Medisana MTR Bruksanvisning

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Bruksanvisning
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen
Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded
out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
an de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai ni
di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε
την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise ..........................
2 Wissenswertes .................................
3 Inbetriebnahme .................................
4 Anwendung .......................................
5 Speicher ...........................................
6 Verschiedenes ..................................
7 Garantie ............................................
GB Manual
1 Safety Information ............................
2 Useful Information ...............................
3 Getting started .....................................
4 Operating ..........................................
5 Memory .............................................
6 Miscellaneous ...................................
7 Warranty ...........................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité ......................
2 Informations utiles .............................
3 Mise en service..................................
4 Application ........................................
5 Mémoire ............................................
6 Divers ...............................................
7 Garantie ............................................
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme die sicurezza ..........................
2 Informazioni interessanti....................
3 Messa in funzione..............................
4 Modalità d’impiego.............................
5 Memoria.............................................
6 Varie ..................................................
7 Garanzia ............................................
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad .................
2 Informaciones interesantes ...............
3 Puesta en funcionamiento .................
4 Aplicación ..........................................
5 Memoria.............................................
6 Generalidades ...................................
7 Garantía.............................................
1
3
5
9
11
11
14
15
17
19
23
25
25
28
29
31
33
37
39
39
42
43
45
47
51
53
53
56
57
59
61
65
67
67
70
71
73
75
79
81
81
84
85
87
89
93
95
95
98
99
101
103
107
109
109
112
113
115
117
121
123
123
126
127
129
131
135
137
137
140
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança ............................
2 Informações gerais ...............................
3 Pôr em funcionamento .........................
4 Aplicação ..............................................
5 Memória................................................
6 Generalidades ......................................
7 Garantia ................................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen ........................
2 Wetenswaardigheden ...........................
3 Voor het gebruik ...................................
4 Het gebruik ...........................................
5 Geheugen .............................................
6 Diversen ...............................................
7 Garantie ................................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita ...............................
2 Tietämisen arvoista ..............................
3 Käyttöönotto ........................................
4 Käyttö ..................................................
5 Muisti ...................................................
6 Sekalaista ............................................
7 Takuu ...................................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar ........................
2 Värt att veta .........................................
3 Ibruktagning .........................................
4 Användning ..........................................
5 Minne ...................................................
6 Övrigt ...................................................
7 Garanti .................................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφλεα .......................
2 Χρήσιμες πληροφορίες ........................
3 Λειτουργία ............................................
4 Εφαρμογή ............................................
5 Mνήμη ..................................................
6 Διάφορα ...............................................
7 Εγγύηση ..............................................
SE GR
@
;
=
%
&
(
)
+
§
/
:
·
$
£
¡
Q
W
E
R
T
Z
U
I
O
P
Ü
[
]
Spärrknapp till manschettfack
RADIO knapp
SET knapp
+/A”-knapp
-/B”-knapp
START knapp
MEM knapp
Ställa in volym
ENTER knapp
Manschettfack
Display
Driftslagsindikering: blodtrycksmätning
Driftslagsindikering: minne
Driftslagsindikering: inställningar
Driftslagsindikering: radio
Anslutning för adapter
Batterifack
Blodtrycksindikator
Batteri svagt
Röstsymbol
Symbol radiostyrd klocka
Alarmsymbol
Användarminne 1 / 2
Visning av läge, temperatur, puls eller
mottagningsfrekvens (allt efter driftslag)
Pulssymbol (arytmi-indikering)
Visning av luftfuktighet eller
minnesplatsnummer (beroende på
driftslag)
M-symbol (minne)
Visning av datum/tid eller
alarmtidsinställning (beroende på
driftslag)
Visning av tid resp. år eller systoliskt
tryck/diastoliskt tryck eller språk-nr.
