Plantronics Discovery 645 Användarguide

Kategori
Mobila headset
Typ
Användarguide
2
Introduzione 4
Effettuare la registrazione 5
Contenuto della confezione
e caratteristiche 9
Ricarica 15
Scollegamento dei componenti 18
Accensione 22
Associazione 28
Regolazione 34
Stile alternativo 37
Uso dell'auricolare 44
Indicatori luminosi 52
Accessori opzionali 55
Risoluzione dei problemi 59
Assistenza tecnica 62
Welkom 4
Registreer dit product 5
Inhoud van de verpakking
en kenmerken 9
Opladen 15
Onderdelen loskoppelen 18
In-/uitschakelen 22
Afstemmen 28
Pasvorm afstellen 34
Andere draagmogelijkheden 37
De headset gebruiken 45
Waarschuwingslampjes 52
Optionele accessoires 55
Problemen oplossen 59
Technische ondersteuning 62
Velkommen 4
Registrer produktet 5
Innholdet i pakken og funksjoner 10
Lading 16
Koble fra komponenter 18
Strøm 23
Sammenkobling 29
Jus
tere tilpasning 35
Alternativ bruksmåte 37
Bruke hodesettet 46
Indikatorlamper 53
Tilleggsutstyr 55
Feilsøking 60
Teknisk hjelp 62
Bem-vindo 4
Registe o seu produto 5
Conteúdo da Embalagem
e Funcionalidades 10
Carregamento 16
Desligar os Componentes 18
Alimentação 23
Emparelhamento 29
Ajustes 35
Estilo de Utilização Alternativo 37
Utilizar o Auricular 47
Luzes Indicadoras 53
Acessórios Opcionais 55
Resolução de Problemas 60
Assistência Técnica 62
Välkommen 4
Registrera produktene 5
Förpackningens innehåll och funktioner
11
Laddning 17
Koppla ur komponenterna 18
Påslagning 24
Synkronisering 30
Ställa in passform 36
Alternativt användningssätt 37
Använda headsetet 48
Indikatorlampor 54
Valfria tillbehör 55
Felsökning 61
Teknisk support 62
Welcome 4
Register Your Product 5
Package Contents and Features 5
C
harging 12
Disconnecting the Components 18
Powering 19
Pairing 25
Adjusting Fit 31
Alternative Wearing Style 37
Using Your Headset 38
Indicator Lights 49
Optional Accessories 55
Troubleshooting 56
Technical Assistance 62
Willkommen 4
Registrieren sie ihr produkt 5
Packungsinhalt und Produktmerkmale 6
Aufladen 12
Trennen der Komponenten 18
Einschalten 19
Paarungsvorgang 25
Anpassen des Kopfbügels 31
Alternative Tragevariante 37
Verwenden des Headsets 39
Leuchtanzeigen 49
Optionales Zubehör 55
Fehlerbehebung 56
Technische Unterstützung 62
Velkommen 4
Registrer dit produkt 5
Pakkens indhold og funktioner 7
Opladning 13
Frakobling af komponenter 18
Sådan tændes headsettet 20
Parring 26
Ændring af pasform 32
Alt
ernativ bæreløsning 37
Brug af headsettet 40
Indikatorer 50
Ekstraudstyr 55
Fejlfinding 57
Teknisk hjælp 62
Bienvenido 4
Registre el producto 5
Contenido del paquete y características 7
C
arga 13
Desconexión de los componentes 18
Encendido 20
Emparejamiento 26
Ajuste 32
Estilo de colocación alternativo 37
Uso del auricular 41
Luces indicadoras 50
Accesorios optativos 55
Resolución de problemas 57
Asistencia técnica 62
Tervetuloa 4
Rekisteröi tuotteesi 5
Pakkauksen sisältö
ja laitteen ominaisuudet 8
Lataaminen 14
Yhteyden katkaiseminen 18
Virr
an kytkeminen 21
Pariliitokset 27
Säätäminen 33
Monta käyttötapaa 37
Kuulokkeen käyttäminen 42
Merkkivalot 51
Lisävarusteet 55
Vianmääritys 58
Tekninen tuki 62
Bienvenue 4
Enregistrez votre produit 5
Contenu du boîtier et caractéristiques 8
Chargement 14
Déconnexion des composants 18
Mise sous tension 21
Couplage 27
Port réglable 33
Autre style de port 37
Utilisation de votre oreillette 43
Indicateurs de témoin 51
Accessoires en option 55
Dépannage 58
Assistance technique 62
3
This User Guide provides instructions on
the setup and usage of the Plantronics
Discovery
645 Bluetooth
®
Headset.
Before getting started, please review the
safety booklet included in your package.
For additional help, service or support
information, refer to product Warranty
card or visit www.plantronics.com.
Dieses Benutzerhandbuch enthält
Anweisungen zur Einstellung und
Verwendung des Discovery
645
Bluetooth
®
-Headsets von Plantronics.
Lesen Sie vor der ersten Verwendung die
Sicherheitsinformationen in der mit-
gelieferten Broschüre aufmerksam
durch. Weitere Informationen sowie
Informationen zu Service oder Support
finden Sie auf der Garantiekarte zu Ihrem
Produkt oder unter www.plantronics.com.
Denne brugervejledning indeholder
oplysninger om opsætning og anvendelse
af Plantronics Discovery
645 Bluetooth
®
-
hovedsættet.
Før du går i gang, bør du gennemgå
hæftet med sikkerhedsoplysninger, der
leveres med pakken. Hvis du ønsker
yderligere hjælp, service eller supporto-
plysninger, henvises du til produktgaran-
tikortet, eller du kan besøge
www.plantronics.com.
