Ferm CDM1079 Bruksanvisning

Kategori
Roterande hammare
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

S
36 Ferm
SLAGBORRMASKIN
Tack för att du har valt att köpa denna Ferm-
produkt.
Du har nu en enastående produkt som har
levererats av en av Europas ledande distributörer.
Alla produkter som Ferm levererar till dig är
tillverkade enligt högsta standarder för prestanda
och säkerhet. Dessutom ingår det i vår filosofi att
erbjuda en högklassig kundservice som backas
upp av vår omfattande garanti.
Vi hoppas att du får många års glädje av din nya
produkt.
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna
på sidorna 2-3.
Läs noga igenom denna bruksanvisning
innan du börjar använda maskinen. Gör
dig bekant hur den fungerar och sköts.
Underhåll maskinen enligt
anvisningarna så att den alltid fungerar
felfritt. Bruksanvisning och tillhörande
dokumentation ska förvaras i rheten
av maskinen.
Innehåll
1. Maskininformation
2. Säkerhetsanvisningar
3. Monteringstillbehör
4. Användning
5. Service & underhåll
1. MASKININFORMATION
Tekniska specifikationer
Spänning 18 V
Varvtal, obelastad 0-2200/min
Iskujen määrä 0-35200/min
Max. Borrdiameter (Tra) 25 mm
Max. Borrdiameter (Betong/Sten) 13 mm
Max. Borrdiameter (Metall) 10 mm
Vikt 2,2 kg
Lpa (bullernivå) 96+3 dB(A)
Lwa (bullereffekt) 107+3 dB(A)
Vibration
Borrning i betong 11,7+1,5 m/s
2
Borrning i metall 1,8+1,5 m/s
2
Förpackningen innehåller
1 Slagborrmaskin
1 Handtag
1 Borrdjupanslaget
1 Bruksanvisning
1 Garantikort
1 Säkerhetsinstruktioner
Kontrollera om maskinen, lösa delar eller tillbehör
uppvisar transportskador.
Delar
Fig. 1
1. Chucken
2. LCD-display
3. Normal- eller slagborrningknappen
4. Riktningsbrytare
5. På/av brytare
6. Batteriutlösarknapp
7. Djupinställning
2. SÄKERHETSANVISNINGAR
Förklaring till symboler
Det finns risk för personskador, livsfara
eller risk, skada på verktyget om
instruktio nerna i denna bruksanvisning
inte följs ordentligt.
Anger fara för elektrisk stöt.
Antalet varv kan ställas in elektroniskt
för maskinen.
Rotering vänster/ger.
Använd den inte i regn.
Bär hörselskydd och skyddsglasögon.
Specifika säkerhetsanvisningar:
Verktyget är lämpligt att användas som en
skruvdragare, normalt borr och slagborr. Andra
användningar är uttryckligen uteslutna.
Använd hörselskydd när du arbetar med •
slagborren. Om man utsätter sig för buller kan
det leda till hörselskador.
S
37
Ferm
Använd stödhandtaget som finns verktyget. •
Om man tappar kontrollen över verktyget kan
olycksfall uppstå.
Använd enbart slagborrbits och tillbehör som •
är tillverkade för att användas med ett slagborr
när du använder den här maskinen i
slagborrsläge. Standard borrbits är INTE
tillverkade för att användas i ett slagborr och
ska INTE användas med ett slagborr. De kan
splittras och orsaka allvarlig skada.
Borra inte i för små materialbitar som inte kan •
hållas fast ett säkert sätt.
Hållhändernabortafrånborrbitensbana.•
Undvik obekväma handlägen där en plötslig
glidning kan leda till att händerna förflyttas in i
borrbitens bana.
Spänn fast arbetsstycket. Använd klämmor •
eller skruvtving för att hålla fast arbetsstycket.
Det är säkrare än att använda händerna och
båda händerna är fria att använda verktyget.
Se till att det inte finns några spikar eller •
främmande föremål i delen av arbetsstycket
som ska borras.
För att undvika oförutsedd start, avlägsna •
alltid batteriet ur verktyget innan du installerar
eller avlägsnar en borrbit.
Installera inte och använd inte några borrbits •
som överstiger 175 mm (7”) längden eller
sticker ut mer än 150 mm (6”) ur chuck-
backarna. De kan plötslig böjas och av.
Före användningen, jogga brytaren kort för att •
säkerställa att borrbitsen inte vacklar eller
vibrerar.
Använd inte vingskär eller multipla-del •
hålfräsar, eftersom de kan komma åt sidan
eller bli obalanserade under användningen.
Säkerställ att spindeln har stannat helt innan •
du vidrör chucken eller försöker byta
borrbitsen.
Se alltid till att chucken är tätslutande och att •
borrbitsen är ordentligt fastsatt i chucken
innan du startar borret.