(beroende på driftslag)
@
;
=
%
&
(
)
+
§
/
:
·
$
£
¡
Q
W
E
R
T
Z
U
I
O
P
Ü
[
]
Λήκτρο απασφάλισης της θήκης
περικαρπίου
Πλήκτρο RADIO
Πλήκτρο SET
Πλήκτρο «+/A»
Πλήκτρο «-/B»
Πλήκτρο START
Πλήκτρο MEM
Ρύθμιση ήχου
Πλήκτρο ENTER
Θήκη περικαρπίου
Οθόνη
Ένδειξη κατάστασης λειτουργίας:
Μέτρηση της πίεσης
Ένδειξη κατάστασης λειτουργίας: Μνήμη
Ένδειξη κατάστασης λειτουργίας:
Ρυθμίσεις
Ένδειξη κατάστασης λειτουργίας:
Ραδιόφωνο
Σύνδεση για τροφοδοτικό
Θήκη μπαταριών
Δείκτης αρτηριακής πίεσης
Αδύναμη μπαταρία
Σύμβολο γλώσσας
Σύμβολο ασύρματου ρολογιού
Σύμβολο αφύπνισης
Μνήμη χρήστη 1 / 2
Ένδειξη κατάστασης, θερμοκρασίας,
σφυγμού ή συχνότητα λήψης (ανάλογα με
την κατάσταση λειτουργίας)
Σύμβολο σφυγμού (ένδειξη αρρυθμίας)
Ένδειξη της υγρασίας ή του αριθμού
αποθήκευσης στη μνήμη (ανάλογα με την
κατάσταση λειτουργίας)
Σύμβολο M (Μνήμη)
Ένδειξη ημερομηνίας/ώρας ή ρύθμιση
αφύπνισης (ανάλογα με την κατάσταση
λειτουργίας)
Ένδειξη ώρας ή έτους ή συστολικής
πίεσης/διαστολικής πίεσης ή αριθμού
γλώσσας (ανάλογα με την κατάσταση
λειτουργίας)
113
SE
1 Säkerhetshänvisningar
Teckenförklaring:
Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig
information om igångsättning och användning.
Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador
eller skador på apparaten.
VARNING!
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det nnas risk för
personskador.
OBSERVERA!
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan det nnas risk
för skador på apparaten.
ANVISNING
De här texterna innehåller praktisk information om installation
eller användning.
Utrustningen har klassats som: IIa, typ B
LOT-nummer
Tillverkare
Tillverkningsdatum
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna,
noga innan du använder apparaten och spara
bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas
vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
114
SE
Säkerhets-
hänvisningar
1.1
Hänvisningar
för Ert
välbennande
Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden
puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den
oscillometriska blodtrycksmätare.
Ni bör samråda med er läkare om Ni lider av andra sjukdomar, t.ex.
kärlsjukdommar, innan Ni använder utrustningen.
Apparaten lämpar sig inte för att kontrollera frekvensen på en
pacemaker.
Gravida bör vidtaga nödvändiga försiktighetsåtgärder och ta
hänsyn till sin individuella belastningsförmåga. Tala vid behov med
Er läkare.
Om Ni skulle känna obehag under pågående mätning, t.ex. smärta
i överarmen eller andra besvär, agera enligt följande: Tryck in
START knappen
(
för att släppa ut luften ur manschetten. Lossa
manschetten och tag av den från överarmen. Vänligen kontakta Er
återförsäljare eller informera oss direkt.
Personer med låg pulsvåg bör lyfta armen samt öppna och stänga
handen ca. 10 gånger innan mätningen genomförs. Med hjälp av
denna övning kan pulsvågen och därmed mätningen optimeras.
1.2
Detta måste
ovillkorligen
beaktas
Använd endast apparaten för de syften som beskrivs i denna
bruksanvisning och enligt anvisningarna som ges i den.
Om den används för andra syften förfaller garantin.
Apparaten är endast avsedd för användning i hushållet.
Innan du ansluter apparaten till elförsörjningen undersöker du om
nätspänningen som anges typskylten överensstämmer med ditt
elnät.
Använd inte apparaten om den inte fungerar som den ska,om den
ramlat ner eller har fallit i vattnet eller om den är skadad.
Om manschetten, till följd av någon sällsynt felfunktion, förblir
uppblåst under mätningen måste den omedelbart öppnas.
Apparaten får inte användas i närheten av utrustning som sänder ut
stark elektrisk strålning, som exempelvis radiosändare. I annat fall
kan dess funktion påverkas negativt.
Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga och/eller av personer som har
för lite kännedom om apparaten om de inte står under uppsikt och
instrueras av en annan ansvarig person. Detta gäller även för barn.
