin d’un détartrage.
En fonction de la qualité de l’eau (teneur en calcaire), la
touche clignote après 600, 500 (réglage d’usine) ou
400 cycles de tasses.
Pourassurerlebonfonctionnementdelanoticationde
détartrage, il est nécessaire de paramétrer le niveau de
dureté de l’eau de votre localité.
Le niveau de dureté de l’eau peut être paramétré pour
de l’eau douce, moyennement dure ou dure.
Accédez au mode Modier les réglages d’usine (voir
Modier les réglages d’usine).
Appuyer brièvement sur pour accéder au mode
« dureté de l’eau ».
Appuyez sur l’une des touches suivantes pour
sélectionner la dureté de l’eau :
: Doux (< 8.4 °dH)
: Moyennement dur (8.4 – 14 °dH)
: Dur (> 14 °dH / 2.5 mmol/l)
Après 3 secondes, la touche clignote 3 fois pour
conrmerlenouveauréglage.L’appareilseremeten
mode « Prêt ».
Arrêt automatique
Cet appareil est équipé d’une fonction arrêt
automatique.
L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 25
minutes d’inactivité.
La durée avant l’arrêt automatique peut être réglée à 9
minutes, 25 minutes (réglage d’usine) ou 3 heures :
Accédez au mode Modier les réglages d’usine (voir
Modier les réglages d’usine).
Appuyer brièvement sur pour accéder au mode
Arrêt automatique.
Appuyez sur l’une des touches suivantes pour
sélectionner la durée avant l’arrêt automatique
souhaitée :
: 9 minutes
: 25 minutes
: 3 heures
Après 3 secondes, la touche clignote 3 fois pour
conrmerlenouveauréglage.L’appareilseremeten
mode « Prêt ».
Modier la température de l’expresso
La température de l’expresso peut être réglée sur
basse, moyenne (réglage d’usine) ou haute.
Réglez la température comme suit :
Accédez au mode Modier les réglages d’usine (voir
Modier les réglages d’usine).
Appuyer brièvement sur pour accéder au mode
Modier la température de l’expresso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

SEVERIN KA 5994 Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual