Metabo OF E 1229 SIGNAL Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
170 26 7570 - 0219
Made in Germany
Πρωττυπ δηγιών ρήσης
Eredeti használati utasítás
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Original bruksanvisning
Instrukcja oryginalna
Original brugsanvisning
Of E 1229 Signal
Оригинальное руководство по эксплуатации
Lieferumfang
Standard equipment
Equipement standard
Standaarduitrusting
Dotazione standard
Volumen de suministro
Equipamento standard
Standardutrustning
Toimituksen osat
Standardutstyr
Leveringsomfang
Dostarczone wyposażenie
Eαρτήµατα πυ συνδεύυν τ µηάνηµα
Alapfelszereltség
Объем поставки
2
Stimmen Spannung und Frequenz mit dem Stromnetz überein?
Correct mains voltage and mains frequency ?
Vérifier la tension et la fréquence du réseau !
Zijn netspanning en frequentie juist?
Corrispondono tensione e frequenza alla corrente di rete ?
¡ Comprobar tensión de la red y frecuencia !
Verificar a tensão e frequência da rede !
Stämmer nätspänningen och frekvensen ?
Ovatko verkkojännite ja verkkotaajuus oikeat ?
Kontroller nettspenningen og nettfrekvensen !
Er netspænding og netfrekvens i orden ?
Sprawdź zgodność napięcia i częstotliwości !
Είναι σωστή η τάση και η συντητα τυ ηλεκτρικύ δικτύυ;
Megfelelö a hálózati feszültség és hálózati frekvencia ?
Напряжение и частота соответствуют параметрам электросети?
3
V
˜
Hz
Serial Number: 01229 . . .
4
24 53
523
54 69
70 71
72 72
74 75
5
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel tegen te gaan.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
AVVERTENZA – Leggere le Istruzioni d'uso per ridurre il rischio di lesioni.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può
provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
ADVERTENCIA Lea el manual de instrucciones a fin de reducir el riesgo de daños y lesiones.
ADVERTENCIA Lea detenidamente todas las instrucciones e indicaciones de seguridad.
La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones e indicaciones de seguridad podría tener
como consecuencia descargas eléctricas o incendios y causar lesiones graves.
AVISO – Leia as Instruções de Serviço para evitar riscos de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções.
A um descuido no cumprimento das regras de segurança e das instruções podem
haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
VARNING! - Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
VAROITUS – Lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisriskiä.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
ADVARSEL - Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger.
Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for kvæstelser.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger.
Hvis sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne ikke overholdes, er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
.
UWAGA – W celu zmniejszenia ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
UWAGA Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Zaniedbania przy przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodow
porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
FIGYELEM – A sérülésveszély kockázatának elkerülése érdekében olvassa el az üzemeltetési útmutatót.
FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági előírást és utasítást.
A biztonsági előírások és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérüléseket okozhat.
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ – Για τη µείωση τυ κινδύνυ τραυµατισµύ διαάστε τις δηγίες λειτυργίας.
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ Διαάστε λες τις υπδείεις ασαλείας και λες τις δηγίες.
Η μη τήρηση των παρακάτω υπδείεων ασαλείας και των δηγιών μπρεί να πρκαλέσει
ηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ή σαρύς τραυματισμύς.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Для снижения риска травмирования прочитайте данное
руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Следует прочитать все инструкции и указания по технике безопасности.
Несоблюдение инструкций и указаний по технике безопасности может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожара и/или к получению тяжелых травм.
6
Save all warnings and instructions for future reference.
Before using this power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the
enclosed safety information and the instructions. Keep all enclosed documentation for future
reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement. Avant toute utilisation de l'outil électrique, lisez attentivement et entièrement
les instructions de sécurité ci-jointes ainsi que le mode d'emploi. Conservez les documents
ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro-werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerk-zeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen van het gereedschap de gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde
veiligheidsinstructies aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de
machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per usi futuri.
Prima di usare gli utensili elettrici, leggere attentamente e integralmente le avvertenze di sicurezza
allegate e le istruzioni per l'uso. Conservare tutti i documenti allegati e cedere l'utensile elettrico
esclusivamente con la documentazione a corredo.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad con vista a futuras consultas.
Lea atenta y detenidamente todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo
suministradas con la herramienta antes de usarla. Conserve la documentación suministrada
y entregue siempre la herramienta eléctrica acompañada de la misma.
Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas.
Leia atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas,
antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e,
se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget.
Spara den medföljande dokumentationen och se till att den följer med elverktyget.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet tallessa tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti
ja täydellisesti läpi. Säilytä kaikki oheiset asiakirjat ja anna sähkötyökalu muille vain yhdessä
näiden asiakirjojen kanssa.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du tar
i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Overlat ikke elektroverktøy
et til andre uten disse dokumentene.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til senere brug.