Små barn måste hållas under uppsikt, att de inte leker med
apparaten.
VARNING
Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen
mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits
ut av läkare!
1 Säkerhetshänvisningar
115
SE
Försök inte att reparera utrustningen själv vid funktionsstörningar,
eftersom garantin förfaller i sådana fall. Låt endast auktoriserade
serviceställen genomföra reparationer.
Skydda apparaten mot fuktighet.
Försök inte ta tag i en apparat som fallit i vattnet. Dra ut elkontakten
resp. adaptern ur eluttaget direkt.
Om kabeln eller adaptern är skadad får apparaten inte användas
mer.
Apparaten samt kabeln och adaptern fårinte stoppas ner i vatten,
eller hållas under rinnande vatten.
Ta alltid i adaptern med torra händer.
Kabeln får inte dras i närheten av värmekällor eller över vassa
kanter.
Bär, dra eller vrid adaptern aldrig genom att hålla i kabeln, och
klämaldrig fast kabeln.
Skydda apparaten mot stötar och vibrationer.
När apparaten ska användas placerar du den en stabil och
jämnyta så att den inte kan välta eller falla ner.
2 Värt att veta
Tack för visat förtroende och hjärtliga gratulationer!
När du valde blodtrycksmätaren med radio MTR skaffade du dig en
kvalitetsprodukt från MEDISANA. Vi rekommenderar att du läser
informationen längre ner om användning och skötsel noga att
du får de önskade resultaten och har glädje av din MEDISANA
blodtrycksapparat med radio MTR länge.
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar
några skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan
skickas in till återförsäljaren eller ett serviceställe.
I leveransen ingår:
1 MEDISANA blodtrycksmätare med radio MTR
1 Manschett med luftslang
1 Adapter med kabel
4 Batterier 1,5 V (typ AA, LR6)
1 Bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se
till att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand
korrekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp kontakta
omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom
räckhåll för barn. Kvävningsrisk!
2.1
Leveransomfång
och förpackning
1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta
116
SE
2.2
Vad är blodtryck?
Blodtryck är det tryck som uppstår i kärlen vid varje hjärtslag. När
hjärtat dras samman (=systol) och blod pumpas ut i artärerna, stiger
blodtrycket. Det högsta värdet kallas för det systoliska trycket.
Detta är det första värdet som mäts vid blodtrycksmätningar. När
hjärtmuskulaturen slappnar av för att släppa in nytt blod, sjunker
trycket iartärerna. När kärlen är avslappnade mäts det andra värdet
– det diastoliska trycket.
2.3
Hur fungerar
mätningen?
MTR är en blodtrycksmätare, avsedd för mätning på överarmen.
Mätningen utförs av en mikroprocessor som utvärderar variationerna
som en trycksensor mäter när blodtrycksmanschetten pumpas upp
och töms kring artären.
2.4
Varför är det
bra att mäta
blodtrycket
hemma?
MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med
blodtrycksmätning att göra. Mätprincipen som används av MEDISANA-
utrustning har hög noggrannhet. En rad omfångsrika kliniska studier,
som genomförts enligt sträng internationell standard, belägger detta.
Ett viktigt argument för blodtrycksmätning i hemmet är att mätningen
genomförs i en välkänd miljö och i avslappnat tillstånd. Det viktigaste
blodtrycksvärdet är det kallade “basvärdet”, som mäts morgonen
efter att Ni stigit upp och före frukosten.
En grundregel är att blodtrycket i största möjliga mån alltid bör mätas
vid samma tid och under liknande förutsättningar. Detta gör att värdena
är jämförbara, vilket gör att Ni har betydligt större chans att upptäcka
ett höjt blodtryck i ett tidigt stadium. Om en blodtryckshöjning inte
upptäcks i tid stiger risken för hjärt- och kärlsjukdomar.
DÄRFÖR
REKOMMENDERAR VI:
Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni
inte har några besvär.
2.5
Blodtrycks-
klassicering
Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till
åldern. Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens
(WHO) riktlinjer.
