Telwin TEL2824 Användarmanual

Typ
Användarmanual
31
- Cablu de conectare input/output (FIG. B-10).
____________________( S )_____________________
BRUKSANVISNING
ALLMÄNT
En riktig bärbar batteridriven startmotor. Idealisk för alla
som behöver en startmotor. Dess användningsområden
omfattar båtar, bilar, lastbilar, generatorer och annat.
Fullständigt kompatibel med vilket 12- eller 24-volts
startsystem som helst.
Startmotorn använder UNDERHÅLLSFRIA
HERMETISKT FÖRSLUTNA BATTERIER vilket gör att
du kan placera enheten i vilket läge som helst och på
vilken plats som helst utan fara för att spilla ut syra.
Startmotorn är dessutom utrustad med en strömbrytare
som måste sättas på för att möjliggöra starten.
Startmotorn kan förvaras bekvämt bakom eller under
sätet och på så sätt hållas tillgängligt.
Spara denna bruksanvisning.
Bruksanvisningen krävs för att konsultera varningarna
och försiktighetsåtgärderna som gäller säkerheten,
funktions- och underhållsprocedurerna, komponentlistan
och de tekniska specikationerna.
Förvara bruksanvisningen på en säker och torr plats för
eventuell framtida konsultation.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER
STARTMOTORN!
VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER SOM
GÄLLER SÄKERHETEN
Obs: för att minska risken för personskador och
materiella skador på utrustningen, rekommenderar vi
dig att använda startmotorn enligt de grundläggande
försiktighetsåtgärderna som gäller säkerheten.
1- Skydda ögonen. Ha alltid på dig
skyddsglasögon då du arbetar med batterier
som innehåller blysyra.
2- Undvik kontakt med batteriets syra. Vid
stänk eller om du kommer i kontakt med
syran, skölj omedelbart den gällande delen
med rent vatten. Fortsätt att skölja tills läkaren
anländer.
3- Det är viktigt att ansluta kablarna till rätt
polaritet:
Anslut den röda klämman till
batteriets positiva pol (symbol +).
Anslut den svarta klämman till maskinens chassi,
långt borta från batteriet och bränsleledningen.
- Använd startmotorn på en väl ventilerad plats.
Försök inte starta den när det nns gas eller
brandfarliga vätskor i närheten.
- Förhindra att svarta och röda klämmor kommer i
kontakt med varandra, eftersom det kan leda till att
de smälter eller smälter andra metallföremål. Sätt
alltid in klämmorna i de därför avsedda stöden.
4- ENDAST FÖR 12- ELLER 24-VOLTSSYSTEM! Får
endast användas till båtar och fordon med 12- eller
24-voltssystem. Välj rätt spänningsvärde mellan 12V
och 24V (om det nns) enligt fordonsbatteriet som
ska startas!
5- SKA ENDAST ANVÄNDAS I NÖDSITUATIONER:
använd inte startmotorn i stället för fordonsbatteriet.
Används endast för igångsättning.
6- Undvik att arbeta ensam. Vid en eventuell olycka,
kan en assistent hjälpa dig.
7- Undvik elektriska stötar. Var mycket försiktig
då du fäster klämmorna vid ledningar eller
fördelningsstänger som inte är isolerade.
Undvik kroppskontakt med ytor som rör, kylare och
metallskåp medan du testar voltspänningen.
8- Håll arbetsområdet rent. Belamrade områdena kan
leda till skador.
9- Undvik att skada startmotorn. Får endast användas
så som anges i denna handbok.
10- Följ anvisningarna som gäller respektive
arbetsområde. Får inte användas på fuktig eller blöt
plats. Får inte utsättas för regn. Arbeta i väl belysta
områden.
11- Får inte utsättas för direkt solljus, direkta värmekällor
eller fukt.
12- Håll barn på avstånd: de får aldrig ges
tillgång till arbetsområdet eller till
maskiner, instrument eller
förlängningssladdar.
13- När startmotorn inte används, ska den förvaras
på en torr plats för att undvika uppkomst av rost.
Förvara alltid startmotorn på låst plats och förvara
nyckeln utom räckhåll för barn.
14- Klä dig på lämpligt vis. Använd
inte löst sittande kläder eller
smycken som kan fastna i de
rörliga delarna. Under arbetet, rekommenderar vi
dig att använda skyddskläder med elektrisk
isolering samt skor med halksula. Om du har
långt hår, ska du ha på dig en skyddsmössa.