Vedlagte sikkerhedsforskrifter og betjeningsvejledningen skal læses grundigt og komplet igennem,
før el-værktøjet tages i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med,
når De engang skulle give el-værktøjet videre til andre personer.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego elektronarzędzia należy przeczytać uważnie w całości
załączone wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję obsługi. Należy zachować załączone dokumenty
i przekazywać elektronarzędzie innym osobom wyłącznie waz z tymi dokumentami.
Őrizze meg a biztonsági előírásokat és utasításokat, hogy a jövőben is rendelkezésre álljanak.
Az elektromos szerszámok használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen és teljes egészében
a mellékelt biztonsági előírásokat és a használati utasítást. Az összes mellékelt dokumentumot
őrizze meg, és az elektromos szerszámot csak ezekkel együtt adja tovább.
Φυλάγετε λες τις υπδείεις ασαλείας και τις δηγίες για μελλντική "ρήση.
Πριν τη ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ διαάστε µε πρσή λες τις συνηµµένες
υπδείεις ασαλείας καθώς και τις δηγίες ρήσης. Φυλάτε λα τα συνηµµένα έγγραα
και παραωρήστε σε άλλυς τ ηλεκτρικ εργαλεί σας µν µαί µε αυτά τα έγγραα.
Необходимо сохранять все инструкции и указания по технике безопасности для
использования в будущем.
Перед использованием электроинструмента внимательно полностью прочитайте прилагаемые
указания по технике безопасности и инструкцию по использованию. Сохраните все
прилагаемые документы и передавайте электроинструмент другим лицам только вместе с ними.
7
Specified use:
The Of E 1229 Signal is suited for cutting wood, wood-like materials and plastic.
The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. Generally accepted
accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
Utilisation conforme:
L’Of E 1229 Signal convient au fraisage du bois, de matériaux ressemblant au bois et de matières
plastiques. L’utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d’une utilisation non
conforme. Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Die Of E 1229 Signal ist geeignet zum Fräsen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen und Kunststoffen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein an-
erkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
Doelmatig gebruik:
De Of E 1229 Signal is geschikt voor het frezen van hout, houtachtige materialen en kunststoffen.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik. De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht worden
genomen.
Utilizzo conforme:
Of E 1229 Signal è adatta per eseguire la fresatura su legno, simillegno e materie plastiche.
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio del dispositivo, è responsabile esclusivamente
l’utilizzatore. È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le
avvertenze di sicurezza allegate.
Uso según su finalidad:
Of E 1229 Signal es apta para fresar madera, materiales similares a la madera y plásticos.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Se
deberán respetar las normas sobre prevención de accidentes generalmente aceptadas y las
indicaciones de seguridad aquí incluidas.
Utilização correta:
A Of E 1229 Signal é adequada para fresar madeira, materiais semelhantes à madeira e plásticos.
O utilizador é inteiramente responsável por danos que advenham de uma utilização indevida.
Respeitar as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações de segurança
juntamente fornecidas.
Avsedd användning:
Of E 1229 Signal lämpar sig för fräsning av trä, träliknande material och platser.
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas av felaktig användning. Allmänna föreskrifter om
förhindrande av olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.
Määräystenmukainen käyttö:
Of E 1229 Signal soveltuu puun, puuntapaisten materiaalien ja muovien jyrsimiseen.
Tarkoituksen vastaisesta käytöstä aiheutuvista vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. Yleisesti
hyväksyttyjä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava.
Forskriftsmessig bruk:
Of E 1229 Signal er egnet til fresing i tre, treimitater og plastmaterialer.
Bruker er alene ansvarlig for skader som måtte oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. Generelt gjeldende
arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes.
Korrekt anvendelse:
Of E 1229 Signal er egnet til fræsning af træ, trælignende materialer samt kunststoffer.
For skader på grund af anvendelse til andre formål end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig.
Generelt anerkendte forskrifter om ulykkesforebyggelse og vedlagte sikkerhedsanvisninger skal
overholdes.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem:
.Of E 1229 Signal jest przeznaczona do frezowania drewna, materiałów drewnopodobnych i tworzyw
sztucznych. Odpowiedzialność za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem ponosi wyłącznie użytkownik. Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów BHP
oraz dołączonych informacji dotyczących bezpieczeństwa.
Rendeltetésszerű használat:
Az Of E 1229 Signál fa, faszerű anyagok és műanyagok marására alkalmas.
A nem rendeltetésszerű használat során keletkezett károkért a felhasználó felel. Az általános
balesetmegelőzési előírásokat és a mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell venni.
Σκόπιµη χ ρήση:
Τ ηλεκτρικό ρούτερ Of E 1229 Signal είναι κατάλληλογια φρεζάρισµα ξύλου, υλικών όµοιων µε το
ξύλοκαι πλαστικών. Για ζηµιές που ενδέχεται να προκύψουν απόµη ενδεδειγµένη χρήση φέρει την
αποκλειστική ευθύνη οχρήστης. Πρέπει να τηρούνται οι γενικά αναγνωρισµένες προδιαγραφές
περί πρόληψης ατυχηµάτων και οι παραδιδόµενες υποδείξεις ασφαλείας.
