Tristar SM-6000 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

SM-6000
NL Gebruikershandleiding HR Korisnički priručnik
UK User manual NO Brukermanual
FR Manuel d'utilisation BG Потребителски наръчник
DE Bedienungsanleitung HU Kézikönyv
ES Manual de usuario DK Brugervejledning
IT Manuale utente CZ ivatelská příručka
PT Manual de utilizador PL Instrukcja obsługi
SE Användarhandbok RO Manual de utilizare
EL Εγχειρίδιο χρήστη SRB Upustvo za rukovanje
1
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar
beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | | Részek leírása |
Dele beskrivelse | Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή |
Opis
delova
1
2
4
3
5
6
7
8
10
9
11
12
13
14
2
1 2
Spoelhouder Draadgeleider
Spool pin Winding thread guide
Broche à bobine Œillet de guidage du fil
Garnrollenstift Fadenführung zum Spulen
Portabobinas Guía hilos del devanador
Ago bobina Guida fili di avvolgimento
Pino do carretel
Guia de enrolar a linha
Trådrullshållare
Trådledare för spolning
Zatik špule
Vodilica za namatanje konca
Spolepinne Trådvinder-fører
Щифт за макара Водач за навиване на конеца
Orsó tű Csavarodó cérna vezető
Trissestift Trådstyr
Trn na horní cívku s nití Vedení napínání nitě
Trzpień na szpulkę Prowadnik nici
Ac mosor
Conducător de fir de bobinare
Πείρος τυµπάνου Οδηγός νήµατος τυλίγµατος
Igla špulne
Vođica za namotavanje konca
3 4
Draadspanning schakelaar Patroon schakelaar
Thread tension dial Pattern selector
Molette de réglage de la tension du fil Sélecteur de points
Fadenspannungsschalter Musterselektor
Regulador de tensión del hilo Selector de puntos
Quadro tensione filo Selettore modello
Indicador de tensão da linha Selector de padrão
Trådspänningsratt Sömväljare
Kotačić regulatora napetosti konca Izbornik uzorka
Trådstrammings-ratt Mønstervelger
Диск за опъване на конеца Селектор за избор на бодове
Cérnafeszesség tárcsa Minta választó
Trådspændingshjul Mønstervælger
Kolečko napětí nitě Volič stehu
Pokrętło naprężenia Pokrętło wyboru ściegu
Întinzător de fir Selector model
Ρυθµιστικό τάνυσης νήµατος Επιλογέας µοτίβου
Regulator napetosti konca Regulator šema
5 6
Draad spanningsschijf Draadsnijder
Thread tension release bar Thread cutter
Barre de relâchement de la tension du fil Coupe fil
Hebel zum Lösen der Fadenspannung Fadenabschneider
Barra de destensión del hilo Cortador de hilo
Barra rilascio tensione filo Tagliafilo
Barra de libertação de tensão da linha
Cortador de linha
Trådspännararm
Trådskärare
Ručica za otpuštanje zategnutosti konca Rezač konca
Trådstrammings frigjøringsspak Trådkutter
Лост за разхлабване на конеца Приспособление за рязане на конеца
3
Cérnafeszesség kioldó Cérnavágó
Udløser for trådspænding Trådskærer
čka uvolně napětí nitě Odstřihovač nitě
Dźwignia zmiany naprężenia nici Nożyk
Bară eliberare tensiune fire
Tăietor de fir
Μπάρα απελευθέρωσης τάνυσης νήµατος Κόπτης νήµατος
Pločica za otpuštanje napetosti konca
Sekač konca
7 8
Naaldklem schroef Drukvoet
Needle clamp screw Presser foot
Vis de serrage de l’aiguille Pied-de-biche
Nadelhalterschraube Nähfuß
Tornillo de sujeción de la aguja Prensa-telas
Morsetto ago Piedino
Parafuso de fixação da agulha
Base de pressão
Klämskruv för nål
Pressarfot
Vijak za pritezanje igle
Stopa pritiskača
Nål-låseskrue Trykkfot
Винт за затягане на иглата Притискащо краче
Tű szorítócsavar Sajtoló talapzat
Skrue til nålfastspænding Trykfod
Šroub upevnění jehly Přítlačná patka
Śruba mocująca igłę Pedał nożny
Murub de strângere ac
Picior presor
Βίδα σύσφιξης βελόνας Άκρο πιεστικού
Zavrtanj stege za iglu
Stopa za pritisak
9 10
Afdekglaasje Terug naaien schakelaar
Transparent cover Reserve sewing lever
Couvercle transparent Levier de marche arrière
Transparente Abdeckung Hebel zum Rückwärtsnähen
Cubierta transparente Palanca de retroceso
Coperchio trasparente Leva cucitura a rovescio
Tampa transparente
Alavanca de costurar invertido
Genomskinligt lock Bakåtsömomkopplare
Prozirni poklopac
Ručica za šivanje unatrag