En la presente guía del usuario se pro-
porcionan instrucciones para instalar y
utilizar el auricular Discovery
645
Bluet
ooth
®
de Plantr
onics.
Antes de empezar, lea el folleto de infor-
mación sobre seguridad que se
proporciona con el producto. Si desea
obtener más ayuda, asistencia o informa-
ción acerca de la compatibilidad,
consulte la tarjeta de garantía del
pr
oducto o visite www.plantronics.com.
Tässä käyttöoppaassa on tietoja
Plantronics Discovery
645 Bluetooth
®
-kuulokkeen asentamisesta ja käyttämisestä.
Tutustu ensimmäiseksi tuotteen
mukana toimitettuun turv
allisuusohjeita
sisältävään kirjaseen. Tuotteen
takuukortissa on tiedot, mistä saat
ohjeita, huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät
myös osoitteesta www.plantronics.com.
Ce guide de l’utilisateur comprend les
instructions d’installation et d’utilisation
de votre oreillette Plantronics Discovery
645 Bluetooth.
®
Avant de commencer, reportez-vous
au livret relatif à la sécurité inclus
dans votre boîtier. Pour obtenir des
informations concernant les services ou
l’assistance, reportez-vous à la carte de
garantie de votre produit ou visitez le site:
www.plantronics.com.
Questa guida utente fornisce le istruzioni
per l’installazione e l’uso dell’auricolare
Discovery
645 Bluetooth
®
di Plantronics.
Prima di iniziare, leggere il documento
delle istruzioni sulla sicurezza incluso
nella confezione. Per ulteriore supporto,
assistenza o informazioni, fare riferimen-
to alla scheda di garanzia del prodotto o
visitare il sito Web www.plantronics.com.
Deze gebruikershandleiding bevat
aanwijzingen voor de installatie en het
gebruik van de Plantronics Discovery
645-Bluetooth
®
-headset.
Neem voordat u aan de slag gaat het
boekje met veiligheidsinformatie door dat
in het pakket is meegeleverd. Raadpleeg
de garantiekaart voor meer hulp, onders-
teuning of voor reparatie, of ga naar
www.plantronics.com.
Denne brukerhåndboken inneholder
instruksjoner for installering og bruk av
Plantronics Discovery
645 Bluetooth
®
-
hodesettet.
Før du setter i gang, bør du lese heftet
om sikkerhetsinformasjon som følger
med i pakken. Hvis du trenger mer hjelp,
service eller støtteinformasjon, kan du se
produktgarantikortet eller gå til
www.plantronics.com.
Este Manual do Utilizador fornece
instruções relativas à configuração e
utilização do Auricular Bluetooth
®
Discovery
645 da Plantronics.
Antes de começar, reveja o Folheto de
Segurança incluído na embalagem. Para
mais ajuda, assistência ou informações de
suporte, consulte o cartão da Garantia do
produto ou visite www.plantronics.com.
I den här handboken finns instruktioner
om hur du installerar och använder head-
setet Plantronics Discovery
645
Bluetooth.
®
Innan du börjar bör du läsa säkerhetsb-
roschyren som du hittar i förpackningen.
Om du behöver ytterligare information om
hjälp, service eller support kan du läsa på
gar
antisedeln eller besöka
www.plantronics.com.
4
Visit www.plantronics.com/productregistration to
register your product online so we can provide you
with the best possible service and technical support.
Besuchen Sie www.plantronics.com/
productregistration, um Ihr Produkte online zu
registrieren. Auf diese Weise können wir Ihnen den
bestmöglichen Service und technischen Support
anbieten.
Gå til www.plantronics.com/productregistration for at
registrere dit produkt online, så vi kan yde den bedst
mulige servic
e og tekniske support.
Para registrar el producto en línea, visite
www.plantronics.com/productregistration. De esta
manera, podremos proporcionarle el mejor servicio y
asistencia técnica.
Rekisteröi laitteesi osoitteessa www.plantronics.com/
productregistration, jotta voimme auttaa sinua
parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen tuen
saamisessa.
Consultez le site www.plantronics.com/
productregistration pour enregistrer votre produit en
ligne et recevoir ainsi les meilleurs services et
assistance technique possibles.
Visitare il sito Web www.plantronics.com/
productregistration per registrare online il prodotto
acquistato e ricevere il miglior servizio e supporto
tecnico possibile da Plantronics.
Registreer het product on line op www.plantronics.
com/productregistration, zodat we u de best
mogelijke service en technische ondersteuning
kunnen bieden.
Gå til www.plantronics.com/productregistration for å
registrere produktet elektronisk, slik at vi kan gi deg
bes
t mulig service og teknisk støtte.
Visite www.plantronics.com/productregistration para
registar o seu produto on-line, para que possamos
facultar-lhe a melhor assistência e suporte técnico.
Besök www.plantronics.com/productregistration och
registrera din produkt online så att vi kan ge dig
bästa möjliga service och tekniska support.
5
1. Headset
2. Indikatorlampa
3. Samtalsknapp (av/på)
4. Volym-/sekretessknapp
5. Bärväska för headset
6. Batt
eriladdare
7. Batterihållare
8. Batteri (AAA)*
9. Laddningsadaptrar**
10. Stabilisator för valfritt öra
11. Mjuka geléfyllda öronkuddar
a. Små
b. Mellanstora
c. Stora
12. Mikrofon
13. Förvaringsväska
14. Nätadapter
VARNING!
* Får endast ersättas med ett ej uppladdningsbart
AAA-batteri.
**Använd endast laddare som godkänts och
tillhandahållits av mobiltelefontillverkaren
tillsammans med de medföljande
laddningsadaptrarna. Laddarens uteffekt
är maximalt 15 V 800 mA.
