ESAB LAR 630 Magma Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

Valid for serial no. 305, 338, 5350456 315 001 020923
LAR 630
LAR 630 Magma
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
2
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
SVENSKA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att
svetsströmkälla LAR 630/630 Magma med nummer 535 är i överensstämmelse med
standard EN 60974--1 enligt villkoren i direktiv 73/23/EEG med tillägg 93/68/EEG.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
OVERENSSTEMMELSEERKLAERING
DANSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige garanterer under eget ansvar, at
svejsestrømkilde LAR 630/630 Magma med nummer 535 er i overensstemmelse
med standar d EN 60974--1 ifølge betingelserne i direktiv 73/23/EEC med tillægg
93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE
NORSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer eget ansvar at
sveisestrømkilde LAR 630/630 Magma med nummer 535 er i samsvar m ed standard
EN 60974--1 i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv 73/23/EØF med til -
legg 93/68/EØF
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
SUOMI
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan,
että hitsausvirtalähde LAR 630/630 Magma numero 535 täyttää standardin EN
60974--1 vaatimukset direktiivin 73/23/EEC ja sen lisäyksen 93/68/EEC m ukaisesti.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARATION OF CONFORMITY
ENGLISH
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee
that welding power source LAR 630/630 Magma having number 535 complies with
standard EN 60974--1, in accordance with the requirements of directive 73/23/EEA
and addendum 93/68/EEA.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DEUTSCH
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Schweden, versichert hiermit auf eigene
Verantwortung, daß die Schweißstromquelle LAR 630/630 Magma m it n--Nr 535 mit
der norm EN 60974--1 gemäß den Bedingungen der Richtlinien 73/23/EWG mit der
Ergänzung 93/68/EWG in Übereinstimmung steht.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
CERTIFICAT DE CONFORMI
FRANÇAIS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suède, certifie sous sa propre responsa-
bilité que la source de courant de soudage LAR 630/630 Magm a portant le num ér o
535 répond aux normes de qualité EN 60974--1 conformément aux directives
73/23/EEC avec annexe 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
3
OVEREENSKOMSTIGHEIDSVERKLARING
NEDERLANDS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoor-
delijkheid dat lasstr oom br on LAR 630/630 Magma met nummer 535 overeenkomt
met norm EN 60974--1 volgens r ichtlijn 73/23/EEG van de Raad met toevoeging
93/68/EEG.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ESPAÑOL
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Suecia, declara, asumiendo toda res-
ponsabilidad, que la fuente de corriente para soldadura LAR 630/630 Magma con el
número de 535 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60974--1 se-
gún los requisitos de la directiva 73/23/EEC con el suplemento 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
ITALIANO
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Swezia, dichiara sotto la propria respon-
sabilità che il gener ator e per saldatura LAR 630/630 M agm a numero di 535 è con-
forme alla norma EN 60974--1 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva 73/23/CEE
e successive integrazioni nella direttiva 93/68/CEE.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
PORTUGUÊS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suécia, certifica, sob a sua própria res-
ponsabilidade que, a fonte de corrente para soldadura LAR 630/630 Magma núm er o
535 está em conformidade com a norma EN 60974--1, segundo os requisitos con-
stantes na directiva 73/23/EEC e com o suplemento 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓØÌÖÙÍÉÁÓ
Åëëçíéêá
Ç Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò åõèýíç
oôé ç ðçãÞ óõãêïëëçôéêïý ñåýìáôïò LAR 630/630 Magma ìå áñéèìü 535 âñßóêåôáé
óå óõìöùíßá ìå ôï ïôáíôáñô ÅÍ 609741 óýìöùíá ìå ôïõ üñïõò ôçò ïäçãßáò
73/23/ÅÅC êáé ôçí ðñïóèÞêç 93/68/ÅÅC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 4 6 584 81176 Fax: + 46 584 12336
Laxå 95--11--20
-- 4 --
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
SVENSKA 5..............................................
DANSK 13................................................
NORSK 21................................................
SUOMI 29................................................
ENGLISH 37..............................................
DEUTSCH 45.............................................
FRANÇAIS 53.............................................
NEDERLANDS 61.........................................
ESPAÑOL 69..............................................
ITALIANO 77..............................................
PORTUGUÊS 85..........................................
ÅËËÇÍÉÊÁ 93.............................................
SVENSKA
-- 5 --
TOCs
1 INLEDNING 6........................................................
2 TEKNISK BESKRIVNING 7............................................
3 TEKNISKA DATA 9...................................................
3.1 Nätanslutning 9.............................................................
4 INSTALLATION 10....................................................
5 DRIFT 11.............................................................
6 EXTRA TILLBEHÖR 12................................................
7 UNDERHÅLL 12......................................................
8 RESERVDELSBESTÄLLNING 12.......................................
SCHEMA 101.............................................................