Transparent lokk Sying bakover knapp
Прозрачен капак Лост за обратен шев
Áttetsző borítás Fordított varrás emelő
Transparent dæksel Knap til reverserende syning
Průsvitný kryt Páka zpětného chodu
Przezroczysta pokrywa Dźwignia szycia wstecznego
Capac transparent
Manetă coasere înapoi
∆ιαφανές κάλυµµα Μοχλός αντίστροφης ραφής
Providni poklopac
Rezervna ručica štepa
11 12
Handwiel Aan/uit schakelaar
Handwheel On/Off switch
Volant Interrupteur On/Off
Handrad Ein/Ausschalter
4
Volante Interruptor de encendido/apagado
Volantino Interruttore ON/OFF
Roda manual
Interruptor Ligar/Desligar
Handhjul
Strömbrytare
Ručni kotačić
Sklopka za uključivanje/isključivanje
Ratt På/Av bryter
Ръчно колело Превключвател за включено /изключено
Kézikerék Főkapcsoló
Håndhjul Tænd/sluk-kontakt
Ruční kolo Vypínač ZAP (I) /VYP (O)
Koło ręczne Przełącznik włączania/wyłączania
Volan mic (de mână)
Comutator pornit/oprit
Χειροκίνητος τροχός ∆ιακόπτης Ενεργοποίησης/Απενεργοποίησης
Točak
Prekidač za uključivanje i isključivanje
13 14
Voetpedaal aansluiting Stroom aansluiting
Foot pedal receptacle Transformer receptacle
Prise de raccordement de la pédale Prise de raccordement du transformateur
Fußpedalsteckdose Transformatorsteckdose
Receptáculo del pedal Receptáculo del transformador
Alloggiamento pedale Alloggiamento trasformatore
Receptáculo de controlo do pedal
Receptáculo do transformador
Anslutning för fotpedal
Anslutning för transformator
Utičnica za nožnu papučicu
Utičnica za transformator
Fot-pedal kontakt Transformator kontakt
Букса за педала Букса за трансформатора
Pedál dugaszaljzat Transzformátor dugaszaljzat
Stikforbindelse til fodpedal Stikforbindelse til transformer
Elektrická zásuvka nožního pedálu Elektrická zásuvka transformátoru
Gniazdko do podłączenia pedała nożnego Gniazdko do podłączenia zasilacza
Priză pedală de picior
Priză transformator
Υποδοχή πεντάλ ποδιού Υποδοχή µετασχηµατιστή
Kućište pedale
Kućište transformatora
Accessoires
17 18 19
16
15
20 21 22
5
15 16
Stroomadaptor Voetpedaal
Adaptor Foot pedal
Adaptateur Pédale de commande
Netzteil Fußpedal
Adaptador Pedal
Adattatore Pedale
Adaptador
Pedal de pé
Adapter
Fotpedal
Adapter
Nožna papučica
Adapter Fot-pedal
Адаптер Педал
Adapter Pedál
Adapter Fodpedal
Adaptér Nožní pedál
Zasilacz Pedał nożny
Adaptor
Pedală de picior
Προσαρµογέας Πεντάλ ποδιού
Adapter
Pedala
17 18
Draadbegeleider Spoel opwinder
Threader Bobbin winding pin
Régulateur de tension du fil Dévidoir
Nadeleinfädler Spulenwickelstift
Enhebrador Devanador de bobinas
Infilafilo Ago avvolgimento bobina
Enfia-agulhas
Pino enrolador da bobina
Iträdare
Spolaxel
Končanik
Zatik koluta za namatanje
Treer Trådvinding spolepinne
Tűbefűző Orsótekerő tű
Trådleder Spoleviklingsstift
Navlékač nití Navíjecí kolík spodní cívky
Nawlekacz Nasadka do nawijania szpulki
Dispozitiv de înfirare Ac de bobinare bobină
Κουβαρίστρα Πείρος περιέλιξης µποµπίνας
Usmerivač konca
Igla za namotavanje kalema
19 20
Spoelhouder Naalden (3X)
Spool pin Needles (3X)
Broche à canettes Aiguilles (3X)
Garnrollenstift Nadeln (3X)
Portabobinas Agujas (3X)
Ago bobina Aghi (3 X)
Pino do carretel
Agulhas (3x)
Trådrullshållare
Nålar (3×)
Zatik špule
Igle (3x)
Snellepinne Nåler (3X)
Щифт за макара Игли (3Х)
Tekerőorsó tű Tűk (3X)
Trissestift Nåle (3X)
6
Trn na spodní cívku s nití Jehly (3x)
Trzpień na szpulkę Igły (3X)
Ac mosor
Ace (3X)
Πείρος τυµπάνου Βελόνες (3X)
Igla špulne
Igle (3x)
21 22
Dubbele naald Spoelen (4X)
Twins needle Bobbins (4X)
Double aiguille Canettes (4X)
Zwillingsnadel Spulen (4X)
Agujas gemelas Bobinas (4X)
Ago doppio Bobine (4 X)
Agulhas gémeas
Bobinas (4x)
Tvillingnål
Spolar (4×)
Dvostruka igla
Namoti (4x)
Tvillingnål
Spoler (4X)
Двойна игла Калерчета (4Х)
Páros tű Orsók (4X)
Dobbeltnål Spoler (4x)
Dvojitá jehla Cívky na spodní nit (4x)
Igły podwójne Szpule (4X)
Ac dublu
Mosoare (4x)
∆ιπλή βελόνα Μποµπίνες (4X)
Dvostruka igla
Kalemovi (4x)
7
Bediening en onderhoud
NL
Verwijder alle verpakkingen van het apparaat.