10
RAZR
(Mini USB)
1. Hodesett
2. Indikatorlampe
3. Ringekontrollknapp (av/på)
4. Volum-/demp-knappen
5. Bæreveske
6. Batt
erilader
7. Batteriholder
8. Batteri (AAA)*
9. Ladeadaptere**
10. Valgfri ørestabilisator
11. Ørepropper i Soft Gel
a. Liten
b. Middels
c. Stor
12. Mikrofon
13. Oppbevaringsetui
14.
Vekselstrømsadapter
FORSIKTIGHETSREGLER VED LADING
* Erstatt bare med et AAA-batteri som ikke kan lades
opp.
**Bruk bare ladere som er godkjent og levert av
mobiltelefonprodusenten, for å lade med
ladeadapterne som følger med. Maks. ladereffekt
er 15 V 800 mA.
1. Auricular
2. Luz indicadora
3. Botão de Controlo da Chamada
(Ligar/Desligar)
4. Botão de Volume/Corte de Som
5. Bolsa par
a o Auricular
6. Carregador da Pilha
7. Compartimento da Pilha
8. Pilha (AAA)*
9. Adaptadores de Carregamento**
10. Estabilizador de Orelha Opcional
11. Almofadas para a Orelha Suaves em Gel
a. Pequeno
b. Médio
c. Grande
12. Microfone
13. Caixa de Armazenamento
14. Transformador de Corrente CA
CUIDADOS AO CARREGAR
* Apenas substitua por uma pilha AAA não
recarregável.
**Utilize apenas carregadores aprovados e
fornecidos pelo fabricante do telemóvel para
carregar com os adaptadores de carregamento
fornecidos. A capacidade máxima de saída do
carregador é de 15 V 800 mA.
RAZR
(Mini USB)
11
Innan du börjar använda headsetet måste
du ladda det.
1 timme = minsta laddning
3 timmar = fullständig laddning
Det finns tre olika sätt att ladda headsetet:
Använda den medföljande nätadaptern
Använda AAA-batteriet
Använda mobiltelefonens nätadapter
Alternativ A: Använda den medföljande
nätadaptern
Indikatorlampan blinkar rött vid laddning och
slocknar när laddningen är klar.
1. Sätt i nätadaptern i den nedre delen av bärväskan
och anslut den till strömkällan.
2. Sätt i headsetet i bärväskan.
Alternativ B: Använda AAA-batteriet
Ett batteri räcker för upp till 9 timmars samtalstid.
1. Vrid den nedre delen av batteriladdaren moturs
och lossa batterihållaren.
2. Sätt i batteriet i batterihållaren.
3. Skjut tillbaka batterihållar
en i batteriladdaren och
vrid medurs.
4. Fäst batteriladdaren i bärväskan. Se till att skåran
på tillbehöret är i linje med skjortklämman på
bärväskan.
5. Sätt i headsetet i bärväskan.
Alternativ C: Använda mobiltelefonens
nätadapter
1. Välj lämplig laddningsadapter för telefonen och
anslut laddningsadaptern till den nedre delen av
bärväskan. Se till att skåran på tillbehöret är i linje
med skjortklämman på bärväskan.
2. Sätt i nätadaptern för telefonen i
laddningsadaptern och anslut nätadaptern till
strömkällan.
3. Sätt i headsetet i bärväskan.
16
R
AZR
(Mini USB)
R
AZR
(Mini USB)
Før du bruker hodesettet må du lade det opp først.
1 time = minste lading
3 timer = full lading
Det er tre alternative måter å lade hodesettet på:
Bruke vekselstrømsadapteren som følger med.
Bruke AAA-batteri.
Bruke vekselstrømsadapteren fra mobiltelefonen.
Alternativ A: Bruke vekselstrømsadapteren
som følger med
Indikatorlampen blinker rødt under ladingen og slår
seg av når hodesettet er fulladet.
1. Sett inn vekselstrømsadapteren i bunnen på
bærevesken, og koble den til strømkilden.
2. Sett inn hodesettet i bærevesken.
Alternativ B: Bruke AAA-batteri
Ett batteri kan gi strøm til hodesettet i opptil 9 timer
med taletid.
1. Vri bunnen på batteriladeren med urviseren
og slipp batteriholderen.
2. Sett inn batteriet i batteriholderen.
3. Før batteriholderen inn i batteriladeren igjen
og vri den med urviseren.
4. Fest batteriladeren på bærevesken. Kontroller at
hakket på bøylen er på linje med skjorteklemmen
på bærevesken.
5. Sett inn hodesettet i bærevesken.
Alternativ C: Bruke vekselstrømsadapteren
fra mobiltelefonen
1. Velg riktig ladeadapter for telefonen, og koble
ladeadapteren til bunnen på bærevesken.
Kontroller at hakket på bøylen er på linje med
skjorteklemmen på bærevesken.
2. Koble vekselstrømsadapteren for telefonen til
ladeadapteren og koble vekselstrømsadapteren
til strømkilden.
3. Sett inn hodesettet i bærevesken.
Antes de utilizar, tem primeiro de carregar
o auricular.
1 hora = carregamento mínimo
3 horas = carregamento completo
Existem 3 opções para carregar o auricular:
Utilização do transformador de corrente
CA incluído
Utilização da pilha AAA
Utilização do transformador de CA do telemóvel
Opção A: Utilização do transformador
de corrente CA incluído
A luz indicadora fica intermitente a vermelho
durante o carregamento e desliga-se quando estiver
completamente carregada.