När du borrar i glatta hårda ytor såsom metall, •
använd en körnare för att markera den
önskade placeringen av hålet.
Detta hindrar borrbitsen från att glida från
centrumet när hålet påbörjas.
Använd en bit för murverk med borret •
ENBART i slagläge när du borrar i cement
eller murverk.
Använd alltid hårdmetallsbits när du borrar i •
cement eller murverk
Denna apparat får inte användas av personer •
(inklusive barn) med nedsatta fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor, eller av
personer utan erfarenhet och kunskap,
om inte de är övervakade eller instruerade om
användningen av apparaten av personer
ansvariga för deras säkerhet.
Barn ska övervakas för att säkerställa att de •
inte leker med apparaten.
Följ också säkerhetsbestämmelserna
och varningarna, även de som är
inkluderade med batteripaketet och
laddaren använd med detta verktyg.
Underlåtenhet att göra detta kan
resultera i allvarlig skada på laddaren
och batteripaketet
3. MONTERINGSTILLBEHÖR
Avlägsna alltid batteriet före montering
av ett tillbehör.
Montering av hjälphandtag
Fig. 1+2+3
Montera hjälphandtaget för tvåhands användning
av borret. Detta är speciellt viktigt för slagborrning
icement.Hjälphandtagetkanmonterasantingen
den vänstra eller högra sidan av
slagborrmaskin
Sätt i den gängade monteringsskruven genom •
djupstoppsstångkämman (14) och i det
gängade hålet i huset.
Vrid hjälphandtaget (11) medurs för att skruva •
fast det i huset.
Säkerställ att låskilen
djupstoppsklämman är i linje med spåret
i borrhuset. Detta hindrar från oväntad
vridning och att hjälphandtaget lossnar.
Skruvmejselbits och borrbits kan förvaras i
hjälphandtaget. För att avlägsna ändlocket (15),
dra av det från hjälphandtaget. För att montera
det, skjut tillbaka det hjälphandtaget.
Montering av djupstoppstången
Fig. 1+2
Djupstoppstången (7) används som ett
mätinstrument för att kontrollera djupet det
borrade hålet. Den kan användas med
S
38 Ferm
slagborrmaskin antingen i normalt borrläge eller
slagborrläge.
Vrid hjälphandtaget (11) moturs cirka tre varv •
för att öppna monteringsklämman (14)
djupstoppstången.
Sätt i djupstoppstången i det anpassade hålet •
djupstoppstångens monteringsklämma.
Placera djupstoppstången att den kommer i •
kontakt med arbetsstycket när borret når
lämpligt djup.
När djupstoppstången är rätt placerad, dra åt •
djupstoppstångens monteringsklämma genom
att vrida hjälphandtaget medurs.
Dra åt handtaget enbart för hand. Dra
inte åt handtaget för mycket för kan
du skada handtaget eller huset.
Montering av borrbits
Fig. 1
Håll aldrig chucken och använd inte
borreffekten för att lossa eller dra åt bits.
Detta kan leda till allvarlig skada.
För att öppna den nyckellösa borrchucken, •
vrid chuckkroppen (1) i medurs riktning tills
chuckbackarna öppnas tillräckligt för att ta
emot bitsen.
Sätt i bitsen, över hela längden av •
chuckbacken, i chucken.
Dra åt chuckbacken bitsen genom att vrida •
chuckkroppen i moturs riktning.
När chuckbackarna börjar att dra åt bitsen, hör •
du ett klickande ljud. Fortsätt att vrida
chuckkroppen tills det klickande ljudet upphör
och du inte längre kan vrida den för hand.
Chucken är nu låst.
Bitsen måste vara ordentligt isatt med
alla tre chuckbackarna så att de håller
bitsen centrerad i chucken. Säkerställ
att chuckbackarna griper tag i den släta
sidan på en skruvmejselbit.
Oaktlåtenhet att göra så kan orsaka att
bitsen kastas ut från chucken, och leda
till skador på chucken.
För att avlägsna en bit, öppna den nyckellösa •
chucken genom att vrida chuckkroppen i
medurs riktning tills chuckbackarna öppnas
och avlägsna bitsen.
Anslutning och avlägsnande av batteriet
Fig. 1
Se till att riktningsreverserströmställaren (4) är •
i det mittersta läget för att förhindra att
apparaten oväntat slås på.
Sätt i batteriet i apparatens fot, som visas på •
figuren. Skjut batteriet tills det hakas fast inuti.
Tryck låsknappen (6) båda sidor innan •
du avlägsnar batteriet, och lösgör batteriet
från apparatens fot.
Använd enbart batterier av följande typ.
Användning av andra batterier kan leda till allvarlig
skada verktyget.
CDA1051: FPB-1800L, 18V Litiumjon
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH
Följande laddare kan användas för att ladda dessa
batterier.