RESERVDELSFÖRTECKNING 103.........................................
-- 6 --
ba20d12s
1 INLEDNING
Svetsströmkällan LAR 630/630 Magma är avsedd för högproduktiv halvautomat--
svetsning (MIG/MAG) och handsvetsning (MMA), den är av konstantspänningstyp,
försedd med överlastskydd och består av manöverenhet och fläktkyld effektenhet.
BÅGSVETS OCH SKÄRNING KAN VARA SKADLIG FÖR ER SJÄLV OCH ANDRA.VAR DÄRFÖR
FÖRSIKTIG NÄR NI SVETSAR. FÖLJ ER ARBETSGIVARES SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SOM
SKALL VARA BASERADE TILLVERKARENS VARNINGSTEXT.
ELEKTRISK CHOCK -- Kan döda
S Installera och jorda svetsutrustningen enligt tillämplig standard.
S Rör ej strömförande delar eller elektroder med bara händer eller med våt skyddsutrustning.
S Isolera Er själv från jord och arbetsstycke.
S Ombesörj att Er arbetsställning är säker.
RÖK OCH GAS -- Kan vara farlig för Er hälsa
S Håll ansiktet borta från svetsröken.
S Ventilera och sug ut svetsrök och gas från Ert och andras arbetsområde.
LJUSBÅGEN -- Kan skada ögonen och bränna huden
S Skydda ögonen och kroppen. Använd lämplig svetshjälm med filterinsats och bär skyddskläder.
S Skydda kringstående med lämpliga skyddsskärmar eller förhängen.
BRANDFARA
S Gnistor (”svetsloppor”) kan orsaka brand. Se därför till att brännbara föremål inte finns i svetsplat-
sens närhet.
BULLER -- Starka ljud kan skada hörseln
S Skydda öronen. Använd öronproppar eller andra hörselskydd.
S Varna personer i närheten för riskerna
VID FEL -- Kontakta fackman
VARNING
LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN FÖRE INSTALLATION OCH ANVÄNDNING
SKYDDA ER SJÄLV OCH ANDRA!
VARNING!
Denna produkt är avsedd för industriell användning. I hem-- och kontorsmiljö kan denna produkt
orsaka radiostörningar. Det är användarens ansvar att vidta lämpliga åtgärder.
SE
-- 7 --
ba20d12s
2 TEKNISK BESKRIVNING
Manöverenheten (placerad framtill) innehåller:
S
SS
S Elkopplare för till-- och frånslag av nätspänning
S
SS
S Potentiometer för spänningsinställning
försedd med planetväxel
S
SS
S Elkopplare för Fjärrmanöverdon
S
SS
S Styrdon (kretskort)
med mikroprocessor som styr huvudtyristorerna och förhindrar överbelastning
genom s k strömgräns samt åstadkommer, genom jämförelse av inställt värde
och mätt värde, konstanthållning av svetsbågspänningen vid belastnings --
variationer och/eller nätspänningsvariationer ±10%.
S
SS
S Signallampa (drift); vit 42--48 V
S
SS
S Voltmeter och amperemeter (extra tillbehör)
best nr 319 429--882 för LAR 630, indikerar svetsspänning resp svetsström.
S
SS
S Uttag för extern manöver 42 V
matning av elektrodmatarenhet, extern start av svetsströmkällan och fjärrkontroll
av spänning.
S
SS
S Uttag för anslut n ing av svetslednin g ar
+ till elektrodmatarenhet
-- till arbetsstycke
--A låg induktans
--B m edel induktans
--C hög induktans
Högre induktans ger varmare svetsbad (dvs smältan flyter ut mera) och mins-
kar sprutet men försämrar starten, speciellt vid små elektroddiametrar.
S
SS
S Kontaktor (spole 42 V 50 Hz/48 V 60 Hz)
S
SS
S Automatsäkring 10 A trög (1 st) och 5 A trög (2 st)
S
SS
S Manövertransformator
är av enfastyp med 42 V sekundär märkspänning och med 310 VA märkeffekt
vid kontinuerlig drift. Sekundärlindningen matar manöverströmsuttaget som är
avsäkrat me d en 10 A säkring.
SE
-- 8 --
ba20d12s
Effektenheten (placerad baktill) innehåller:
S
SS
S Huvudtransformator
är av trefasutförande och försedd med primär-- sekundär 1--, sekundär 2--
(grundspänning) och tertiärlindningar. Grundspänningslindningen utjämnar
spänningstopparna. Tertiärlindningen synkroniserar tyristorerna.