Lågt blodtryck:
systolikt <100 diastoliskt <60
Normalt blodtryck (grönt indikeringsområde
W
):
systolikt 100 - 139 diastoliskt 60 - 89
Former av högt blodtryck:
högt blodtryck lätt (gult indikeringsområde
W
):
systolikt 140 – 159 diastoliskt 90 – 99
högt blodtryck medel starkt (orange indikeringsområde
W
):
systolikt 160 – 179 diastoliskt 100 – 109
högt blodtryck starkt (rött indikeringsområde
W
):
systolikt ≥ 180 diastoliskt ≥ 110
2 Värt att veta
117
SE
2 Värt att veta / 3 Ibruktagning
2.6
Variationer i
blodtrycket
Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt
kroppsarbete, rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätningen
genomförs avsevärd inverkan mätresultatet. Värdena för det
personliga blodtrycket varierar mycket under dagens och årets lopp.
Hos patienter med högt blodtryck är variationerna speciellt markanta.
I vanliga fall är blodtrycket högst när kroppen ansträngs och lägst
natten när man sover.
2.7
Påverkan och
utvärdering av
mätresultat
Mät blodtrycket ett ertal gånger och spara värdena i datorns minne.
Jämför dessa värden med varandra. Dra inga slutsatser från ett
enstaka mätresultat.
Blodtrycksvärdena bör alltid bedömas av en läkare som är förtrodd
med Er tidigare hälsoutveckling. Om Ni använder apparaten
regelbundet och antecknar värdena, bör Ni emellanåt informera
läkaren om förloppet.
När Ni genomför blodtrycksmätning, tänk att många faktorer
kan påverka mätresultatet. Exempelvis påverkar rökning, alkohol,
mediciner och kroppsarbete värdena på olika sätt.
Mät blodtrycket före måltider.
Innan Ni mäter blodtrycket bör Ni ha vilat i minst 5 minuter.
Om Ni upprepade gånger uppmätt ett ovanligt (för högt eller för
lågt) systoliskt eller diastoliskt värde, trots att utrustningen används
på korrekt sätt, bör Ni informera Er läkare. Detta gäller även i
de sällsynta fall, när mätningen inte kan genomföras p.g.a. en
oregelbunden eller mycket svag puls.
3 Ibruktagning
3.1
Uppställning och
inställning
1. När apparaten ska användas placerar du den en stabil och
jämnyta så att den inte kan välta eller falla ner.
2. Vid användning som ur, radio eller väckarklocka placerar du
apparaten ett avstånd av ca 40 - 50 cm från ditt huvud, t.ex. på
ett sängbord.
3. Slå strömmen. Du kan driva apparaten med de medföljande
batterierna eller med adaptern. När adaptern används går det
bättre att avläsa indikeringen i tidvisningsläget än när batterier
används. Om batterier är inlagda och adaptern ansluten så föredrar
apparatenströmmen från adaptern.
VARNING
För lågt blodtryck är en hälsorisk samma sätt som
för högt blodtryck! Anfall av svindel kan leda till farliga
situationer (t.ex. i trappor eller i traken)!
118
SE
3.2
Sätta i /
ta ur batterier
Isättning: Öppna batterilådan
Q
apparatens undersida genom
att trycka lätt mot regeln. Lägg därefter i de fyra batterierna
som medföljde leveransen (alkaline-batterier, typ AA). Var
noga med batteriets polaritet (gur i batterifacket). Skjut
batterilocket
Q
igen och tryck fast det att Ni hör att låset stängs.
Uttagning: Byt batterierna när symbolen för svaga batterier
E
syns i displayen (“
“). Om inget visas i displayen är batterierna
helt tomma och måste bytas ut direkt.
VARNING! SÄKERHETSANVISNINGAR
R BATTERI
Montera inte isär batterierna!
Ta genast ut tomma batterier ur apparaten!
Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och
slemhinnor! Om du får batterisyra något av ovanstående
ställen: skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta
läkare!
Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälja ett
batteri!
Byt alltid ut samtliga batterier samtidigt!
Använd endast batterier av samma typ; blanda inte olika
typer eller förbrukade och nya batterier!
Sätt in batterierna rätt; beakta polariteten!
Ta ut batterierna ur apparaten om den inte ska användas
under en längre tid!
Förvara batterierna utom räckhåll för barn!
Ladda inte batterierna! Explosionsrisk!