Использование по назначению:
Of E 1229 Signal подходит для фрезерования древесины, древесных материалов и пластмасс. За
ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет только
пользователь. Необходимо соблюдать общепринятые правила предотвращения несчастных
случаев, а также указания по технике безопасности, приведенные в данном руководстве.
8
Repairs to electrical tools must be carried out by a qualified electrician ONLY.
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts
list. Please attach a description of the fault to the tool.
Les réparations d’outillages électriques doivent toujours être effectuées par un spécialiste !
Les machines Metabo nécessitant des réparations peuvent être envoyées à l’une des adresses
indiquées avec la liste des pièces de rechange.
Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut constaté.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
ausgeführt werden !
Reparaturbedürftige Metabo-Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den
festgestelten Fehler.
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd !
De machines van Metabo kunnen voor reparatie worden verzonden naar het adres dat op de
voorlaatste pagina vermeld staat.
Geef bij inzending voor reparatie in elk geval een omschrijving van het vastgestelde defect.
Far riparare gli utensili elettrici Metabo unicamente da un riparatore autorizzato !
A scopo di riparazione, gli utensili elettrici di Metabo possono essere inviati agli indirizzi riportati
nell'elenco ricambi.
Nello spedire un utensile a scopo di riparazione, descrivere il guasto accertato.
¡Las reparaciones de herramientas eléctricas deben ser llevadas a cabo exclusivamente por
electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas Metabo que requirieran reparación, pueden ser enviadas a las direcciones
indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Al enviar la máquina para su reparación, sírvase incluir una descripción de los defectos determinados.
As reparações de ferramentas eléctricas devem ser feitas apenas por técnicos especializados !
Ferramentas eléctricas Metabo que requeiram reparos podem ser remetidas aos endereços indicados
na lista de peças sobressalentes.
Favor descrever a parte o defeito verificado ao enviar para reparação.
Elverktyg får repareras endast av elfackman !
Metabo elverktyg som behöver repareras kan sändas in till de adresser som anges i reservdelslistan.
Glöm inte att även ange felet när du skickar in ett verktyg för reparation.
Sähkötyökalujen korjauksia saa suorittaa vain sähköalan ammattimies !
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistalla annettuihin
osoitteisiin.
Olkaa hyvät ja kuvatkaa lähetyksen yhteydessä havaittu vika.
Reparasjoner på elektrisk verktøy må kun utføres av elektrofagfolk !
Metabo-elektroverktøy som må repareres, kan sendes til adressene som står på reservedelslisten.
Vennligst vedlegg en beskrivelse av oppdagede feil ved innsending til reparasjon.
Reparation af el-værktøj må kun foretages af fagfolk !
Metabo-elværktøjer, der skal repareres, kan indsendes til en af de adresser, der står
på reservedelslisten. Beskriv venligst den konstaterede fejl ved indsendelsen.
Naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę-elektryka !
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy mogą zostać przesłane na adresy podane na liście
części zamiennych.
Przy każdej przesyłce do naprawy prosimy o podanie stwierdzonych usterek.
Villamos szerszámokat csak képzett villamossági szakember javíthat !
A meghibásodott Metabo elektromos szerszámot a pótalkatrész-jegyzékben felsorolt címek egyikére
lehet beküldeni javításra.
Kérjük, hogy kísérölevelében röviden írja le az észlelt hibát.
Επισκευές σε ηλεκτρικά εργαλεία επιτρέπεται να εκτελύνται μνν απ ειδικύς ηλεκτρλγυς !
Ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo πυ επιδένται επισκευής µπρύν να απστέλλνται στις
διευθύνσεις πυ αναέρνται στη λίστα ανταλλακτικών. Παρακαλείσθε να περιγράψετε κατά την
απστλή πρς επισκευή τ διαπιστωµέν λάθς.
Ремонт электроинструментов должен осуществляться только
квалифицированными специалистами-электриками!
Для ремонта электроинструмента производства Metabo отправьте его по адресу из
списка запасных частей. К инструменту приложите краткое описание установленной
неисправности.
9
Declaration of conformity. We declare under our sole responsibility: These routers, identified by
type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3).
Technical file at *4) - see page 68.
DDéclaration de conformité. Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces défonceuse,
identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables
des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 68.
Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Oberfräsen, identifiziert
durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 68.
Conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze bovenfrezen,
geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen
*2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 68.
Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti
fresatrici verticali, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni
pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag.
Declaración de conformidad. Declaramos con responsabilidad propia: Estas cajeadoras,
identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las
directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 68.
Declaração de conformidade: Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas tupias, identificadas
pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das
Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 68.
Konformitetsdeklaration. Vi intygar att vi tar ansvar för att: handöverfräsarna med följande typ- och
serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk
dokumentation *4) - se sid. 68.
Todistus standardinmukaisuudesta. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä yläjyrsimet,
merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia
asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 68.
Konformitetserklæring. Vi erklærer under eget ansvar: Disse håndoverfresene, identifisert gjennom
type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3).
Tekniske dokumenter ved *4) - se side 68.