Controleer of alle onderdelen zijn meegeleverd en uit de verpakking zijn verwijderd.
Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis.
Voltage 220V-240V 50Hz.
Aansluiten op de netspanning
Pak de adapter (nr.15) en het voetpedaal (nr.16)
1. Sluit plug “A” aan op de machine en de stekker “B” in het stopcontact.
2. Zet de schakelaar op “AAN”.
3. Sluit de voetpedaal “C” aan op de machine.
4. Afhankelijk van de druk op het voetpedaal wordt de snelheid van de machine geregeld.
Het lampje gaat aan zodra u de stroomschakelaar op “AAN” zet.
Aan/uit schakelaar
Het plaatsen of verwisselen van de naald
Let op!: Om een elektrische schok te voorkomen, moet u de machine uit zetten alvorens u een
naald plaatst of verwijdert.
Verwissel regelmatig de naald, zeker wanneer deze tekenen van slijtage vertonen.
Plaats de naald als volgt:
Draai met het handwiel (nr.11 ) de naald in de hoogste positie.
Draai naaldklemschroef (nr.7) los. De vlakke zijde van de naald moet naar achteren wijzen.
Duw de naald zo ver als mogelijk naar boven en draai de naaldklem schroef weer vast.
Demonteren van de naald Plaatsen van de naald
12
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Bovenste draad breekt 1. De bovenste draad is niet
goed aangebracht.
2. De draad spanning is te
groot.
3. De draad is te dik voor de
naald.
4. De naald is niet correct
geplaatst.
5. De draad is om de spoel
gedraaid
6. De naald is beschadigd.
1.Voer de bovendraad
opnieuw in.
2. Verminder de spanning van
de draad (verlaag het getal).
3. Gebruik een dikkere naald.
4. Verwijder en plaats denaald
opnieuw (platte kant achter).
5. Verwijder de spoel en wind
hem opnieuw op.
6.Vervang de naald.
De onderdraad breekt. 1. De onderdraad is niet goed
gepositioneerd.
2. De bovenste draad
spanning is te laag.
1.Controleer de onderdraad
nauwkeurig.
2.Pas de bovenste draad
spanning aan.
Overgeslagen steken 1. De naald is niet correct
geplaatst
.
2. De naald is beschadigd
3. De maat van de naald is
onjuist.
4. De voet is niet goed
geplaatst.
1.Verwijder en plaatsde naald
opnieuw (platte kant naar
achteren).
2. Plaats een nieuwe naald.
3.Kies een goede naald voor
het garen en de stof.
4.Controleren en goed
plaatsen.
Naald breekt
Losse steken
1.De naald is beschadigd
2.De naald is niet correct
geplaatst.
3.Verkeerde naald voor deze
stof gebruikt.
1. De draden zijn niet goed
aangebracht
2. De spoel is niet goed
opgewonden.
3. De combinatie van naald /
sof / draad komen niet
overeen.
4. De draad spanning is
verkeerd.
1. Plaats een nieuwe naald.
2.Plaats de naald op de juiste
manier (platte zijde naar
achteren.
3. Kies de juiste naald voor
deze stof.
4. Controleren en goed
monteren.
1.Breng de draden op de
juiste manier aan.
2. De draad goed op de spoel
winden.
3. Kies een goede naald voor
de draad en stof.
4. Corrigeer de draad
spanning.
13
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees alle instructies voor gebruik.
Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen.
Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat
niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor
reiniging.
Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker of indien het
toestel beschadigd is op enigerlei wijze.
Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant van het
apparaat kan schade veroorzaken en beëindigt iedere garantie die u heeft.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op of in de buurt van directe
warmtebronnen.