1. Ligue o transformador de corrente CA à base
da bolsa para o auricular e ligue-o à fonte de
energia.
2. Introduza o auricular na bolsa para o auricular.
Opção B: Utilização da pilha AAA
Uma pilha faz funcionar o auricular durante 9 horas
de tempo de conversação.
1. Rode a parte inferior do carregador da pilha no
sentido oposto ao dos ponteiros do relógio e
liberte o compartimento da pilha.
2. Introduza a pilha no compartimento da pilha.
3. Deslize o compartimento da pilha de volta para
o carregador da pilha e rode no sentido dos
ponteiros do relógio.
4. Prenda o carregador da pilha à bolsa para o
auricular. Certifique-se de que a indentação da
fixação fica alinhada com o clipe da bolsa para
o auricular.
5. Introduza o auricular na bolsa para o auricular.
Opção C: Utilização do transformador de CA
do telemóvel
1. Seleccione o adaptador de carregamento
apropriado para o seu telefone e ligue o adaptador
de carregamento à base da bolsa para o auricular.
Certifique-se de que a indentação da fixação fica
alinhada com o clipe da bolsa para o auricular.
2. Ligue o transformador de corrente CA do seu
telemóvel ao adaptador de carregamento e ligue o
tr
ansf
ormador de corrente CA à fonte de energia.
3. Introduza o auricular na bolsa para o auricular.
17
18
CHARGING INDICATOR LIGHTS
1. Turn on the headset by pressing and holding the
call control button until the indicator light glows
blue. If you are wearing the headset, you will
hear a beep when the power turns on. The
indicator light will flash blue every 5 seconds
when the po
wer is on.
NOTE When the headset is on, the indicator light
will indicate the charge level of the headset.
2. Turn off the headset by pressing the call control
button for 6-8 seconds until the indicator light
glows red or until you hear the beep. The
indicator light remains unlit when the power
is off.
1. Schalten Sie das Headset ein, indem Sie die
Gesprächstaste gedrückt halten, bis die
Leuchtanzeige blau aufleuchtet. Wenn Sie das
Headset aufgesetzt haben, hören Sie beim
Einschalten einen Piepton. Die Leuchtanzeige
blinkt all
e 5 Sekunden blau, wenn das Headset
eingeschaltet ist.
HINWEIS: Wenn das Headset eingeschaltet wird,
wird der Ladezustand des Akkus durch die
Leuchtanzeige angezeigt.
2. Schalten Sie das Headset aus, indem Sie die
Gesprächstaste 6 bis 8 Sekunden lang
gedrückt halten, bis die Leuchtanzeige rot
leuchtet oder Sie einen Piepton hören. Wenn
das Headset ausgeschaltet ist, leuchtet die
Leuchtanzeige nicht.
“BEEP”
„PIEPTON”
3 red flashes = greater than 2⁄3 battery
charge
2 red flashes = 1⁄3 to 2⁄3 battery charge
1 red flash = less than 1⁄3 battery charge
Blinkt 3-mal r
ot = Akku mehr als
2
3
aufgeladen
Blinkt 2-mal rot = Akku
1
3 bis
2
3 aufgeladen
Blinkt 1-mal rot = Akku weniger als
1
3
aufgeladen
LEUCHTANZEIGEN BEIM AUFLADEN
To separate the components, grasp both the headset
carrying pocket and attachment with the shirt clip
facing you. Bend the outsides back and the
components will snap apart.
CAUTION: Do not twist the components apart.
Um die Komponenten zu trennen, ergreifen Sie die
Headset-Halterung und den in Ihre Richtung
zeigenden Hemd-Clip und biegen Sie die äußeren
Enden nach hinten. Die Komponenten werden mit
einem Klick getrennt.
ACHTUNG: Drehen Sie die Komponenten nicht, um
sie zu trennen.
Hvis du vil frakoble komponenterne, skal du tage fat
om både bærehylsteret til headsettet og holderen,
således at skjorteclipsen vender ind mod dig. Bøj
ydersiderne tilbage. Komponenterne klikk
er fra
hinanden.
ADVARSEL: Undlad at vride komponenterne fra
hinanden.
Par
a separar los componentes, sujete el estuche de
bolsillo y el accesorio de manera que el clip para
camisas le quede de frente. A continuación, empuje
ambos extremos hacia atrás hasta que los
componentes se suelten.
PRECAUCIÓN: no intente separar los componentes
girándolos.
Irrota osat t
arttumalla kuulokkeen kantotaskuun ja
liitettyyn laitteeseen niin, että pidike osoittaa sinun
päin. Taivuta ulkor
eunoja taaksepäin niin, että osat
napsahtavat irti toisistaan.
VAROITUS: älä kierrä osia irti toisistaan.
Pour séparer les composants, prenez le boîtier de
transport de l'oreillette et l'accessoire, clip tourné
vers vous. Pliez les bords vers l'arrière afin de
détacher les différents composants.
ATTENTION : ne tordez pas les composants pour les
séparer.
Afferrare la custodia per il trasporto dell'auricolare e
il supporto con il gancio rivolto verso l'utente, quindi
esercitare una lieve flessione sulle parti esterne per
separare i componenti.
ATTENZIONE: non ruotare i componenti per
separarli.
Als u de onderdelen uit elkaar wilt halen, pakt u
zowel de draaghuls als de bevestiging vast met de
kledingclip naar u toe. Buig de uiteinden naar
achteren zodat de onderdelen losklikken.
LET OP: draai de onderdelen niet uit elkaar.
Når du skal koble fra komponentene, tar du tak i
både bærevesken og bøylen med skjorteklemmen
pekende mot deg. Bøy utsidene bakover, og
komponentene vil gå fra hverandre med et knepp.