Se till att batterierna inte kortsluts! Explosionsrisk!
Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk!
Släng inte batterierna bland hushållssoporna; lämna in
dem till ett insamlingsställe för farligt avfall/batterier!
3.3
Användning
av nätdel
Du kan också driva apparaten med adaptern
¡
(6 V, 800 mA)
som följermed leveransen och den sätter du i uttaget som nns
apparatens undersida för den. Det går bra att låta batterierna vara
kvar i apparaten. Batterierna kopplas bort mekaniskt när kontakten
sätt in på apparatensundersida.
3.4
Ställa in datum
och tid
Din MEDISANA blodtrycksapparat med radio MTR är utrustad med
en radiostyrd klocka som styrs med DCF77-signalen. Detta innebär
att tiden och datumet ställs in automatiskt. Om det inte nns någon
tillgänglig DCF77-signal så sker ingen automatisk tidsinställning.
Automatisk inställning:
När strömmen har kopplats in (batterier eller adapterdrift börjar
radiomottagningen av DCF77-signalen automatiskt. Under tiden
blinkar symbolen för radiostyrd klocka
T
. snart tidssignalen tas
emot visas tid och datum motsvarande sätt. Var noga med bra
mottagning och undvik avskärmning genom byggnadsdelar eller
föremål av metall. Byt plats för att förbättra mottagningennär detta
behövs.
3 Ibruktagning
119
SE
INFORMATION
Om du inte vill ha någon tidsinställning lämnar du det
automatiska tidsinställningsläget genom att trycka
START knappen
(
.
Den automatiska inställningen av datum och tid kan ta upp till 9
minuter. Om ingen signal tas emot under den här tiden fortsätter tid
och datum som tidigare (t.ex. 0:00....0:01.....0:02 o.s.v.). Nu kan du
ställa in tiden och datumet manuellt. När man byter användningsplats
kan man starta en ny signalmottagning genom att trycka SET
knappen
=
, välja symbolen för den radiostyrda klockan
T
(indikering
blinkar) med hjälp av knapparna +/A
%
resp.“-/B
&
och trycka
SET knappen
=
igen. Om mottagning inte är möjlig här heller övergår
apparaten automatiskt till det manuella inställningsläget för datum och
tid.
INFORMATION
Varje dag vid 2:05 och 14:05 kommer apparaten automatiskt
att försöka ta emot DCF77-radiosignalen och aktualisera
den visade tiden motsvarande sätt. Symbolen för den
radiostyrda klockan
T
blinkar under tiden. Om du vill
avbryta den här automatiska mottagningen trycker du
START knappen
(
.
Manuell inställning:
Genom att trycka SET knappen
=
kommer du till driftslaget:
Inställningar (Setting) och LED: n för det driftslaget
£
tänds. Välj tid/
datum- visningen med knapparna +/A
%
resp. -/B
&
(indikeringen
blinkar) och tryck SET knappen
=
igen för att komma till det manuella
inställningsläget för datum och tid. r blinkar årtalet först. Ställ in rätt
värde med hjälp av knapparna+/A
%
resp. -/B
&
och bekräfta med
SET knappen
=
. Gör nu samma sätt med månad, dag, timme, minut
och tidsskillnad (här avses skillnaden mellan den aktuella tidszonen och
CET = centraleuropeisk tid ). När uppgifterna lagts in trycker du på SET
knappen
=
.
INFORMATION
Om du vill lämna det manuella inställningsläget för datum
och tid i förtid trycker du START knappen
(
. Du
lämnar läget automatiskt om inga inmatningar gjorts under
minst en minut.
3.5
Ställa in alarm
Genom att trycka SET knappen
=
kommer du till driftslaget: In-
ställningar (Setting) och LED: n för det driftslaget
£
tänds.
Välj alarmsymbolen
Z
med knapparna +/A
%
resp. -/B
&
(indikering blinkar) och tryck SET knappen
=
för att komma till
inställningsläget för alarmtiden. Här blinkar först inställningen för
alarmaktiveringen resp. alarmtypen. (”OnA = väckning med
alarmsignalen; ”OnS” = väckning med radio eller Off” = deaktiverad).