Konformitetserklæring. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse overfræsere, identificeret ved
angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og
standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 68.
Zgodność z dyrektywami CE. Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te frezarki
górnowrzecionowe, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące
wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 68.
frezarki górnowrzecionowe spełniają normy i dyrektywy wymienione na stronie 68.
EGYENLÖSÉGI NYILATKOZAT. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a
felsőmarók – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2)
és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) - lásd a
következő oldalon: 68.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜ0ΡΦΩΣΗΣ. Δηλώνουµε µε ιδία ευθύνη: Αυτές οι κάθετες φρέζες, που
αναγνωρίζονται µέσω τύπου και αριθµού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις
των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο*4) - βλέπε σελίδα 68.
Декларация о соответствии. Настоящим заявляем со всей ответственностью:
данные фрезеры с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем
действующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4)
— см. на стр. 76.
10
Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level = 88 dB (A),
Sound power level = 99 dB (A).
Uncertainty = 3 dB(A).
- Wear ear protection !
Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
Intensité de bruit = 88 dB (A),
Niveau de bruit = 99 dB (A).
Incertitude = 3 dB(A).
Typische A-bewertete Schallpegel dieses Elektrowerkzeuges sind:
Schalldruckpegel = 88 dB (A),
Schalleistungspegel = 99 dB (A).
Unsicherheit = 3 dB(A).
- Gehörschutz tragen !
Munissez-vous de casques protecteurs sur les oreilles !
Het karakteristieke geluidsniveau, volens A-taxatie, van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau = 88 dB (A).
Geluidsvermogenniveau = 99 dB (A).
Onzekerheid = 3 dB(A).
Draag gehoorbeschermers !
La misurazione A del livello sonoro di questa utensile è mediamente di:
Livello di pressione acustica = 88 dB(A).
Livello di potenza acustica = 99 dB(A).
Incertezza = 3 dB(A).
Utilizzare le protezioni per l’udito !
El nivel de ruido de la máquina se eleva normalmente:
Presión acústica = 88 dB (A).
Resonancia acústica = 99 dB (A).
Inseguridad = 3 dB(A).
¡Usarprotectores auditivos !
Normalmente os níveis de ruído mais elevados da ferramenta são:
Nível de pressão acústica = 88 dB (A).
Nível de poténcia ressonância acústica = 99 dB (A).
Insegurança = 3 dB(A).
Use protectores auriculares !
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå = 88 dB (A).
Ljudeffektsnivå = 99 dB (A).
Onoggrannhet = 3 dB(A).
Använd hörselskydd !
Yleensä työkalun A-luokan melutaso:
Melutaso = 88 dB (A).
Äänenvoimakkuus = 99 dB (A).
Epävarmuus = 3 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia !
Typiske A-veide støynivåer for dette elektriske verktøyet er:
Lydtrykknivå = 88 dB (A).
Lydintensitetsnivå = 99 dB (A).
Usikkerhet = 3 dB(A).
Hørselsvern må benyttes !
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk:
88 dB (A).
Lydeffekt niveau = 99 dB (A).
Usikkert = 3 dB(A).
Brug høreværn !
Typowy mierzony poziom hałasu (poziom dźwięku A) dla tego elektronarzędzia wynosi:
poziom ciśnienia akustycznego = 88 dB (A).
poziom mocy akustycznej = 99 dB (A).
Nieoznaczoność = 3 dB(A).
Φράτε πρστασία ακής !A jellemző A-értékelésű zajszintje ennek a villamos szerszámnak:
hangnyomásszint = 88 db (A),
teljesítményi zajszint = 99 dB (A).
Bizonytalanság = 3 dB(A).
Viseljen hallásvédőt.
Należy zakładać ochronniki słuchu !
Η τυπική ακυστική στάθµη Α τυ εργαλείυ αυτύ είναι:
Στάθµη ακυστικής πίεσης = 88 dB (A).
Στάθµη ακυστικής ισύς = 99 dB (A).
AνασΦάλεια = 3 dB(A).
Типичные уровни шума по шкале А этого электроинструмента: уровень
звукового давления = 88 дБ (A),
уровень звуковой мощности = 99 дБ (A).
Коэффициент погрешности = 3 дБ (A).
- Надевайте защитные наушники !
11
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
Vibration emission value a
h
(Slot milling in MDF) = 3 m/s
2
Unsafe K
h
(vibration) = 1,5 m/s
2
.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à la EN 60745 :
Valeur d'émission d'oscillation a
h
(Fraisage de rainures dans un panneau de MDF) = 3 m/s
2
Incertitude K
h
(oscillation) = 1,5 m/s
2
.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h
(Nuten fräsen in MDF-Platte) = 3 m/s
2
Unsicherheit K
h
(Schwingung) = 1,5 m/s
2
.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde a
h
(Groeven frezen in MDF-plaat) = 3 m/s
2
Onzekerheid K
h
(trilling) = 1,5 m/s
2
.