FORSIKTIG Ikke vri komponentene fra hverandre.
Para separar os componentes, agarre tanto a bolsa
para o auricular como o acessório com o clipe de
camisola virado para si. Dobre as partes exteriores e
os componentes desprendem-se um do outro.
CUIDADO Não rode os componentes para os separar.
Om du vill ta isär komponenterna fattar du tag i både
bärväskan och tillbehöret med skjortklämman vänd
mot dig. Böj utsidorna bakåt så lossnar
komponenterna från varandra.
VARNING! Vrid inte isär komponenterna.
19
645
Before using your headset for the first time, you
must pair it with your Bluetooth phone or device.
Be sure the headset is fully charged. For set up
and pairing instructions with Bluetooth devices
other than mobile phones, please consult your
Bluet
ooth device user guide.
Begin with headset turned off.
1. Press and hold down the call control button
until the headset s
tatus indicator briefly
glows blue, then flashes red and blue. The
headset is now in pairing mode for the next
60 seconds.
2. While the headset is flashing red and blue,
use the phone menu to search for Bluetooth
devices and select “645 Plantronics.”
3. When prompted for passkey enter 0000.
Headset will flash blue when paired
suc
cessfully.
Bevor Sie das Headset zum ersten Mal
verwenden können, müssen Sie es mit Ihrem
Bluetooth-Telefon oder -Gerät paaren. Stellen
Sie sicher, das
s der Akku vollständig aufgeladen
ist. Anleitungen zum Einrichten und Paaren mit
anderen Bluetooth-Geräten finden Sie im
Handbuch des je
weiligen Bluetooth-Geräts.
Schalten Sie das Headset aus.
1. Halten Sie die Gesprächstaste gedrückt, bis
die Headset-Statusanzeige kurz blau und
anschließend rot und blau aufleuchtet. Das
Headset befindet sich nun für 60 Sekunden
im Paarungsmodus.
2. Wenn die Headset-Statusanzeige rot und
blau aufleuchtet, suchen Sie über das
Telefonmenü nach der Option für Bluetooth-
Geräte und wähl
en Sie „645 Plantr
onics”.
3. Wenn Sie nach einem Passkey gefragt
wer
den, geben Sie „0000 ein. Das Headset
leuchtet bei einer erfolgreichen Paarung
blau auf
.
24
1. Slå på headsetet genom att trycka på och hålla
ned samtalsknappen tills indikatorlampan lyser
blått. Om du har headsetet på dig hör du en
ljudsignal när strömmen slås på.
Indikatorlampan blinkar blått var 5:e sekund
när strömmen är påslagen.
OBS! När headsetet är påslaget visas dess
laddningsnivå.
2. Stäng av headsetet genom att trycka på
samtalsknappen i 6-8 sekunder tills
indikatorlampan lyser rött eller tills du hör
ljudsignalen. Indikatorlampan lyser inte när
strömmen är avslagen.
3 röda blinkningar = mer än
2
3 batteriladdning
2 röda blinkningar =
1
3 till
2
3 batteriladdning
1 röd blinkning = mindre än
1
3 batteriladdning
INDIKATORLAMPOR FÖR LADDNINGSNIVÅ
“LJUDSIGNAL
25
30
Neutral
position
Right ear
R L
R L
Left ear
The Discovery 645 headset comes with
3 soft gel ear tips and an optional ear
stabiliser. The medium-sized ear tip is installed
for wearing on the right ear.
Twist t
o the L f
or l
eft ear wearing and R for
right ear wearing.
Place the headset into your ear with the
elongated side of the ear tip pointing up and
forward. Point headset toward your mouth.
If the fit is not comfortable, either too tight or
too loose, remove the ear tip from the headset
by turning the tip to the neutral position and
pulling the ear tip away from the headset.
Select the ear tip size that fits most
comfortably in your ear.
1. Hold the ear tip with the elongated edge
pointing down and push the ear tip post
into the opening on the headset. This is
the neutral position.
2. Twist the ear tip to the L for left ear
wearing and R f
or right ear w
earing.
Im Lieferumfang des Discovery 645-Headsets
sind 3 weiche Gel-Ohrhörer sowie ein
optionaler Ohrbügel zur Stabilisierung
enthalten. Der mittelgroße Ohrhörer ist für die
Verwendung auf dem rechten Ohr vorgesehen.
Drehen Sie den Schalter in Richtung des
Buchstabens „L” für die linke
Tragevariante und in Richtung des
Buchstabens „R” für die rechte
Tragevariante.
Positionieren Sie das Headset so, dass die
längere Seite des Ohrhörers nach vorn
und nach oben zeigt. Drehen Sie das
Headset zu Ihrem Mund.
Wenn das Headset nicht richtig, zu f
est oder zu
locker sitzt, entfernen Sie den Ohrhörer vom
Headset, indem Sie ihn in die neutrale Position
drehen und vom Headset abziehen. Wählen Sie
die Größe des Ohrhörers, die Ihnen am besten
pas
st.
1. Halten Sie den Ohrhörer mit der längeren
Seit
e nach unten und setzen Sie ihn in die
Öffnung am Headset ein. Dies ist die
neutrale Position.
2. Drehen Sie den Ohrhörer in Richtung des
Buchstabens „L” für die linke
Trage
variante und in Richtung des
Buchs
tabens „R” für die rechte
Tragevariante.
Innan du använder headsetet för första gången
måste du synkronisera det med Bluetooth-
telefonen eller -enheten. Kontrollera att
headsetet är helt uppladdat. Om du vill ha
information om konfiguration och synkronisering
med andr
a Bluetooth-enheter än mobiltelefoner
läser du i Bluetooth-enhetens användarhandbok.