3 Ibruktagning
120
SE
3 Ibruktagning
Välj den önskade inställningen med hjälp av knapparna +/A
%
resp.
-/B”
&
och tryck SET knappen
=
igen. Om alarmet deaktiverades
går du tillbaka till visningen av tid och datum. Om du har aktiverat
alarmet blinkar nu timme resp. minut i alarmtiden. Ställ nu in dessa med
hjälp av knapparna “-/B”
&
resp. “-/B”
&
och tryck SET knappen
=
igen efter varje inställning. Efter inställningen av minuterna och tryck
SET knappen
=
kommer du automatiskt tillbaka till den vanliga
bilden (tid/datum). Alarmvolymen ställs in med hjälp av volymreglaget
+
. Om alarmtiden är inne och alarmet aktiveras hörs ett alarm i form
av en pipsignal under en minut. Du kan avsluta det här alarmet genom
att trycka på en valfri knapp.
INFORMATION
Om du vill lämna inställningsläget för alarmet i förtid
så trycker du på START knappen
(
. Du lämnar läget
automatiskt när inga inmatningar gjorts under minst en
minut.
3.6
Språkinställning
Blodtrycksmätaren med radio MTR är utrustad med en röstfunktion.
Med den kan datum och tid även presenteras som röstmeddelande
under visningen. Tryck ENTER knappen
§
. Blodtrycksmätresultat
kan också presenteras i form av röstmeddelande, se kapitlet “Mäta
blodtryck” om detta. Apparaten erbjuder möjligheten att välja mellan sju
språk. För att ställa in språket resp. deaktivera röstfunktionen trycker
du SET knappen
=
. Välj språksymbolen
R
(indikering blinkar)
med hjälp av knapparna +/A
%
resp. -/B
&
och tryck SET
knappen
=
igen. Nu kan du välja mellan följande språkinställningar:
L0 = Deaktivera röstfunktion
L1 = Aktivera röstfunktion, språk: tyska
L2 = Aktivera röstfunktion, språk: engelska
L3 = Aktivera röstfunktion, språk: spanska
L4 = Aktivera röstfunktion, språk: nederländska
L5 = Aktivera röstfunktion, språk: franska
L6 = Aktivera röstfunktion, språk: italienska
L7 = Aktivera röstfunktion, språk: portugisiska
Välj inställningen du vill ha med knapparna +/A
%
resp. -/B
&
och bekräfta med SET knappen
=
. För inställningarna L1 till L7
meddelas det valda språket landets språk. Om
röstfunktionendeaktiverades (L0 i displayen) hörs tre signaler och
språksymbolen
R
slocknar. Röstmeddelandets volym kan alltid
regleras med volymreglaget
+
.
INFORMATION
Om du vill lämna läget för röst/språkinställningen i förtid
så trycker du på START knappen
(
. Du lämnar läget
automatiskt när inga inmatningar gjorts under minst en
minut.
121
SE
3.7
Radiomottagning
Du trycker på Radio knappen
;
för att aktivera radiomottagningen.
Driftslagsindikeringen: Radio
tänds och den inställda frekvensen
I
visas liksom datum
[
och tid
]
. Med knapparna +/A
%
resp.
-/B
&
startar du sökningen efter en högre resp. lägre frekvens med
en signal som kan tas in från en radiosändare. Volymen kan ställas in
med volymreglaget
+
. När radiomottagningen ska deaktiveras trycker
du på START knappen
(
.
4 Användning
4.1
Tryckmanschetten
tas på
b
a
c
1 - 2 cm
1. Öppna manschettfacket
/
genom
att trycka spärrknappen
@
. Före
användningen stoppar du änden
på luftslangen i anslutningen för
detta på apparaten. Var noga med
att slangen inte är skadad och att
den sitter fast. Blodtrycksmätaren
används som bordsapparat.
2. Skjut in manschettens öppna sida genom metallbygeln att
kardborrelåset benner sig på yttersidan.
3. Öppna manschett så att det uppstår en cylindrisk form.
4. Skjut upp manschetten över Er vänstra överarm. Placera luftslangpå
armens mitt i förlängningen av långngret (a).
5. Placera armen på bordet med handens insida uppåt. Manschettens
undre kant bör därvid ligga 1 2 cm ovanför armbågen (b). Spänn
manschetten (c) och stäng kardborrelåset.