Laat geen snoer over de rand van de tafel hangen tegen hete oppervlakken of in
contact komen met het apparaat. Plaats het product niet onder of dicht bij de
gordijnen, raambekleding enz.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben
gekregen m.b.t. het gebruik van dit apparaat door iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze
nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw
apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg er voor dat de
kabel niet naar beneden hangt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING
Garantievoorwaarden en service
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het
recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In
dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit
apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk.
Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een
geautoriseerd bedrijf gebeuren.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik en niet voor
commercieel of industrieel gebruik.
Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
68
Användning och underhåll
SE
Avlägsna allt förpackningsmaterial från enheten.
Kontrollera att apparatens spänning stämmer överens med nätspänningen i ditt hem.
Voltnivå: AC220-240V 50Hz.
Anslutning av strömkälla
Tag fram adaptern (nr. 15) och fotpedalen (nr. 16).
1. Anslut kontakt ”A” till maskinen och kontakt ”B” till vägguttaget
2. Slå på strömmen.
3. Anslut fotreglaget ”C” till maskinen.
4. Maskinens fart kan regleras genom att fotkontrollen trycks ned.
Slå om strömbrytaren till läget ”PÅ”, symaskinslampan tänds.
Strömbrytare
Montering eller utbyte av nål
Observera: Slå av strömbrytaren innan du för in nålen, för att undvika elektriska stötar!
Byt nålen regelbundet, särskilt om den börjar bli nött och orsakar problem.
För in nålen enligt nedan:
Vrid handhjulet (nr. 11) till toppläget.
Lossa på spännskruven (nr. 7) och drag åt den på nytt efter att den nya nålen har förts in.
Nålens platta sida ska vara vänd bakåt. För in nålen så långt upp som det går.
Borttagning av nålen
Montering av nålen
69
Tvillingnål
Tag ut enkelnålen och sätt sedan dit tvillingnålen. Sätt två spolar i trådledaren, enligt bilden
nedan. Träd de båda trådarna i varsitt nålsöga på tvillingnålen.
Övriga steg som när enkelnålen träds.
Obs: Tvillingnålen är endast lämplig för raksöm. Den kan sy två rakstygn parallellt.
1 2
Övertråd.
Följ stegen nedan för snabb och enkel trädning av övertråden.
Den streckade linjen på bilden nedan antyder hur tråden dras genom maskinen.
Förstoringarna visar stegen i detalj.
1. Sätt spolen på spolhållaren och för tråden över spoltrådsledaren från höger till vänster.
För trådspännararmen (A) till vänster, för sedan tråden ner mellan spänningsskivorna och
se till att tråden hamnar emellan.
2. Fortsätt att träda tråden ner och runt trådmatarens fasta hållarfjäder (B) från vänster till
höger.
3. Drag tråden uppåt, genom matararmen (C) från vänster till höger.
4. Fortsätt att träda tråden genom den övre ledaren (D) framifrån och bak.
5. Drag tråden nedåt och genom den nedre ledaren bakifrån och fram.
6. Fortsätt att dra tråden nedåt genom trådskyddet (E).
7. Träd slutligen nålen framifrån och bakåt (viktigt!!!)
70
C
A
B
D
E
71
Undertråd
När den nedre spolen sätts i eller tas ur måste nålen vara i sitt översta läge.
Vrid på handhjulet (nr. 11). Drag ut det genomskinliga locket (nr. 9).
Sätt spolen i spolhållaren, så att tråden går runt medurs.
Sätt tillbaka det genomskinliga locket (nr. 9)
Höj pressarfoten, håll övertråden med vänsterhanden, vrid handhjulet moturs med
högerhanden tills nålen är höjd. När nålen når botten kommer klyktråget att fånga övertråden,
vrid på klyktråget för att få loss undertråden. Drag under- och övertrådarna under pressarfoten
(nr. 8), drag ut 10 cm bakåt.
Nr. 11
Nr. 14
72
Spolning av spolar
Figur 1.
Placera en trådrulle på trådrullshållaren (nr. 1).
Led tråden genom trådspolningsledaren (nr. 2) till den tomma spolen.
Placera spolaxeln (nr. 18) på maskinen.
Vira tråden flera gånger medurs runt tomspolen och placera denna
på spolaxeln (nr. 18).
Figur 2.
Vrid handhjulet (nr. 11) medurs tills tråden är spänd.
Starta den elektriska spolningen genom att trycka på fotreglaget.
När spolen är full, släpp fotreglaget, skär av tråden och avlägsna sedan spolen.
Bakåtsöm.
Bakåtsöm är lämpligt för att fästa sömmen i början eller slutet för att undvika lösa stygn.
Stanna maskinen, tryck sedan på bakåtsömsreglaget (nr. 10), maskinen syr nu bakåt. Släpp
bakåtknappen, maskinen återgår nu till att sy framåt. Sy inte bakåt längre än 5 cm.