Börja med headsetet avstängt.
1.
Håll samtalsknappen nedtryckt tills
statusindikatorn för headsetet lyser blått en
kort stund och sedan blinkar rött och blått.
Headsetet befinner sig nu i
synkroniseringsläget de närmaste 60
sekunderna.
2. När headsetet blinkar rött och blått
använder du telef
onmenyn för att söka efter
Bluetooth-enheter och välja “645
Plantronics.”
3. När du ombeds ange lösenord skriver
du 0000. Headsetet blinkar blått när
synkroniseringen är genomför
d.
645
31
Right ear
Rechte Tragevariante
Neutral position
Neutrale Position
Left ear
Linke Tragevariante
3736
Neutral
position
Right ear
R L
R L
Left ear
Till headset
et Discovery 645 medföljer tre
mjuka geléfyllda öronkuddar och en
stabilisator för valfritt öra. Den mellanstora
öronkudden är installerad för användning på
höger öra.
Vrid den till L för vänster öra och till R för
höger öra.
Placera headsetet i örat med den
förlängda sidan av öronkudden uppåt och
fr
amåt. Rikta headsetet mot munnen.
Om öronkudden inte sitter bekvämt, antingen
för hårt eller för löst, tar du bort den från
headsetet genom att vrida öronkudden till det
neutrala läget och sedan dra bort den från
headsetet. Välj den storlek på öronkudde som
är bekvämas
t.
1. Håll öronkudden med den förlängda sidan
nedåt och tryck in ör
onkuddens fäs
te i
öppningen på headset
et. Det här är det
neutrala läget.
2. Vrid öronkudden till L för vänster öra och
till R för höger öra.
h
öger öra
neutralt läge
vänster öra
The ear tip stabiliser may be attached to the headset
to improve stability.
1. Remove the ear tip from the headset by turning
the ear tip to the neutral position and pulling the
ear tip away from the headset.
2. Attach the stabiliser between the ear tip and the
headset.
3. Replace the ear tip.
Der Ohrbügel kann für einen stabileren Sitz am
Headset befestigt werden.
1. Entfernen Sie den Ohrhörer vom Headset, indem
Sie ihn in die neutrale Position drehen und vom
Headset abziehen.
2. Befestigen Sie den Ohrbügel zwischen dem
Ohrhörer und dem Headset.
3. Setzen Sie den Ohrhörer erneut ein.
Ørepropstabilisatoren kan tilsluttes headsettet for at
forbedre stabiliteten.
1. Du kan fjerne øreproppen fra headsettet ved at
dreje øreproppen til neutral position og derefter
trække øreproppen væk fra headsettet.
2. Placer stabilisatoren mellem øreproppen og
headsettet.
3. Udskift øreproppen.
La arandela de sujeción del extremo de plástico
puede colocarse en el auricular para garantizar una
mayor estabilidad.
1. Para retirar el extremo de plástico del auricular,
colóquelo en posición neutra y tire de él en
dirección contraria al auricular.
2.
Coloque la arandela de sujeción entre el extremo
de plástico y el auricular.
3. Vuelva a colocar el extremo de plástico.
Kuulokkeeseen voidaan kiinnittää korvatuki, jotta
kuuloke pysyy paremmin paikallaan.
1. Irrota korvatyyny kuulokkeesta kääntämällä tyyny
keskiasentoon ja vetämällä se irti kuulokkeesta.
2. Kiinnitä tuki korvatyynyn ja kuulokkeen väliin.
3. Vaihda korvatyyny.
L
e stabilisateur d'embout d'oreille peut être fixé à
l'oreillette pour en améliorer la stabilité.
1. Retirez l'embout d'oreille de l'oreillette en
tournant l'embout en position neutre et tirez
l
'embout de l'oreillette.
2. Fixez le stabilisateur entre l'embout d'oreille et
l'oreillette.
3. Remettez l'embout d'oreille en place.
È possibile collegare uno stabilizzatore del cuscinetto
all'auricolare per aumentare la stabilità.
1. Rimuovere il cuscinetto dall'auricolare dopo averlo
ruotato nella posizione neutrale.
2. Inserire lo stabilizzatore tra il cuscinetto e
l'auricolare.
3. Riposizionare il cuscinetto.
De oordopstabilisator kan op de headset worden
bevestigd ter verbetering van de stabiliteit.
1. Verwijder het oordopje van de headset door het
oordopje in de vrije stand te zetten en het oordopje
van de headset te halen.
2. Bevestig de stabilisator tussen het oordopje
en de headset.
3. Plaats het oordopje weer terug.
Øreproppstabilisatoren kan festes til hodesettet
for å forbedre stabiliteten.
1. Fjern øreproppen fra hodesettet ved å vri
øreproppen til nøytral posisjon og tr
ekke
øreproppen ut av hodesettet.
2. Fest stabilisatoren mellom øreproppen og
hodesettet.
3. Sett tilbake øreproppen.
O estabilizador de orelha pode ser fixado ao auricular
para melhorar a estabilidade.
1. Retire a almofada para a orelha do auricular
rodando a almofada para a posição neutra e
puxando a almofada do auricular.
2. Fixe o estabilizador entre a almofada para a orelha
e o auricular.
3. Volte a colocar a almofada para a orelha.
Stabilisatorn för öronkudden kan fästas på headsetet
för att förbättra stabiliteten.
1. Ta bort öronkudden från headsetet genom att
vrida den till det neutrala läget och sedan dra bort
öronkudden från headsetet.
2. Fäst stabilisatorn mellan öronkudden och
headsetet.