6. Se till att det inte uppstår ett hålrum mellan arm och manschett.
Detta kan förfalska resultatet.
7. Mät naken överarm. Se till att armen inte snörs av genom att
ärmen kavlas upp, om plagget är trångt.
8. Endast om det inte är möjligt att placera manschetten vänster
arm skall Ni placera den höger arm. Mätningarna skall alltid
göras på samma arm.
4.2
Rätt ställning
vid mätningen
Rätt ställning vid mätningen i sittande position
Genomför mätningen sittande.
Låt armen slappna av och stöd den löst, t.ex. genom att lägga den
på ett bord.
Se till att manschetten benner sig på samma höjd som hjärtat.
Försök att slappna av under mätningen: Rör Er inte och tala inte,
annars kan mätresultatet påverkas.
3 Ibruktagning / 4 Användning
122
SE
4 Användning
Korrekt ställning vid mätning i liggande position
I speciella fall kan man även genomföra mätningen i liggande
position.
Koppla av liggande rygg under minst 5 minuter och placera
armen avslappnat på underlaget.
Se till att manschetten benner sig på samma höjd som hjärtat. Om
dessa positioner avviker från varandra kan detta ha inytande
mätningens precision.
Var lugn under mätningen. Rör Er inte och tala inte eftersom
mätresultaten kan förändras i annat fall.
4.3
Mätning av
blodtrycket
1. Tryck knapparna +/A
%
resp. -/B
&
för att välja
användarminne 1 eller 2
U
(motsvarande symbol visas:
21
) eller
gästfunktionen(ingen minnessymbol visas).
2. Tryck nu på START knappen
(
. Nu visas kort alla indikeringar
displayen och pipsignal hörs. Efter ca 1 sekund visas det senast
mätta värdet för den valda användaren. Driftslagsindikeringen:
Blodtrycksmätning
·
tänds.
3. Om röstfunktionen är aktiverad hörs nu motsvarande
informationbeträffande korrekt mätning.
4. Apparaten är redo att mäta. Den pumpar automatiskt upp
manschetten långsamt, tills ett tillräckligt tryck för mätningen är
uppnått Sedan släpps luften sakta ut ur manschetten och mätningen
genomförs. Det kan hända att apparaten pumpar in mer luft om
inte trycket i manschetten är tillräckligt. Under mätningen ändras
stapelindikeringen
W
hela tiden.
5. När mätningen är klar töms manschetten luft och det
systoliskaoch diastoliska blodtrycket
]
samt pulsvärdet
I
visas i
displayen i. Blodtrycksindikatorn
W
blinkar bredvid den tillhörande,
färgadestapeln motsvarande blodtrycksklassiceringen enligt WHO.
Om apparaten har fastställt en pulsarytmi blinkar pulssymbolen
O
.
6. Om röstfunktionen är aktiverad får man dessutom de uppmätta
värdena som röstmeddelande.
7. Om ett användarminne (1 eller 2) har valts sparas de
uppmättavärdena automatiskt. Upp till 60 mätvärden per användare
kan sparas i minnet med tid och datum.
INFORMATION
Om du vill avbryta mätningen manuellt trycker du START
knappen
(
. Luften släpps ut ur manschetten och sedan
kan denna tas av.
4.4
Apparaten
stängs av
Apparaten har automatisk avstängning. Om ingen knapp trycks
in mer växlar apparaten själv automatiskt till tidvisningsläget
efter ca en minut. Apparaten kan även stängas av med
START knappen
(
(alltså ställas in tidvisningsläget).
123
SE
5 Minne / 6 Övrigt
5.1
Hämta sparade
mätresultat
Den här apparaten har två separata minnen (användare 1 och
användare 2) med en kapacitet vardera 60 minnesplatser.