Valore complessivo delle vibrazioni (somma dei vettori di tre direzioni)
calcolato in conformità con EN 60745:
valore di emissioni delle vibrazioni a
h
(Realizzazione di scanalature mediante fresatura su pannelli in MDF) = 3 m/s
2
incertezza K
h
(vibrazione) = 1,5 m/s
2
.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de las tres direcciones)
conforme a EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones a
h
(Fresado de ranuras en tableros de fibra de densidad media) = 3 m/s
2
Incertidumbre K
h
(vibración) = 1,5 m/s
2
.
Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções)
averiguado conforme norma EN 60745:
Valor da emissão de vibrações a
h
(Fresar ranhuras na placa MDF) = 3 m/s
2
Insegurança K
h
(vibração) = 1,5 m/s
2
.
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde a
h
(Fräsa spår i MDF-skiva) = 3 m/s
2
Onoggrannhet K
h
(vibrationer) = 1,5 m/s
2
.
EN 60745 mukaan mitattu värähtelyn kokonaisarvo
(kolmen suunnan vektorisumma):
värähtelyemissioarvo a
h
(Urien jyrsintä MDF-levyyn) = 3 m/s
2
epävarmuus K
h
(värähtely) = 1,5 m/s
2
.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi a
h
(Fresing av noter i MDF-plate) = 3 m/s
2
Usikkerhet K
h
((vibrasjon) = 1,5 m/s
2
.
Vibrationer (vektorsum af tre retninger)
målt i overensstemmelse med EN 60745:
Vibrationsemission a
h
(Fræsning af noter i MDF-plade) = 3 m/s
2
Usikkerhed K
h
(vibration) = 1,5 m/s
2
.
Całkowita wartość drgań (suma wektorowa z trzech kierunków)
ustalona zgodnie z EN 60745:
wartość emisji drgań a
h
(Frezowanie rowków w płycie MDF) = 3 m/s
2
nieoznaczoność K
h
(wibracja) = 1,5 m/s
2
.
A rezgések összértékének (a három különböző irányú rezgés összegének)
a meghatározása az EN 60745 szabvány előírásai szerint:
rezgéskibocsátási érték a
h
(MDF-lemez horonymarása) = 3 m/s
2
bizonytalanság K
h
(rezgés) = 1,5 m/s
2
.
Συνλική τιµή κραδασµών (ανισµατικ άθρισµα τριών κατευθύνσεων)
υπλγισµένη σύµωνα µε τ πρτυπ EN 60745:
Τιµή εκπµπής κραδασµών a
h
(Φρεάρισµα αυλακιών σε πλάκα MDF) = 3 m/s
2
Ανασάλεια K
h
(ταλάντωση) = 1,5 m/s
2
.
Общее значение вибрации (векторная сумма трех направлений), рассчитанное
согласно EN 60745:
Значение распространения вибрации a
h
(фрезерование пазов в МДФ-плите) = 3 м/с2,
погрешность K
h
(вибрация) = 1,5 м/с2.
12
The vibration emission level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé
conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques.
Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in
overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt
voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo
una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato
per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme
al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para
comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis
provisional de la carga de vibraciones.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo
de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação
de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória
do impacto de vibrações.
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt
standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra
elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta
vibrationsbelastningen.
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisningene er målt iht. normerte målemetoder
i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy.
Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering
av vibrasjonsbelastningen.
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold
til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne
el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig
vurdering af vibrationsbelastningen.
Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie
z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany
przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego
oszacowania obciążenia przez drgania.
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített
mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok
egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is.
Η στάθµη ταλαντώσεων πυ αναέρεται σε αυτές τις υπδείεις έει µετρηθεί σύµωνα µε
µια τυππιηµένη στ πρτυπ EN 60745 µέθδ µέτρησης και µπρεί να ρησιµπιηθεί για
τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων µεταύ τυς. Η µέθδς είναι επίσης κατάλληλη για
µια πρσωρινή εκτίµηση τυ ρτυ των ταλαντώσεων.
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода
измерения по EN 60745 и может использоваться для сравнения с другими
электроинструментами. Он также подходит для предварительного определения
вибрационной нагрузки.
13
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique.
Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres
applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut
entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel
abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile
elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione
insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione
da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de
vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones,
con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente.
En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica.
Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis
ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar
consideravelmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde.
Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen
avsevärt under hela arbetsintervallet.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso
voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla
käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta
huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig
vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen
betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet.
Hvis el-værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie
użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego.
Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja.
Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem
elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet.
Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
Η αναερµενη στάθµη ταλαντώσεων εκπρσωπεί τις κύριες εαρµγές τυ ηλεκτρικύ
εργαλείυ. ταν µως τ ηλεκτρικ εργαλεί ρησιµπιηθεί για άλλες εαρµγές, µε
απκλίνντα εαρτήµατα εργασίας ή µε ανεπαρκή συντήρηση, µπρεί να απκλίνει η στάθµη
των ταλαντώσεων. Αυτ µπρεί να αυήσει σηµαντικά τ ρτ των ταλαντώσεων για λ τ
ρνικ διάστηµα της εργασίας.