15- Reparationer får endast utföras av experter, annars
kan användaren utsättas för allvarliga skador.
16- Byte av delar och tillbehör. Då du utför
underhållsarbetet, ska du endast använda identiska
reservdelar. Användning av andra reservdelar leder
till att garantin upphör att gälla.
17- Se alltid till att stå stadigt och ha stabila stödpunkter.
Förytta dig inte över kablar eller elektriska
strukturer.
18- Utför startmotorns underhåll noga. Kontrollera
kablarna regelbundet och vid eventuell skada, låt en
auktoriserad tekniker utföra reparationen.
19- Kontrollera att det inte nns skadade delar. Innan
du använder den här startmotorn, ska du noga
kontrollera alla delar som verkar skadade för att
se om de kan fungera korrekt. Kontrollera att
kablarna är ordentligt fastsatta vid startmotorn. Vi
rekommenderar att du låter en kvalicerad tekniker
reparera eller byta ut de skadade delarna. Använd
inte startmotorn om någon av strömbrytarna inte
fungerar korrekt i läget ON /OFF.
FUNKTION
OBS: en elektrisk stöt kan leda till
personskador eller livshotande skador. Undvik att
vidröra blottade elledningar.
Startmotorn har projekterats för användning på fordon
eller båtar. Det är inte nödvändigt att ha ett annat fordon
eller ett nätuttag på 230V AC tillgängligt.
Det går även att använda denna startmotor som
bärbar energikälla 12 V DC på avlägsna platser eller i
nödsituationer.
Användastartmotorn:
OBS:följinstruktionernanogaidenordning
som anges nedan!
- Försäkra dig om att startmotorn är avstängd:
32
strömbrytaren i g.C ska stå i läge OFF.
- Försäkra dig om att fordonet eller båten som ska
startas är avstängt (strömbrytaren eller tändnyckeln
ska stå på OFF).
- Anslut först den röda klämman (+) till den positiva
polen på fordonets batteri.
- Anslut sedan den svarta klämman (-) till en fast
metalldel på motorn. Anslut inte klämman till batteriets
negativa pol.
OBS:FARA!
Symbologin som anges här, innebär
att då den RÖDA LYSINDIKATORN
(Fig. A-1) lyser och man hör en
akustisk signal gäller följande
“OMVÄNDA POLER, FARA!”.
Aktivera absolut inte startmotorns
strömbrytare och ta bort kablarna!
Kontrollera att fordonsbatteriets och startmotorns
poler är korrekta innan du utför anslutningarna som
beskrivs ovan.
- I frånvaro av en akustisk signal och då den röda lampan
är avstängd, ska du placera startmotorns strömbrytare
(g. C) 12V eller 24V (om de är närvarande) enligt
korrekt spänning för fordonet som ska startas.
- Placera strömbrytaren för igångsättning av fordonet
eller båten på ON. Vänta cirka en minut. Ställ fordonets
strömbrytare i startläge i högst 3÷4 sekunder. Om bilen
eller båten inte startas, vänta minst 3 minuter innan du
försöker igen.
OBS: Du ska alltid förhindra att den svarta
och den röda klämman kommer i kontakt med
varandra eller vidrör en gemensam ledning.
Medan motorn är igång, ska du noga följa
instruktionssekvensen:
1. Stäng av startmotorn: strömbrytaren i läge OFF.
2. Koppla bort fordonets svarta klämma (negativ).
3. Koppla bort fordonets röda kämma (positiv).
4. Sätt tillbaka klämmorna i motsvarande säte.
Vi rekommenderar dig att ladda startmotorn så snart som
möjligt.
Användningavstartmotornsomelaggregat:
- Lyft locket på cigarrättändaruttaget (Fig. A-2).
- Sätt i cigarrettändarkontakten på anordningen som ska
matas i uttaget som visas ig.A-2.
LADDNING
Viktigt! För att skydda batteriets integritet, ladda
det minst 12 timmar före användning, efter varje
användningochhursomhelstvar3:emånad.
Det är möjligt att ladda enheten genom att använda
en strömförsörjning på 230V AC (genom att använda
nätaggregatet som medföljer) eller med en 12V DC-
matning. Vi rekommenderar dig att se till att batteriet alltid
är helt laddat. En låg laddningsnivå kan förkorta batteriets
livslängd. Kom ihåg att den tid som krävs för att ladda
batteriet beror på antalet starter som har utförts. För att
kontrollera om batteriet ska laddas, tryck på knappen
som visas i g.A-3.