73
Lossa på tyget
För nålen till sin högsta position genom att vrida handhjulet (nr. 11) moturs.
Höj pressarfoten (nr. 8) och avlägsna tyget bakåt.
Skär av trådarna genom att använda trådskäraren (nr. 6) på maskinens sida.
Raksöm och annan söm
Det finns tre sorters raksöm att välja mellan. Vrid sömväljaren (nr. 4) till den du behöver. För
nålen till sin högsta position genom att vrida handhjulet moturs. Drag försiktigt båda trådarna
(ungefär 10 cm) bakåt, höj pressarfoten (nr. 8), placera tyget under densamma. Tryck försiktigt
ned fotpedalen (nr. 16) för att börja sy. Styr försiktigt tyget för hand. Stanna nålen i dess övre
läge så kan tråden lätt dras ut.
Höj pressarfoten (nr. 8) och avlägsna tyget. Detta gäller för samtliga sömtyper.
Obs:
Se till att nålspetsen är i det övre läget när sömväljaren vrids, annars kommer den att böjas
eller skadas eller misslyckas med att sy.
Ställ in läget korrekt när du väljer söm, annars kommer nålen att skadas eller sy över det valda
stygnspåret. Resultatet kommer att skilja sig från det valda mönstret.
Justering av trådspänning
För korrekt söm ska över- och undertrådarna vara jämna. Övertråden kan växlas från vänster
till höger genom att trådspänningsratten roteras. Använd denna ratt för att få de två trådarna
jämna.
74
Felsökning
Problem
Orsak
Åtgärd
Övertråden går av
1. Maskinen är inte korrekt
trädd.
2. Trådspänningen är för hård
3. Tråden är för tjock för
nålen.
4. Nålen är felaktigt monterad.
5. Tråden har virats runt
trådhållaren.
6. Nålen är skadad.
Träd om maskinen.
2. Minska trådspänningen
(lägre värde).
3. Välj en större nål.
4. Avlägsna och återställ
nålen (den platta sidan bakåt).
5. Avlägsna spolen och spola
upp tråden på nytt.
6. Byt ut nålen.
Undertråden går av.
1. Undertråden är felaktigt
isatt.
2. Övertråden är för löst
spänd.
Kontrollera iträdningen
noggrant.
2. Justera
övertrådsspänningen.
Missade stygn
1. Nålen är felaktigt monterad.
2. Nålen är skadad.
3. Fel nålstorlek har använts.
4. Foten är felaktigt fastsatt.
Avlägsna och återställ nålen
(den platta sidan bakåt).
2. Sätt i en ny nål.
3. Välj en nål som passar
tråden och tyget.
4. Kontrollera och montera
korrekt.
Nålen går av
Lösa stygn
1. Nålen är skadad.
2. Nålen är felaktigt monterad.
3. Fel nålstorlek för tyget.
1. Maskinen är inte korrekt
trädd.
2. Spolhållaren är felaktigt
trädd.
3. Felaktig kombination av
nål, tyg och tråd.
4. Felaktig trådspänning.
1. Sätt i en ny nål.
2. För in nålen korrekt (den
platta sidan bakåt).
3. Välj en nål som passar
tråden och tyget.
4. Kontrollera och montera
korrekt.
1. Kontrollera iträdningen
noggrant.
2. Träd spolhållaren enligt
illustrationen.
3. Nålstorleken måste passa
tyget och tråden.
4. Korrigera trådspänningen.
Sömmen skrynklar sig
1. Nålen är för stor för tyget.
2. Stygnlängden är felaktigt
inställd.
3. Trådspänningen är för hård
1. Välj en finare nål.
2. Korrigera stygnlängden.
3. Lossa på trådspänningen.
75
VIKTIGA SÄKERHETSRUTINER
Läs alla instruktioner innan användning.
Rör inte varma ytor. Använd handtag eller knoppar.
För att skydda dig mot elektriska stötar, sänk inte ner sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Dra ur kontakten när du inte använder apparaten och innan rengöring. Låt apparaten
kylas ner innan du sätter på eller tar loss delar. Använd inte apparaten om den har
en skadad sladd eller kontakt eller om apparaten inte fungerar korrekt, eller har
skadats på något sätt.
Användandet av tillbehör som inte rekommenderats av apparatens tillverkare kan
orsaka skador och gör all garanti ogiltig.
Använd inte utomhus eller på eller nära direkta värmekällor.
Låt inte sladden hänge över bordskanten eller bänken eller röra varma ytor eller
komma i kontakt med varma delar eller tillåta produkten att placerar under eller nära
gardiner, fönster överdrag etc.
Denna apparat är endast till för hushållsbruk och det användningsområde den är
tillverkad för.
Apparaten måste placeras på en stadig, plan yta.