Указанный уровень вибрации фактически соответствует основным областям применения
электроинструментов. Однако, если электроинструмент используется для других целей, с
другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания,
уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы
инструмента возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки.
14
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into
account the times when the tool is switched off or when it is running
but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également
tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut
entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée
totale de travail.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden
in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting
voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe
considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza
però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione
da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse
en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada,
pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse
considerablemente durante un período de tiempo.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá
considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando
ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto
de vibrações durante todo o período de operação.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden
maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka
vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone
on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä.
Tämä voi vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen
er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen
betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde
for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes.
Det kan reducere vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić
wnież ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje,
ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie
drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni,
amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele.
Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
Για µια ακριή εκτίµηση τυ ρτυ των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληθύν υπψη επίσης
και ι ρνι, στυς πίυς τ εργαλεί είναι απενεργπιηµέν ή λειτυργεί, αλλά δεν είναι
στην πραγµατικτητα σε ρήση. Αυτ µπρεί να µειώσει σηµαντικά τ ρτ των ταλαντώσεων
για λ τ ρνικ διάστηµα της εργασίας.
Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать
промежутки времени, в течение которых инструмент находился в выключенном
состоянии или работал вхолостую. Вследствие этого в течение всего
периода работы инструмента возможно значительное уменьшение
вибрационной нагрузки.
15
Identify additional safety measures to protect the operator from the
effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur
contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail,
maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect
van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het
warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto
delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori,
mantenimento della temperatura delle mani, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto
de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y herramientas
de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções
de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios
acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequências de operação.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren
från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg,
handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen
haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen
lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon,
som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer
at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod
vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj,
holde hænderne varme, organisation af arbejdsforløb.
Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed
skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł,
rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő
védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az alkalmazott szerszámok
karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Καθρίστε πρσθετα µέτρα ασαλείας για την πρστασία τυ ειριστή απ την
επίδράση των ταλαντώσεων, πως για παράδειγµα: Συντήρηση τυ ηλεκτρικύ
εργαλείυ και των εαρτηµάτων εργασίας, διατήρηση των εριών εστών, ργάνωση
της πρείας των εργασιών.
Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора
от воздействия возникающей вибрации, например: техническое
обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение
тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
16
Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the milling cutter may
contact its own cord. If the cutting accessory contacts a "live" wire, exposed metal parts
of the electrical tool may become "live" and give the operator an electric shock.
Tenir l'outil électrique aux poignées isolées car la fraise peut risquer de rencontrer
son câble d'alimentation. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut
également mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc
électrique.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da der Fräser das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken omdat
de frees het eigen netsnoer kan raken. Door het contact met een spanningvoerende
geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning komen te staan, met een
elektrische schok als mogelijk gevolg.
Afferrare l'elettroutensile esclusivamente dalle superfici di presa isolate, poiché la
fresa potrebbe venire a contatto con il cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'utensile e provocare
così una scossa elettrica.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente en las superficies aisladas de la
empuñadura, puesto que la fresadora puede cortar el propio cable de alimentación. El
contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas
de la herramienta y causar electrocución.
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas do punho, sendo que a fresa poderá
atingir o próprio cabo de rede. O contacto com um condutor de corrente eléctrica também
pode colocar as peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão, e ocasionar um choque
eléctrico.
Håll endast el-verktyget på de isolerade handtagen, eftersom fräsen kan träffa den
egna nätkabeln. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens
metalldelar, så att du får en stöt.
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, koska jyrsinterä voi
koskettaa vahingossa koneen omaa verkkojohtoa. Koskettaminen jännitettä johtavaan
johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi,
mistä voi seurata sähköisku.
Hold alltid elektroverktøyet i de isolerte gripeflatene, fordi fresen kan treffe
strømledningen. Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen
under spenning og føre til elektrisk støt.
Hold el-værktøjet i de isolerede greb, da fræseren kan komme i kontakt med el-
værktøjets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre
maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød.
Urz dzenie nale y trzyma wył cznie za izolowane uchwyty, poniewa frezarka
mo e natrafi na własny przewód zasilaj cy. Zetkni cie z przewodem zasilaj cym
mo e spowodowa wyst pienie napi cia równie na metalowych cz ciach urz dzenia i
doprowadzi do pora enia elektrycznego.
Az elektromos szerszámot kizárólag a szigetelt markolatoknál fogva tartsa, mivel a
maró a saját hálózati kábelébe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém
részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
Κρατάτε τ ηλεκτρικ εργαλεί απ τις μνωμένες επιφάνειες λαής, επειδή η φρέ*α
μπρεί να πρενήσει *ημιά στ ηλεκτρικ καλώδι τυ ίδιυ τυ εργαλείυ. Η επαφή
µ’ έναν ηλεκτρφρ αγωγ µπρεί να θέσει επίσης τα µεταλλικά µέρη τυ εργαλείυ
υπ τάση και να πρκαλέσει µια ηλεκτρπληία.