S
SS
S Huvudlikriktare
består av trefasbrygga med 3 tyristorer, 3 dioder, 18 dioder för grundspänningen
och ytterligare 3 dioder för grundströmmen. Tyristorerna är försedda med indivi-
duella skydd mot transienta överspänningar.
S
SS
S Induktor
är kopplad i serie med svetsströmkretsen.
S
SS
S Termovakt
(överlastskydd) från vid 92 ±3°C, återinkoppling vid 73 ±5°C skyddar tyristorer -
na mot överhettning, orsakad av överlast eller försämrad kylning. Den finns
kylkroppen intill tyristorerna och återställs efter utlösning automatiskt när effekt-
enheten kylts ned. Den skyddar indirekt hela svetsströmkällan.
Signallampa (gul) lyser när termovakten löst ut.
S
SS
S Plint för nätan slu tning
Plint för nätspänningsomkoppling
Speciella termostater styr fläkten att den går med r educerat varvtal vid låg be -
lastning.
S
SS
S Termostatstyrd fläkt
S
SS
S Effektuttag
Extra för LAR 630 Magma
Manöverenheten (placerad framtill) innehåller:
S
SS
S Potentiometer
(planetväxel upphängd) för strömstyrkeinställning handsvetsning (MMA) och luft-
bågsmejsling.
S
SS
S Elkopplare och uttag
för F--don handsvetsning och luftbågsmejsling.
S
SS
S Styrdon
(kretskort) MMA, luftbågsmejsling styr huvudtyristorerna och förhindrar överbe-
lastning genom s.k. strömgräns.
SE
-- 9 --
ba20d12s
3 TEKNISKA DATA
LAR 630 LAR 630 Magma
Tillåten belastning DC
vid 60% intermittens
vid 80%
vid 100%
630A/44V
560A/42V
500A/39V
--
--
500A/40V
Inställningsomde DC 75A/18V--630A/44V 40A/21V--500A/40V
Max tomgångsspänning 18--55V 55V
Verkningsgrad och effektfaktor vid: 630A/44V 500A/40V
verkningsgrad η 0,81 0,80
effektfaktor λ 0,92 0,84
Manöverspänning 42V, 50/60 Hz 42V, 50/60 Hz
Kapslingsklass IP 23 IP 23
Användningsklass
Dimensioner lxbxh 856x708x990 856x708x990
Svetsströmkällan uppfyller kraven enligt IEC 974--1, Nätkabelarea enligt svenska föreskrifter .
Intermittensfaktor
Intermittensfaktorn anger den tid i procent av en tiominutersperiod, som man kan svetsa med en
viss belastning.
Användningsklass
Symbolen innebär att svetsströmkällan är konstruerad för användning i utrymmen med
förhöjd elektrisk fara.
Kapslingsklass
IP--koden anger kapslingsklass, dvs graden av skydd mot inträngning av fasta föremål och vatten.
Apparat märkt IP 23 är avsedd för inom-- och utomhusbruk.
3.1 Nätanslutning
350 Hz 360 Hz
Spänning V 230 400 500 230 440 550
Ström A
60% 93 54 43 92 54 43
80% 83 48 38 83 48 38
100% 74 43 34 74 43 34
kring, trög A 80 50 50 80 50 50
Ledningsarea 4x25 4x10 4x10 4x25 4x10 4x10
Säkring, snabb A 80 63 63 80 63 63
Ledningsarea 4x25 4x16 4x16 4x25 4x16 4x16
SE
-- 1 0 --
ba20d12s
4 INSTALLATION
1. Välj uppställningsplats för svetsströmkällan att kylningen ej hindras, onormala
dammängder, fuktig luft eller korroderande ångor ej kan sugas in samt att
utgående kylluft ej stör gasskyddet.
2. Kontrollera att huvudtransformatorns plint och manövertransformatorn är
kopplade för rätt spänning och att rätt säkringsstorlek används. Se
inkopplingsanvisning (schema).
Rekommenderade säkringsstorlekar och ledningsareor motsvarar de svenska
normerna. I de fall andra länder har avvikande normer skall dessa följas.
3. Anslut svetsströmkällan trefasigt till nätet. Skyddsjorda enligt gällande normer.
4. Anslut manöverledning mellan svetsströmkällan och elektrodmatarenheten.
5. Anslut svetsledningen från elektrodmatarenhet till uttag märkt +.Anslut
svetsledningen från arbetsstycket (återledaren) till något av uttagen märkta -- .
OBS! Omvänd polaritet kan förekomma pga val av elektrod.