Apparaten får inte lämnas utan övervakning av vuxen person när den är PÅ eller
varm.Apparaten bör inte användas av personer med nedsatt fysik, sinnen eller
mental kapacitet, ej heller av oerfarna eller personer utan kunskap (Barn inkluderat),
om de inte har instruerats i användandet av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
För att skydda barn från faror med elektriska apparater, lämna dem aldrig
oövervakade med apparaten. När du väljer placering av apparaten bör du ta hänsyn
till att barn inte ska ha åtkomst till den. Se även till att kablar inte hänger ned.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi även att du installerar en jordfelsbrytare för den
krets som strömförsörjer badrummet.Jordfelsbrytaren måste ha en brytströmstyrka
som inte överstiger 30 mA. Kontakta en behörig elektriker för mer information
SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS
76
Garanti
Apparaten som vårt företag tillhandahåller täcks av en 24 månader lång garanti som
startar på inköpsdatumet (kvitto).
Under garantins giltighetstid kommer alla tillverknings och materialfel på apparaten,
dess tillbehör att åtgärdas utan kostnad genom reparation eller när vi bedömer det
nödvändigt, genom utbyte. Garanti servicen förlänger inte garantins giltighetstid inte
heller ger den rätt till ny garanti!
Bevis på garantin tillhandahålls genom bevis på köpet. Utan bevis på köpet, kommer
inga kostnadsfria reparationer eller utbyten att utföras.
Om du vill utnyttja din garanti vänligen returnera hela maskinen inkl original
förpackningen till din återförsäljare tillsammans med kvittot.
Skador på tillbehör innebär inte automatisk gratis utbyte av hela maskinen. I sådana
fall vänligen kontakta vår service linje. Trasigt glas eller spruckna plastdelar är alltid
köparen betalningsskyldig för.
Defekter på förbrukningsmaterial eller delar som är utsatta för slitage, så väl som
rengöring, underhåll eller utbyte av sagda delar täcks inte av garantin och därför ska
dessa betalas!
Garantin förbrukas vid fall av ej auktoriserad manipulation.
Efter utgången av garantin kan reparationer utföras av den kompetenta
återförsäljaren eller reparationsservice mot betalning för att täcka kostnaderna.
Riktlinjer för skydd av miljön
Denna apparat bör inte kastas i hushållssoporna när den slutat fungera, utan
måste kasseras vid en återvinningscentral för elektriska och elektroniska
hushållsapparater. Denna symbol på apparaten, instruktionsmanualen och
förpackningen är till för att uppmärksamma dig på detta viktiga ärende.
Materialet som används i apparaten kan återvinnas. Genom att återvinna
använda hushållsapparater bidrar du med ett viktigt steg till att skydda vår
miljö. Fråga din lokala myndighet för information rörande samlingspunkter för
återvinning.
Förpackning
Förpackningen är 100 % återvinningsbar, returnera förpackningen separat.
Produkt
Denna apparat är utrustad med en märkning enligt EU direktiv 2002/96/EC.
För kasserad elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE). Genom att försäkra att produkten
kasseras korrekt, hjälper du till att minska konsekvenserna på för miljön och hälsan.
Tillkännagivande för överensstämmelse med EC
Denna apparat är designad, tillverkad och marknadsförd enligt de säkerhets direktiv som gäller
får låg spänningsdirektivet ”Nr 2006/95/EC, skyddskraven för EMC direktiv 2004/108/EC”
elektromagnetisk kompabilitet” och kraven för direktiv 93/68/EEC.
77
Rukovanje i održavanje
HR
Odstranite svu ambalažu s uređaja.
Provjerite da napon koji je naveden na uređaju odgovara naponu mreže u vašem domu.
Nazivni napon: AC 220-240 V 50 Hz.
Uključivanje u struju
Uzmite adapter (br. 15) i nožnu papučicu (br. 16).
1. Uključite utikač “A” u stroj, a utikač “B” u zidnu utičnicu.
2. Okrenite prekidač na poziciju “ON”.
3. Uključite nožno pokretalo “C” u stroj.
4. Brzina stroja se podešava pritiskom na pedalu(nožno pokretalo).
Pritisnite glavnu sklopku u „UKLJUČENO“, svjetlo za šivanje će se upaliti.
Prekidač za paljenje/gašenje
Umetanje ili zamjena igle
Pažnja: Podesite prekidač na poziciju “off” prije nego počnete stavljati iglu da bi izbjegli strujni
udar.!~!
Redovito mijenjajte iglu, osobito ukoliko ste zamijetili tragove istrošenosti ili ukoliko igla
uzrokuje probleme.
Stavite iglu na slijedeći način:
Okrenite ručni kotačić (br. 11) na gornji položaj.
Odvijte vijak držača igle (br.7) i zatim ga ponovno zategnite nakon što ste stavili novu iglu.