De tre lysdioderna i g. A-4 signalerar batteriets
laddningsstatus med följande betydelse:
- : batteriet är helt urladdat;
- : batteriet är urladdat;
- : batteriet är helt laddat;
Den röda lysdioden “Charging” i g. A-5 tänds när
enheten är på laddning.
Den gula lysdioden “Remove Charger” i g. A-6
tänds under laddningsfasen när kontrollanordningen
som skyddar nätaggregatet eller batteriet ingriper. Vi
råder dig att koppla ifrån nätaggregatets kontakt från
laddningsuttaget.
Laddningmedströmförsörjningpå230VAC
OBS: använd endast det nätaggregat som
medföljer!
1- Sätt först in nätaggregatets kontakt (FIG. B-7) i ett
230V AC-uttag.
Sätt sedan in utgångskontakten (FIG.B-8 ) i
laddningsuttaget.
2- Kontrollera att strömbrytaren i g.Cstår på “OFF”.
3- Lysdioden ”Charging” tänds och startmotorn går
in i laddningsfasen. Startmotorn är utrustad med
en kontrollanordning som gör att man kan undvika
överbelastning av batteriet och nätaggregatet. Låt
systemet stå på laddning den tid som krävs.
Obs:förattbekräftabatterietsladdningsstatus,ska
du koppla ifrån nätaggregatet och trycka på knappen
ig.A-3: lysdiodernaig.A-4signalerar batteriets
laddningsstatus med betydelsen som beskrivs ovan.
Laddningpåfordonetmed12VDC-strömtillförsel:
OBS:utförladdningenmedmotornigång.
1- Kontrollera att strömbrytaren i g.Cstår på “OFF”.
2- Sätt i cigarrettändarkontakten på den medföljande
kabeln (Fig. B-10) i uttaget i bilen eller båten.
3- Sätt i jacket (Fig. B-9) på den medföljande kabeln i
nätaggregatets laddningsuttag (FIG. A-7).
OBS: Den här funktionen används för att bibehålla
startmotorn i gott laddningstillstånd under resan och
kanske inte leder till en fullständig laddning.
Pb
BORTSKAFFNING AV BATTERIET
Ett startbatteri som är tomt bör återvinnas. I vissa stater
är detta obligatoriskt. Kontakta de lokala myndigheterna
för solitt avfall för ytterligare information om återvinning.
VARNING: gör dig aldrig av med batteriet genom att
bränna det. Det kan leda till en explosion. Innan du
bortskaffar batteriet, ska du täcka de frilagda terminalerna
med isoleringstejp för att förhindra kortslutningar. Utsätt
inte batteriet för en intensiv värme eller eld, annars kan
en explosion uppstå.
SPECIFIKATIONER:
STARTMOTOR 12V
Batterityp:
- Hermetiskt 12-volts blybatteri, laddbart.
Batteriets kapacitet:
- 34 Ah
Uteffekt:
- 1800A med toppström.
Kopparkablar:
- Isolerade i PVC
Kabellängd:
- 100 cm
Lampa:
33
- LED
Uttag:
- Två cigarettändaruttag 12 V DC/max. ström 10 A;
Karaktäristiska egenskaper:
- strömbrytare 12 V / OFF;
- skydd mot överbelastning vid utgången;
- automatiskt avbrott vid laddningsnivån;
- signalerings-LED och akustisk signal för omvänd
polaritet;
Vikt:
- 14kg
Tillbehör som medföljer:
- Nätaggregat (FIG. B-7) 12V DC/ 1200mA utgång;
- Kopplingskabel input/output (FIG. B-10).
STARTMOTOR 12V / 24V
Batterityp:
- Hermetiskt 12-volts blybatteri, laddbart.
Batteriets kapacitet:
- 44 Ah
Uteffekt:
- 2500A med toppström
Kopparkablar:
- Isolerade i PVC
Kabellängd:
- 100 cm
Lampa:
- LED
Uttag:
- två cigarettändaruttag 12 V DC/max. ström 10 A;
Karaktäristiska egenskaper:
- strömbrytare 12 V-24 V / OFF;
- skydd mot överbelastning vid utgången;
- automatiskt avbrott vid laddningsnivån;
- signalerings-LED och akustisk signal för omvänd
polaritet;
Vikt:
- 16.5kg.
Tillbehör som medföljer:
- Nätaggregat (FIG. B-7) 12V DC/ 1200mA utgång;
- Kopplingskabel input/output (FIG. B-10).