3. Sätt tillbaka öronkudden.
48
När du ska svara på eller avsluta ett samtal trycker
du snabbt på samtalsknappen.
När du ska ringa ett samtal slår du siffrorna på
telefonen och trycker på skicka. Samtalet överförs
automatiskt till headsetet och du behöver inte trycka
på samtalsknappen.
Om headset
et är i bärväskan när du får ett
inkommande samtal vibrerar bärväskan. När
du tar ut headsetet ur väskan besvaras samtalet
automatiskt. Samtalet avslutas när du sätter tillbaka
headsetet i bärväskan.
Öka lyssningsvolymen genom att trycka på den övre
delen (+) av volym-/sekretessknappen.
Minska lyssningsvolymen genom att trycka på den
nedre delen (-).
Om du vill aktivera sekretessfunktionen under
ett samtal trycker du på båda sidorna av volym-
/sekretessknappen samtidigt tills du hör en
ljudsignal.
Avaktivera sekretessfunktionen genom att trycka
på båda knapparna igen.
Återuppringning av senast slagna nummer
Om du vill aktivera återuppringning av det senast
slagna numret dubbelklickar du på samtalsknappen.
En hög ton hörs för varje knapptryckning.
Använda röstuppringning
Aktivera röstuppringning genom att trycka på
k
nappen för samtalskontroll i två sekunder när du
har headsetet på dig.
OBS! Om du vill ringa röststyrda samtal måste
röstuppringningsfunktionen vara aktiv på telefonen.
Mer information finns i handboken för Bluetooth-
telefonen.
Avvisa ett samtal
Om du trycker på samtalsknappen i två sekunder när
du får ett inkommande samtal avvisas samtalet.
Växla ett samtal från telefonen till headsetet
Växla ett aktivt samtal från telefonen till headsetet
genom att trycka snabbt på samtalsknappen.
Växla ett samtal från headsetet till telefonen
Växla ett aktivt samtal från telefonen till headsetet
genom att trycka snabbt på samtalsknappen.
Energisparläge
Energisparläget avaktiverar tillfälligt funktionen
digital signal processing (DSP) hos Discovery 645 för
att ge längre samtalstid. Om du vill aktivera
energisparläget trycker du på volym upp och volym
ned samtidigt innan du ringer ett samtal. Om du vill
aktivera DSP-funktionen igen trycker du på
knapparna för volym upp och volym ned samtidigt.
OBS! Om du stänger av headsetet är DSP-funktionen
aktiverad igen nästa gång du slår på det.
Om headsetet förflyttas mer än 10 m bort från
Bluetooth-enheten:
Försämras ljudkvaliteten
Hörs en ljudsignal i headsetet när anslutningen
mellan headsetet och Bluetooth-enheten förloras
När headsetet befinner sig utom räckvidd
fungerar endast avstängningsfunktionen
Om något av ovans
tående inträffar flyttar du närmare
Bluetooth-enheten.
H
eadset Status Headset Indicator Light
P
owering on Blue appears and flashes every 6 seconds
P
ower on Blue flashes every 5 seconds
Powering off Red appears and goes off
Power off
Char
ging battery Red flashes every 5 seconds
Battery fully charged Red goes off
Low battery Red flashes every second
Pairing mode Blue/red flashes for 60 seconds
Missed call Blue/red flashes infrequently. Press any button
to cancel
Ringing Blue/red flashes rapidly
On Line Indicator (OLI) Blue flashes every 10 seconds
Headset-Status Headset-Leuchtanzeige
Einschalten Leuchtet blau auf und blinkt alle 6 Sekunden
Ein-Status Leuchtet alle 5 Sekunden blau auf
Ausschalten Leuchtet ein Mal rot auf
Aus-St
atus
Ladevorgang Leuchtet alle 5 Sekunden rot auf.
Batterie vollständig geladen Rotes Licht erlischt
Niedriger Batteries
tand Leuchtet jede Sekunde rot auf.
Paarungsmodus Leuchtet alle 60 Sekunden blau/rot auf
Unbeantworteter Anruf Leuchtet unregelmäßig blau/rot auf Drücken Sie zum.
Abbrechen auf eine beliebige Tas
te.
Klingeln
Leucht
et schnell blau/rot auf
Online-Indikator (OLI) Leuchtet alle 10 Sekunden blau auf
49
54
S
tatus för headset Headsetets indikatorlampa
S
ätta på En blå lampa lyser och blinkar var 6:e sekund
S
trömmen på En blå lampa blinkar var 5:e sekund
Stänga av En röd lampa lyser och slocknar
Strömmen av
Ladda batt
eriet Lampan blinkar rött var femte sekund
Batteriet helt uppladdat Den röda lampan slocknar
Låg batterinivå Lampan blinkar rött varje sekund
Synkr
oniseringsläge Lampan blinkar blått/rött i 60 sekunder
Missat samtal Lampan blinkar blått/rött sporadiskt. Tryck på valfri knapp
när du vill avbryta
Ringer Lampan blinkar snabbt blått/rött
Indikator för pågående Lampan blinkar blått var 10:e sekund
samtal (OLI)
55
AVAILABLE FOR PURCHASE
To order, please contact your Plantronics supplier
or go to www.plantronics.com
IM HANDEL ERHÄLTLICH
Wenn Sie diese Produkte erwerben möchten,
wenden Sie sich an Ihren Plantronics-Händler oder
besuchen Sie die Website www.plantronics.com.
KAN KØBES
Kontakt din Plantronics-forhandler eller gå til
www.plantronics.com for at bestille
TAMBIÉN DISPONIBLES
Para realizar un pedido, póngase en contacto
con el proveedor de Plantronics o visite
www.plantronics.com.