Ввиду опасности повреждения фрезой сетевого кабеля держите
электроинструмент только за изолированные поверхности рукояток. При
контакте с находящимися под напряжением проводами возможна передача
напряжения на металлические части инструмента и удар электрическим током.
17
Using clamps or other means, fasten and secure the workpiece to a stable base. If you
only hold the workpiece with your hand or against your body, it will remain unstable and you
may lose control.
Fixer et bloquer la pièce à l'aide de serre-joints ou d'un moyen similaire sur un
support stable. Si la pièce est tenue uniquement par la main ou contre son corps, celle-ci
reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen
Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Bevestig het werkstuk en zet het met klemmen of op andere wijze vast op een stabiele
ondergrond. Wanneer u het werkstuk alleen met de hand vasthoudt of tegen uw lichaam
houdt, blijft het instabiel, hetgeen verlies van controle tot gevolg kan hebben.
Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione su un fondo stabile, tramite morsetti o in
altro modo. Trattenendo il pezzo in lavorazione con le sole mani, oppure premendolo
contro il corpo, esso non sarà stabile e potrebbe non essere controllabile.
Fijar y asegurar la pieza con pinzas o de otra manera sobre un soporte fijo. En caso de
sujetar la pieza sólo con la mano o contra su cuerpo no tiene soporte fijo y es posible
perder el control de ésta.
Fixe e proteja a peça a trabalhar numa base estável, usando grampos ou outros
meios. Se segurar a peça a trabalhar apenas com a mão, ou se protegê-la contra seu
próprio corpo, a peça permanece instável, o que poderá causar a perda de.
Fäst och säkra detaljen med tvingar eller på annat sätt på stabilt underlag. Om du
håller i detaljen för hand eller mot kroppen blir den instabil, vilket kan göra att man förlorar
kontrollen.
Kiinnitä ja varmista työkappale puristimilla tai muilla tavoin tukevaan alustaan. Jos
pidät työkappaletta paikallaan vain kädellä tai kehoa vasten, se ei ole tukevasti kiinnitettynä
ja voi aiheuttaa hallinnan menettämisen.
Fest og sikre emnet med tvinger eller på annen måte til et stabilt underlag. Hvis du
bare holder emnet med hånden eller mot kroppen din, vil det være ganske ustabilt og kan
lett komme ut av kontroll.
Fastgør eller fikser emnet ved hjælp af tvinger eller på anden vis på et stabilt
underlag. Hvis du kun holder emnet fast med hånden eller holder det ind mod kroppen, er
det ustabilt, og du kan miste kontrollen over det.
Zamocowa i zabezpieczy obrabiany przedmiot za pomoc zacisków lub w inny
sposób na stabilnym podło u. Je li u ytkownik trzyma przedmiot obrabiany tylko
r koma lub opiera go o własne ciało, przedmiot ten nie b dzie stabilnie zamocowany, co
mo e prowadzi do utraty kontroli nad nim.
Szorítóval vagy más módon rögzítse és biztosítsa a munkadarabot stabil alátéten. Ha
a munkadarabot csak kézzel vagy a testéhez szorítva tartja, akkor az labilis marad, így
elveszítheti az ellen rzést felette.
Στερεώστε και ασφαλίστε τ επεεργα*μεν κμμάτι με σφι"τήρες ή με άλλ τρπ
σε ένα σταθερ υπστήριγμα. ταν κρατάτε τ επεεργαµεν κµµάτι µν µε τ
έρι ή πάνω στ σώµα σας, δεν είναι σταθερ, πράγµα πυ µπρεί να δηγήσει σε
απώλεια τυ ελέγυ.
Установите и зафиксируйте заготовку с помощью тисков или иным способом на
устойчивом основании. Устойчивость заготовки при ее удерживании только рукой
или корпусом тела не гарантирована, что может привести к потере контроля в ходе
работы.
18
B
C
A
Safety instructions (A-D)
A: Use extraction facility!
B: Always wear protective goggles!
C: Always disconnect machine from mains before
carrying out any setting-up or maintenance work!
Prescriptions de sécurité pendant le travail (A-D)
A: Utiliser le dispositif d’extraction!
B: Porter des lunettes de protection!
C: Avant tout travail de transformation ou de
maintenance, retirer la fiche du secteur!
Sicherheitsvorschriften beim Arbeiten (A-D)
A: Absaugeinrichtung benützen!
B: Schutzbrille tragen!
C: Vor allen Umbau- und Wartungsarbeiten Netzstecker
ziehen!
Veiligheidsvoorschriften bij het werken (A-D)
A: Afzuiginrichting gebruiken!
B: Veiligheidsbril dragen!
C: Vóór alle ombouw- en onderhoudswerkzaamheden
stekker uit de contactdoos nemen!
Norme di sicurezza da osservare durante il lavoro (A-D)
A: Fare uso del dispositivo d'aspirazione!
B: Fare uso degli occhiali protettivi! C: Prima d'ogni
operazione di riattrezzamento o di manutenzione, avere
sempre l'accortezza di sfilare la spina elettrica.