____________________( DK )____________________
BRUGERVEJLEDNING
GENERELT
En ægte bærbar starter med batteri. Den ideelle løsning
for alle dem, der har brug for en starter. Den kan
blandt andet anvendes til både, biler, lastvogne samt til
generatorer.
Den passer nt til hvilket som helst 12- eller 24-volts
startsystem.
Starteren anvender HERMETISK LUKKEDE,
VEDLIGEHOLDELSESFRI BATTERIER, der gør det
muligt at placere enheden i hvilken som helst stilling og
på hvilket som helst sted uden fare for syreudsivning.
Starteren er desuden forsynet med en afbryder, der skal
aktiveres for at sættes den i gang.
Starteren kan placeres under eller bag et sæde eller på et
andet let tilgængeligt sted.
Gemdennevejledning.
Det er nødvendigt at læse denne vejledning igennem,
da den indeholder advarsler, sikkerhedsforanstaltninger,
drifts- og vedligeholdelsesprocedurer, en liste over
komponenterne og tekniske specikationer.
Gem vejledningen til senere brug på et sikkert, tørt sted.
LÆS ALLE ANVISNINGERNE FØR IBRUGTAGNING
AF STARTEREN!
ADVARSLER OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Givagt:Foratnedsættefarenforpersonulykkerog
materielle skader er det særligt vigtigt altid at træffe
de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved
anvendelse af starteren.
1- Beskyt øjnene. Der skal altid anvendes
beskyttelsesbriller, når der arbejdes med
batterier med surt bly.
2- Undgå kontakt med syren i batteriet. Hvis
man rammes af syresprøjt ud eller hvis den
kommer i kontakt med øjnene, skal man
straks skylle den ramte del med rent vand. Bliv ved
med at skylle med vand indtil lægens ankomst.
3- Det er vigtigt, at kablernes poler forbindes
rigtigt:
Forbind den røde ladetang med batteriets
plusklemme (symbolet +).
Forbind den sorte ladetang med køretøjets chassis,
langt væk fra batteriet og brændstofrøret.
- Starteren skal anvendes på steder med god
udluftning. Den må ikke sættes i gang på steder,
hvor der er brændbare gasarter eller væsker.
- Sørg for, at den sorte og røde tang ikke kommer i
kontakt med hinanden, da man ellers risikerer, at
de eller andre metalgenstande smelter. Tængerne
må udelukkende opbevares på de dertil beregnede
støtter.
4- KUN VED 12- eller 24-VOLTS SYSTEMER! Må kun
anvendes på både og køretøjer med elektriske 12-
eller 24-volts systemer. Vælg (hvis dette er muligt)
mellem 12V- og 24V-spænding på grundlag af
batteriet i det køretøj, der skal startes!
5- MÅ KUN ANVENDES I NØDSTILFÆLDE: Starteren
må ikke anvendes i stedet for køretøjets batteri. Må
kun anvendes til start.
6- Man skal ikke arbejde alene. Den anden person kan
hjælpe i tilfælde af ulykker.
68
GB CERTIFICATE OF GUARANTEE
I CERTIFICATO DI GARANZIA
F CERTIFICAT DE GARANTIE
E CERTIFICADO DE GARANTIA
D GARANTIEKARTE
RU ГАРАНТИЙНЫЙСЕРТИФИКАТ
P CERTIFICADO DE GARANTIA
GR PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS
NL GARANTIEBEWIJS
H GARANCIALEVÉL
RO CERTIFICATDEGARANŢIE
S GARANTISEDEL
DK GARANTIBEVIS
N GARANTIBEVIS
SF TAKUUTODISTUS
CZ ZÁRUČNÍLIST
SK ZÁRUČNÝLIST
SI CERTIFICAT GARANCIJE
HR/SCG GARANTNI LIST
LT GARANTINISPAŽYMĖJIMAS
EE GARANTIISERTIFIKAAT
LV GARANTIJASSERTIFIKĀTS
ВG ГАРАНЦИОННАКАРТА
PL CERTYFIKATGWARANCJI
MOD. / MONT / МОД./ ŰRLAP / MUDEL / МОДЕЛ / Št / Br.
.........................................................................................................
NR. / ARIQM / È. / Č. / НОМЕР:
.........................................................................................................