CDA1052: FPL-1800 (Lithium-Ion och NiMH)
CDA1054: FPL-1800N (enbart NiMH)
4. ANVÄNDNING
Följ alltid säkerhetsanmärkningarna och
tillhörande säkerhetskod.
Hållapparatenmedettfastgreppochtryckborret
stadigt mot arbetsstycket. Överbelasta inte
apparaten. Använd enbart borr utan synlig
förslitning. Slitna borr har dålig effekt
apparatens funktion. Täck inte över lufthålen.
Detta reducerar avkylningen av motorn, och kan
leda till överhettning av motorn.
Omkopplare för slagborrning
Fig. 1
• Medreglagetovanpåmaskinenkanmaskinen
ställas in för normal- eller slagborrning.
• Förreglagetåthöger(borrsymbol)förnormal
borrning och åt vänster (hammarsymbol) för
slagborrning.
S
39
Ferm
Iskruvning och avlägsnande av skruvar
Fig. 1
Ställ riktningsreverserströmställaren (4) i läget •
“►“förattskruvaiskruvar.
Ställ riktningsreverserströmställaren (4) i läget •
“◄“förattavlägsnaskruvar.
Se till att riktningsreverserströmställaren
(4) alltid är inställd under
borrning.
Slå på och av apparaten
Fig. 1
Tryck on/off-brytaren (5). Den reglerar •
apparatens hastighet genom att överföra
ström till brytaren.
Släpp on/off-brytaren (5) för att omgående •
stanna borrchucken, den fortsätter inte längre
att rotera.
Flytta riktningsreverserströmställaren (4) till •
mitten för att låsa apparaten i dess
avaktiverade tillstånd.
Borret roterar med den lägsta hastigheten när
brytaren lätt trycks. Borret roterar med den högsta
hastigheten när triggern är helt intryckt.
Lägg enbart ner apparaten när den har helt
stannat.
Placera den inte en dammig yta eftersom
dammpartiklar kan komma in i mekanismen.
LCD-display
Fig. 4
Borret är utrustat med en LCD-display (2) på den
övre delen av borrhuset.
För att slå displayen, tryck en gång •
displayknappen (27). För att stänga av
displayen, tryck displayknappen igen.
Lampikonen (25) blir synlig när LED •
arbetslamporna är påkopplade.
Klockan (28) och ikonen för återstående •
minuter (24) anger minuterna av tillgänglig
körtid innan batteriet kräver återladdning
(enbart Lithium Ion batteri)
Batteriikonen (23) anger batteriets •
återstående laddningsmängd. Varje visat
streck anger att cirka 10% laddning återstår i
batteriet. När totalt 10 laddningsstreck visas
anger det ett fullt laddat batteri.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Kontrollera att apparaten är ordentligt
avstängd innan underhållsarbete utförs.
Maskinerna har tillverkats för att fungera under en
lång period med minsta möjliga underhåll. För att
maskinen att kontinuerligt fungera
tillfredsställande ska den skötas och rengöras
rätt sätt.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk
duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse att
ventilationsspringorna är fria från damm och
smuts.
Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid
svår smuts. Använd inga lösningsmedel som
bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen
skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges
garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av
en del som är nedsliten. I slutet finns en
sprängskiss över de delar som kan beställas.
Driftstörningar
För att undvika transportskador levereras
maskinen i en stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har långt det är möjligt
tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska
och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande milregler.
Garanti
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade
garantikortet.
53
Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FPCD-1800I, IMPACT DRILL
(GB) We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(D) DerHerstellererklärteigenverantwortlich,dassdieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid
dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is
met, de volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar eget ansvar att denna produkt upp fyller
och följer följande standarder och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyeza
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknakéselőírásoknak:
(CZ) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,žetento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skla-
du in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:
(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żetenprodukt
spełniawymogizawartewnastępującychnormachi
przepisach:
(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšis
gaminysatitinkažemiaupaminėtusstandartusarba
nuostatus:
(LV) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vasta-
vuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcă
produsulacestaesteînconformitatecuurmătoarele
standarde sau directive:
(HR) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojem
ukladansaslijedeśimstandardimailistandardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašen
sasledećimstandardimailinormama:
(RUS) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданное
изделиесоответствуетследующимстандартами
нормам:
(UA) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,щодане
обладнаннявідповідаєнаступнимстандартамі
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘ÌÂ˘‡ı˘Ó·fiÙÈÙÔÚÔ˚fiÓ·˘ÙfiÛ˘ÌʈÓ›ηÈÙËÚ›
ÙÔ˘˜·Ú·Î¿ÙˆηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ηÈÚfiÙ˘·:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
98/37/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC,
2004/108/EC, 2006/95/EC
Zwolle, 01-12-2008
J.A. Bakker-van Ingen J.F.J. Strikkers
CEO Ferm BV Senior Quality Manager Ferm BV
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Ferm CDM1079 Bruksanvisning

Kategori
Roterande hammare
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för