Uttag A används för kortbågsvetsning (klent material eller botten-
strängar, samt aluminium).
Uttag B används för kortbågssvetsning, m en ger ett något varmare
svetsförlopp än uttag A.
Uttag C används för spraybågssvetsning i grovt material. Kontrollera
att svetsledningarna är ordentligt åtdragna i sina resp uttag.
6. Anslut eventuellt kylaggregat.
OBSERVERA
Stjälpningsrisk föreligger vid transport och uppställning om svetsutrustningen
lutar mer än 10°. Observera att stabilisato rn måste monter a s för att öka
stabiliteten (speciellt då t ex Feed Selector, Puls--Aid eller avlastningsarm
används.) Montering enligt bifogad monteringsanvisning.
Lyftanvisning
Strömkällan skall lyftas i lyftöglan.
Handtaget är endast avsett för att dra strömkällan.
SE
-- 11 --
ba20d12s
5 DRIFT
Halvautomatsvetsning
1. Välj rätt skyddsgas enligt rekommendation.
2. Ställ elkopplaren (1) i läge (5) halvautomatsvetsning. Fläkten startar och
signallampa (2) börjar lysa.
3. Tryck in svetspistolens avtryckare. Samtidigt som strömkällans huvudkontaktor
aktiveras, aktiveras matarverket och gasventilen varvid gasflödet kan ställas till
rekommender ad mängd (10--18 l/min beroende tillämpning.) Vid inställning av
gasflödet bör man lossa matarrullens tryckarm för att förhindra onödig
trådmatning.
4. Ställ in önskad svetsspänning med potentiometer (3) strömkällans frontpanel
och önskad trådmatning med potentiometern matarverkets framsida.
ba12d001
LAR 630 Magma
Handsvetsning (MMA)
1. Ställ omkopplaren (1) i läge handsvets ( 6 ) . Manövertransformator n tillförs
spänning. Fläkten startar och signallampa (2) tänds. Svetsströmmen är
kontinuerligt inställbar (4).
2. Anslut svetskabeln till + eller -- C , beroende elektrodtyp och återledarkabeln till
-- C eller +.
3. Sätt fast elektroden i elektrodhållaren. Svetsningen kan börja.
Luftbågsmejsling
1. Ställ omkopplaren ( 1) i läge luftbågsme jsling (7). M anöver transformatorn tillförs
spänning. Fläkten startar, kontaktorn aktiveras och signallampa (2) tänds.
Svetsströmmen är kontinuerligt inställbar (4).
2. Anslut fogbrännaren till + och återledarkabeln till -- A
3. Sätt fast kolelektroden i fogbrännaren. Mejslingen kan börja.
SE
-- 1 2 --
ba20d12s
6 EXTRA TILLBEHÖR
För fjärrinställnin g av svetsdata används: Best. nr
S PHB 1
är försedd med en potentiometer med planetväxel, för
noggrann inställning.
0367 317 880
S PHB 2
är försedd med en grov-- och en fininställningspotentiometer.
0367 318 880
S PAB 6
Tre valfria ström-- och spänningskombinationer kan förinställas
och väljas med en elkopplare (3--läges).
0367 308 880
S PAE 2
Fjärrkontroll för ström och spänning -- PAE 2 är utrustad med
en planetväxel för exakt inställning.
Finns i två utföranden.
PAE 2 (låda) inkl. 5 m kabel
PAE 2 (stav) inkl. 5 m kabel
0467 277 880
0466 515 882
S PAE 4
Programmeringsdon för 5 olika svetsdata, som väljs via om--
kopplare fronten. Levereras med 5 m anslutningskabel.
0368 920 880
S Feed Selector
Påbyggnadsenhet för användning av dubbla matarverk.
0468 040 880
S Puls Aid
Pulsenhet för aluminiumsvetsning
400/500 V med toppvärdesvisande instrument.
400/500 V utan toppvärdesvisande instrument
230 V utan utan toppvärdesvisande instrument
Digital instrumentsats
Analog instrumentsats
0467 570 880
0467 570 881
0467 570 882
0368 123 884
0319 429 882
7 UNDERHÅLL
Blås ren strömkällan minst en gång om året, använd torr tryckluft med reducerat
tryck.
Är strömkällan uppställd i dammig och smutsig lokal bör den blåsas ren oftare.
8 RESERVDELSBESTÄLLNING
Reservdelar beställs genom närmaste ESAB--representant, se sista sidan denna
publikation. Vid beställning var god ange produkttyp, serienummer samt benämning -
ar och reservdelsnummer enligt reservdelsförteckning.
Detta underlättar expedieringen och säkerställer korrekt leverans.
SE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

ESAB LAR 630 Magma Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för