VALINNAISET LISÄVARUSTEET
Lisävarusteita voi tilata osoitteesta
www.plantronics.com
DISPONIBLE A L'ACHAT
Pour passer commande, contactez votre fournisseur
Plantronics ou visitez le site www.plantronics.com.
DISPONIBILE PER L'ACQUISTO
Se si desidera fare un'ordinazione, contattare il
p
roprio rivenditore Plantronics o visitare il sito
www.plantronics.com
VERKRIJGBAAR
Neem voor een bestelling contact op met de
Plantronics-leverancier of ga naar
www.plantronics.com
TILGJENGELIG FOR SALG
Hvis du vil bestille, kan du kontakte Plantronics-
leverandøren eller gå til www.plantronics.com
DISPONÍVEL PARA VENDA
Para encomendar, contacte o fornecedor da
Plantronics ou visite www.plantronics.com
TILLBEHÖR ATT KÖPA TILL
Beställ genom Plantronics-återförsäljaren
eller gå till www.plantronics.com
69519-05
Vehicle Power Adapter
69520-05
USB Headset Charger
60
Hodesettet var ikke i sammenkoblingsmodus da menyvalgene på
mobiltelefonen ble foretatt. Se side 29, “Bluetooth-sammenkobling”.
Du foretok feil menyvalg på mobiltelefonen. Se side 29, “Bluetooth-
sammenkobling”.
Telefonen fant ikke hodesettet.
Gjenta sammenkoblingsprosessen på side 29.
Du foretok feil menyvalg på mobiltelefonen. Gjenta
sammenkoblingsprosessen på side 29.
Demping er aktivert. Trykk på begge sidene av
Volum-/demp-knappen samtidig.
Hodesett
et er ikke slått på. Trykk på ringekontrollknappen i to sekunder
helt til du hører en pipetone eller ser at indikatorlampen lyser blått for
å slå på hodesettet.
Hodesettet er utenfor rekkevidde. Flytt hodesettet nærmere telefonen
eller Bluetooth-enheten.
Hodesettbatteriet er helt utladet. Lad opp batteriet ved hjelp av
vekselstrømsadapteren som følger med, vekselstrømsadapteren
fra mobiltelefonen eller et AAA-batteri.
Lyttevolumet er for lavt. Trykk på den øverste delen av
Volum-/demp-knappen for å heve lyden som høres i hodesettet.
Hodesettet fungerer ikke
med telefonen.
Jeg oppgav ikke koden.
De som ringer, kan ikke
høre meg.
Jeg hører ikke den som
ringer/summetonen.
PROBLEM LØSNING
O auricular não funciona
com o meu telemóvel.
Não introduzi a minha
palavra-passe.
Os emissores das
chamadas não conseguem
ouvir-me.
Não consigo ouvir o emissor
da chamada/sinal de
marcação.
O auricular não estava no modo de emparelhamento quando foram feitas
as selecções no menu do telemóvel. Consulte a página 29
“Emparelhamento Bluetooth”.
Foram feitas selecções incorrectas no menu do telemóvel. Consulte a
página 29 “Emparelhamento Bluetooth”.
O seu telemóvel não localizou o auricular.
Repita o processo de emparelhamento da página 29.
Foram feitas selecções incorrectas no menu do telemóvel.
Repita o processo de emparelhamento da página 29.
O corte de som está activado. Prima simultaneamente ambos
os lados do botão do volume/corte de som.
O auricular não está ligado. Prima o botão de controlo da chamada durante
2 segundos até ouvir um bip ou ver a luz indicadora brilhar a azul para ligar
o auricular.
O auricular está fora de alcance. Aproxime o auricular do telemóvel
ou do dispositivo Bluetooth.
A bateria do auricular está esgotada. Carregue a bateria utilizando
o transformador de corrente CA incluído, o adaptador de CA do telemóvel
ou uma pilha AAA.
O volume de audição está demasiado baixo. Prima a parte superior do botão
do volume/corte de som para aumentar o som ouvido no auricular.
PROBLEMA SOLUÇÃO
61
Headsetet var inte i synkroniseringsläget när menyvalen på mobiltelefonen
gjordes. Se sidan 30 “Bluetooth-synkronisering”.
Felaktiga menyval gjordes på mobiltelefonen. Se sidan 30
“Bluetooth-synkronisering”.
Telefonen lyckades inte lokalisera headsetet.
Upprepa synkroniseringsprocessen på sidan 30.
Felaktiga menyval gjordes på mobiltelefonen. Upprepa
synkroniseringsprocessen på sidan 30.
Sekretessfunktionen är aktiverad. Tryck på båda sidorna av
volym-/sekretessknappen samtidigt.
Headset
et är inte påslaget. Slå på headsetet genom att trycka på
samtalsknappen i två sekunder tills du hör en ljudsignal eller tills
indikatorlampan lyser blått.
Headsetet är utom räckvidd. Flytta headsetet närmare telefonen eller
Bluetooth-enheten.
Batteriet i headsetet är urladdat. Ladda batteriet med den medföljande
nätadaptern, mobiltelefonens nätadapter eller ett AAA-batteri.
Lyssningsvolymen är för låg. Tryck på den övre delen av
volym-/sekretessknappen så höjs ljudet i headsetet.
Headsetet fungerar inte
tillsammans med telefonen.
Jag har inte angett mitt
lösenord.
Personer som ringer upp
kan inte höra mig.
Jag kan inte höra personen
som ringer/kopplingstonen
PROBLEM LÖSNING
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Plantronics Discovery 645 Användarguide

Kategori
Mobila headset
Typ
Användarguide