Plosnati dio igle treba biti okrenut unazad. Gurajte iglu što više prema gore dok ju stavljate.
Vađenje igle Umetanje igle
82
Otpuštanje tkanine
Postavite iglu na najviši položaj okretanjem ručnog kola (br. 11) u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu.
Podignite stopu potiskivača (br. 8) i povucite tkaninu prema natrag.
Odrežite konce pomoću rezača niti (br. 6) koji se nalazi na bočnoj strani stroja.
Ravno i drugo šivanje
Možete odabrati između tri vrste ravnog šivanja. Okrenite izbornik uzorka (br. 4) na onaj koji
želite. Postavite iglu na najviši položaj okretanjem ručnog kola (br. 11) u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu. Lagano povucite oba konca (oko 10cm) prema stražnjem dijelu, podignite
nožicu potiskivača (br. 8), postavite tkaninu ispod stope potiskivača. Lagano pritisnite nožnu
papučicu (br. 16) za početak šivanja. Tkaninu lagano navodite rukom. Zaustavite iglu u
najvišem položaju i konac možete lako izvući.
Podignite stopu potiskivača (br. 8) i uklonite tkaninu. Ovo vrijedi za sve uzorke.
Obavijest:
Kod okretanja izbornika uzorka, pobrinite se da je vrh igle u gornjem položaju jer u protivnom
će se saviti, oštetiti ili neće pravilno šivati.
Kod biranja uzorka, pravilno postavite položaj, u suprotnom će oštetiti iglu ili šivati preko
odabrane putanje šava. Biti će različito u ovisnosti od odabranog uzorka.
Podešavanje zategnutosti konca
Za pravilan šav gornji i donji konac moraju biti jednaki. Okretanjem koluta za zatezanje konca
gornji konac moći će se premjestiti slijeva na desno. Koristite ovaj regulator za ujednačavanje
dva konca.
83
Potencijalni problemi i rješenja
Problem Uzrok Riješenje
Prekinuo se gornji konac 1. Neispravno je provučen
konac.
2. Konac je previše zategnut.
3. Konac je predebel za iglu.
4. Igla nije ispravno stavljena.
5. Konac se zapetljao oko
špule.
6. Igla je oštećena.
1.Ponovno uvucite konac.
2. Olabavite konac (manji
broj).
3. Uzmite veću iglu.
4. Skinite i ponovno stavite
iglu (plosnati dio prema
nazad).
5. Skinite špulu i ponovno ju
namotajte.
6.Zamijenite iglu.
Prekinuo se donji konac 1. Donji konac je pogrešno
provučen.
2. Gornji konac je labav.
1.Pažljivo provjerite konac.
2.Podesite zategnutost
gornjeg konca.
Šavovi preskaču 1. Igla je neispravno stavljena.
2. Igla je oštećena.
3. Koristite pogrešnu velićinu
igle.
4. Stopica nije ispravno
stavljena.
1.Skinite i ponovno stavite iglu
(Koristite pogrešnu velićinu
igle).
2. Stavite novu iglu.
3.Odaberite odgovarajuću iglú
za tu vrstu tkanine.
4.Provjerite i ispravno
montirajte.
Puknula je igla
Šavovi su labavi
1. Igla je oštećena.
2. Igla je neispravno stavljena.
3. Koristite pogrešnu velićinu
igle.
1. Neispravno je provučen
konac.
2. Ležište za špulu nije
ispravno stavljeno.
3. Kombinacija
igla/tkanina/konac je
pogrešna.
4. Konac je previše zategnut.
1. Stavite novu iglu.
2.Ispravno stavite iglu
(plosnati dio prema nazad).
3. Odaberite odgovarajuću
iglú za tu vrstu tkanine.
4.Provjerite i ispravno
montirajte.
1.Provjerite dali je konac
ispravno provućen.
2. Provucite konac kroz
ležište špule kako je
prikazano na slikama.
3. Velićina igle mora
odgovarati vrsti tkanine i
konca.
4. Olabavite konac.
Šavovi se nabiru 1.Igla je prevelika za tu vrstu
tkanine.
2. Duljina šava je pogrešno
podešena.
3. Konac je previše zategnut.
1.Uzmite manju iglu.
2.Ponovno podesite duljinu
šava.
3.Olabavite konac.
118
Udtagning af stoffet
Sæt nålen i dens højeste position ved at dreje håndhjulet (nr. 11) i retning mod uret.
Hæv trykfoden (nr. 8) og træk stoffet baglæns.
Skær trådene over ved brug af trådskæren (nr. 6) på siden af maskinen.