Instrucciones de seguridad a observar durante el
trabajo (A-D) A: Utilizar el dispositivo de aspiración.
B: Trabajar con gafas de protección.
C: Desenchufar la unidad de la red antes de proceder a
cualquier trabajo de reforma o mantenimiento.
Instruções de segurança a respeitar durante o
trabalho (A-D)
A: Utilizar o dispositivo de aspiração! B: Usar óculos
de protecção! C: Tirar a ficha da tomada antes de
proceder a trabalhos de remodelação ou manutenção!
Säkerhetsföreskrifter under arbetet (A-D)
A: Använd utsugningsanordning! B: Använd
skyddsglasögon! C: Dra stickproppen för
nätanslutningen innan maskinens utrustning ändras eller
något skötselarbete utförs!
Työnaikaiset turvallisuusmääräykset (A-D)
A: Käytä imulaitetta!
B: Käytä suojalaseja!
C: Irrota pistoke ennen muutos- tai huoltotöitä!
Sikkerhetsinstrukser ved arbeid (A-D)
A: Bruk avsugningsinnretning!
B: Bruk vernebrille!
C: Trekk ut støpsel før alt endrings- og
vedlikeholdsarbeid!
Sikkerhedsbestemmelser under arbejdet (A-D)
A: Brug udsugningsanordningen!
B: Bær beskyttelsesbriller!
C: Fjern netstikket fra stikkontakten før udførelse af alle
ændrings- og vedligeholdelsesarbejder!
Przypisy bezpieczeństwa w czasie pracy (A-D)
A: Wykorzystać urządzenie do odsysania!
B: Nosić okulary ochronne!
C: Przed przystąpieniem do przezbrajania i konserwacji
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego!
Biztonsági előírások munkavégzés közben (A-D)
A: Használja az elszívó berendezést!
B: Viseljen védőszemüveget!
C: Minden áthelyezési és karbantartási munka előtt
húzza ki a hálózati csatlakozót!
Καννισμί ασαλείας κατά την εργασία (A-D)
A: ρησιµπιείτε σύστηµα αναρρησης!
B: Φράτε πρστατευτικά µατγυάλια!
C: Πριν απ κάθε εργασία αλλαγής επλισµύ και
συντήρησης τραάτε τ ις απ την πρία!
Правила техники безопасности при ведении
работ (A-D)
A: Используйте вытяжное устройство!
В: Носите защитные очки!
C: Перед любым переоборудованием и техническим
обслуживанием вынимайте вилку из розетки
19
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal
may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions
and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois,
de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler
ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires
chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und
Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube
können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische
reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali
e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle
polveri possono essere causa di reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos
de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar
el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario
o a las personas próximas a él.
Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode
causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas
a se encontrar nas proximidades.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt.
Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska
reaktioner och/eller luftvägsproblem.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen
voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä
olevissa ihmisissä.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan
være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner
og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i nærheten.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske
reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder
sig i nærheden.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich
pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika
lub osób znajdujących się w pobliżu.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat
válthat ki, és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti
megbetegedéseit okozhatja.
ι σκνες απ υλικά, πως µπγιά πυ περιέει µλυδ, µερικά είδη ύλυ,
ρυκτά και µέταλλα, µπρύν να είναι επιλαείς για την υγεία. Η επαή ή η
εισπνή της σκνης µπρεί να πρκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
νσήµατα στα πλησίν ευρισκµενα άτµα.
Пыль от таких материалов, как свинецсодержащая краска, некоторые виды
древесины, минералы и металл, может быть опасной для здоровья.
Прикосновение или вдыхание частиц такой пыли может стать причиной
появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей у
пользователя или находящихся поблизости лиц.
20
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material
containing asbestos must only be treated by specialists.
Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées
comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de
traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont
habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name
in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
Determinate polveri, come polvere da legname di faggio o di quercia, sono considerate
cancerogene, in modo particolare in combinazione con additivi per il trattamento del
legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser
cancerígeno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de
madera (cromato, conservante para madera). Sólo personal especializado debe trabajar
el material con contenido de asbesto.
Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando
em contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias
para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que
comprovam ter conhecimentos técnicos.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt
i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel).
Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää,
erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig
i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel).
Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende,
især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel).
Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna
(chromian, środki ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane
wyłącznie przez specjalistów.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen
a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal,
fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
ρισµένες σκνες, πως σκνη δρυς ή ιάς ισύυν ως καρκινγνες, ιδιαίτερα
σε συνδυασµ µε πρσθετα υλικά επεεργασίας ύλυ (ρωµικ υλικ, υλικ
πρστασίας ύλυ). Η επεεργασία υλικύ πυ περιέει αµίαντ επιτρέπεται
να γίνεται µν απ ειδικευµένα άτµα.
Некоторые виды пыли (например, пыль, возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины (соли хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Metabo OF E 1229 SIGNAL Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar

på andra språk