GB Date of buying - I Data di acquisto - F Date d’achat - E Fecha
de compra - D Kauftdatum - RU Дата продажи - P Data de compra
- GR Hmeromhniva agorav" - NL Datum van aankoop - H Vásárlás
kelte - RO Data achiziţiei - S Inköpsdatum - DK Købsdato - N
Innkjøpsdato - SF Ostopäivämäärä - CZ Datum zakoupení - SK
Dátum zakúpenia - SI Datum nakupa - HR/SCG Datum kupnje - LT
Pirkimo data - EE Ostu kuupäev - LV Pirkšanas datums-ВGДАТА
НА ПОКУПКАТА - PL Data zakupu:
.........................................................................................................
GB Sales company (Name and Signature)
I Ditta rivenditrice (Timbro e Firma)
F Revendeur (Chachet et Signature)
E Vendedor (Nombre y sello)
D Händler (Stempel und Unterschrift)
RU ШТАМП и ПОДПИСЬ (ТОРГОВОГО ПРЕДПРИЯТИЯ)
P Revendedor (Carimbo e Assinatura)
GR Katavsthma pwvlhsh" (Sf ragivda kai upografhv)
NL Verkoper (Stempel en naam)
H Eladás helye (Pecsét és Aláírás)
RO Reprezentant comercial (Ştampila şi semnătura)
S Återförsäljare (Stämpel och Underskrift)
DK Forhandler (stempel og underskrift)
N Forhandler (Stempel og underskrift)
SF Jälleenmyyjä (Leima ja Allekirjoitus)
CZ Prodejce (Razítko a podpis)
SK Predajca (Pečiatka a podpis)
SI Prodajno podjetje (Žig in podpis)
HR/SCG Tvrtka prodavatelj (Pečat i potpis)
LT Pardavėjas (Antspaudas ir Parašas)
EE Edasimüügi rma (Tempel ja allkiri)
LV Izplātītājs (Zîmogs un paraksts)
ВG ПРОДАВАЧ (Подпис и Печат)
PL Firma odsprzedająca (Pieczęć i Podpis)
GB The product is in compliance with:
I Il prodotto è conforme a:
F Le produit est conforme aux:
E Het produkt overeenkomstig de:
D Die maschine entspricht:
RU Заявляется, что изделие соответствует:
P El producto es conforme as:
GR Ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìÝíï óýìöùíá ìå ôç:
NL O produto è conforme as:
H A termék megfelel a következőknek:
RO Produsul este conform cu:
S Att produkten är i överensstämmelse med:
DK At produktet er i overensstemmelse med:
N At produktet er i overensstemmelse med:
SF Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä:
CZ Výrobok je v súlade so:
SK Výrobek je ve shodě se:
SI Proizvod je v skladu z:
HR/SCG
Proizvod je u skladu sa:
LT Produktas atitinka:
EE Toode on kooskõlas:
LV
Izstrādājums atbilst:
BG
Продуктът отговаря на:
PL Produkt spełnia wymagania następujących Dyrektyw:
(GB) DIRECTIVE - (I) DIRETTIVA - (F) DIRECTIVE -
(E)RICHTLIJN-(D)RICHTLINIE-(RU)ДИРЕКТИВЕ-
(P) DIRECTIVA - (GR) ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ - (NL) DIRECTIVA -
(H) IRÁNYELV - (RO) DIRECTIVA - (S) DIREKTIV -
(DK) DIREKTIV - (N) DIREKTIV - (SF) DIREKTIIVI -
(CZ) SMERNICOU - (SK) NAPUTAK - (SI) DIRETKIVA -
(HR/SCG)SMĚRNICÍ-(LT)DIREKTYVĄ-(EE)DIREKTIIVIGA-
(LV)DIREKTĪVAI-(BG)ДИРЕКТИВАНАЕС-
(PL)DYREKTYWA
LVD 2006/95/EC + Amdt.
(GB) DIRECTIVE - (I) DIRETTIVA - (F) DIRECTIVE -
(E)RICHTLIJN-(D)RICHTLINIE-(RU)ДИРЕКТИВЕ-
(P) DIRECTIVA - (GR) ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ - (NL) DIRECTIVA -
(H) IRÁNYELV - (RO) DIRECTIVA - (S) DIREKTIV -
(DK) DIREKTIV - (N) DIREKTIV - (SF) DIREKTIIVI -
(CZ) SMERNICOU - (SK) NAPUTAK - (SI) DIRETKIVA -
(HR/SCG)SMĚRNICÍ-(LT)DIREKTYVĄ-(EE)DIREKTIIVIGA-
(LV)DIREKTĪVAI-(BG)ДИРЕКТИВАНАЕС-
(PL)DYREKTYWA
EMC 2004/108/EC + Amdt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Telwin TEL2824 Användarmanual

Typ
Användarmanual