Lige- og andre stingtyper
Du kan vælge mellem tre typer af lige sting. Drej mønstervælgeren (nr. 4) til det ønskede. Sæt
nålen i dens højeste position ved at dreje håndhjulet mod uret. Træk forsigtigt begge tråde
(omkring 10 cm.) tilbage, hæv trykfoden (nr. 8), og placer stoffet under trykfoden. Tryk
forsigtigt fodpedalen (nr. 16) ned for at påbegynde syningen. Før stoffet forsigtigt frem med
hånden. Stop med nålen i dens højeste position hvorved tråden nemt kan trækkes ud.
Hæv trykfoden (nr. 8) og tag stoffet ud. Dette for alle typer af mønstre du vil vælge.
Bemærk:
Sørg for, at spidsen af nålen er i øverste position, inden der drejes på mønstervælgeren, da
nålen ellers kan bøjes eller ødelægges, eller ikke vil kunne sy.
Ved valg af mønster, sørg for at sætte mønsterknappen korrekt, da det ellers kan ødelægge
nålen, eller der sys over den ønskede sømretning. Det vil være forskelligt fra det valgte
mønster.
Justering af trådspænding
For korrekt syning skal over- og undertråden være lige. Ved at dreje trådspændingshjulet kan
overtråden flyttes fra venstre til højre. Brug dette hjul til at få de to tråde lige.
119
Fejlfinding
Problem Årsag Udbedring
Overtråden knækker 1. Maskinen er ikke trådet
korrekt.
2. Trådspændingen er for
kraftig.
3. Tråden er for tyk til nålen.
4. Nålen er ikke sat korrekt i.
5. Tråden er viklet om
spolepinden.
6. Nålen er beskadiget.
1. Gentråd maskinen.
2. Reducer trådspændingen
(lavere tal).
3. Vælg en større nål.
4. Tag nålen ud og sæt den i
igen (den flade side bagud).
5. Tag spolen af og vind den
igen.
6. Udskift nålen.
Undertråden knækker. 1. Undertråden er ikke sat
korrekt i.
2. Overtråden er for løs.
1. Tjek trådningen
omhyggeligt.
2. Juster overtrådens
spænding.
Oversprungne sting. 1. Nålen er ikke sat korrekt i.
2. Nålen er beskadiget.
3. Der er brugt en forkert
størrelse nål.
4. Foden er ikke monteret
korrekt.
1. Tag nålen ud og sæt den i
igen (den flade side bagud).
2. Isæt en ny nål.
3. Vælg en nål der passer til
tråd og stof.
4. Tjek og monter korrekt.
Nålen knækker.
Løse sting.
1. Nålen er beskadiget.
2. Nålen er ikke sat korrekt i
3. Forkert størrelse nål til
stoffet.
1. Maskinen er ikke trådet
korrekt.
2. Spolehuset er ikke trådet
korrekt.
3. Nål/stof/tråd-kombinationen
er forkert.
4. Trådspændingen er forkert.
1. Isæt en ny nål.
2. Sæt nålen korrekt i (den
flade side bagud)
3. Vælg en nål der passer til
tråd og stof.
4. Tjek og monter korrekt.
1. Tjek trådningen.
2. Tråd spolehuset som vist.
3. Nålens størrelse skal passe
til stof og tråd.
4. Juster trådspændingen.
Sømmen rynker. 1. Nålen er for stor til
stoftypen.
2. Stinglængden er justeret
forkert.
3. Trådspændingen er for
kraftig.
1. Vælg en finere nål.
2. Juster stinglængden.
3. Løsn trådspændingen.
166
Uputstvo za zaštitu sredine
Ovaj uređaj ne bi trebalo odlagati u kantu za đubre nakon prestanka rada, već
se mora odložiti na centralnom mestu za recikliranje električnih i elektronskih
kućnih aparata. Ovaj symbol na uređaju, uputstvu za upotrebu i pakovanju
skreće vam pažnju na važnost ovoga. Materijali upotrebljeni u ovom uređaju
se mogu reciklirati. Reciklažom korišćenih kućnih aparata doprinosite zaštiti
sredine. Raspitajte se kod lokalnih vlasti za informacije vezane za mesto
sakupljanja otpada za reciklažu
Pakovanje
Ovo pakovanje se može 100% reciklirati. Odvojeno vratiti pakovanje
Proizvod
Ovaj uređaj je opremljen u skladu sa Evropskom direktivom 2002/96/EC.
o skladištenju električne i elektronske opreme (WEEE). Ako obezbedite da je proizvod
propisno odložen kako je priloženo, imaćete koristi u dobrim posledicama po sredinu i ljudsko
zdravlje.
EC deklaracija o standardnosti
Ovaj uređaj je konstruisan, proizveden i distribuiran u skladu sa bezbednosnim ciljevima
Direktive o niskoj votaži br.2006/95/EC, zahtevima za zaštitu EMC direktive 2004/108/EC
„Elektromagnetne kompatibilnosti“ i zahtevima direktive 93/68EEC.
167
www.tristar.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Tristar SM-6000 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för