Mätvärdena (blodtryck och puls med tid och datum samt
blodtrycksindikator
W
) sparas automatiskt. För att hämta de sparade
mätvärdena väljer du först användarminne 1 eller 2
U
med hjälp av
knapparna +/A
%
resp. -/B
&
(motsvarande symbol visas:
21
Tryck nu MEM knappen
)
. Det hörs en signal och
driftslagsindikeringen: minne
$
(memory) tänds. Först visas det
antal värden som nns sparade för den här användaren). Efter ca en
sekund syns ett “A” bredvid M-symbolen
Ü
och sedan medelvärdet
för alla sparade systoliska- och diastoliska mätningarsamt
pulsmätningar för den här användaren. Om röstfunktionen är
aktiverad kommer de här medelvärdena även som röstmeddelande.
Om inga värden har sparats syns ett “0”. När MEM knappen
)
tryckts in igen visas genomsnittet för de senast sparade mätvärdena
inom de senaste sju dagarna (även som röstmeddelande om
röstfunktionen är aktiverad ). Det syns ett “A7” bredvid M-symbole
Ü
.
När MEM knappen
)
tryckt in ännu en gång visas de separata,sparade
mätvärdena (systole, diastole, puls och datum/tid) inklusive
blodtrycksindikatorn
W
för de senast utförda mätningarna. När röst-
funktionen är aktiverad kommer värdena som röstmeddelande även
här. Genom att trycka +/A
%
resp. -/B
&
kan man bläddra
framåt eller bakåt bland de övriga, sparade värdena. Tillsammans med
respektive sparade mätvärden syns M-symbolen
Ü
ner i displayen
och till höger om detta det minnesnummer
P
som tilldelats mätningen.
Genom att trycka på START knappen
(
kan du när som helst lämna
aktiveringsläget för minnet och åter ställa in apparaten i tidvisningsläget.
Om ingen knapp trycks in under ca 2 minuter återgår apparaten
automatiskt till tidvisningsläget. Om alla 60 minnesplatserna är upptagna
sparas ett uppmätt värde genom att det äldsta värdet skrivs över.
5.2
Töm minnet
Medan ett sparat värde visas (dock INTE när ett medelvärde A
eller A7 visas) nns det möjlighet att radera de sparade värdena
för respektive användare (1 eller 2) . Tryck in och håll kvar MEM-
knappen
)
under minst 3 sekunder. Det hörs tre korta pipsignaler
och alla sparade värden för den valda användaren raderas. Om MEM
knappen
)
trycks in igen, eller om man trycker START knappen
(
, så återgår apparaten till tidvisningsläget.
6 Övrigt
6.1
Fel och åtgärder
På displayen visas symbolen för batteribyte
E
Batterierna är för svaga eller tomma. Byt ut alla fyra batterierna mot
nya 1,5 V alkalibatterier av typ AA, LR6.
Den här apparaten känner av olika störningar och när det behövs
skickar den ut motsvarande felkod, beroende anledning. En
ev.pågående blodtrycksmätning avbryts då.
124
SE
6 Övrigt
“Er 0”: Trycket byggs inte upp korrekt i systemet. Sätt manschetten
ordentligt och gör om mätningen enligt .
“Er 1”: Det gick inte att fastställa något systoliskt tryck. Gör om
mätningen enligt anvisning.
“Er 2”: Det gick inte att fastställa något diastoliskt tryck. Gör om
mätningen enligt anvisning.
“Er 3”: Det pneumatiska systemet är blockerat eller manschettendrogs
fast för mycket. Sätt på manschetten ordentligt och gör om mätningen
enligt anvisning.
“Er 4”: Det nns ett läckage i det pneumatiska systemet eller
manschetten sattes på för löst. Sätt på manschetten ordentligt och gör
om mätningen enligt anvisning.
“Er 5”: Manschettrycket (över 300 mmHg) är för högt eller pulsen
(över 200 slag/min.) är för hög. Vila 5 minuter och gör om mätningen.
“Er 6”: Uppumpningen tar för lång tid. Sätt på manschetten ordentligt
och gör om mätningen.
“Er 7”: Det nns ett elektroniskt problem. Ta ur batterierna och ta
isär adapteranslutningen när detta är aktuellt. Vila 5 minuter, slå
strömmen igen och upprepa mätningen enligt anvisning.
“Er 8”: Mätparametrarna visar ologiska värden. Vila 5 minuter och
upprepa mätningen enligt anvisning.
“Er A”: Det nns ett trycksensor-problem. Vila 5 minuter och gör om
mätningen enligt anvisning.
Viktigt: Kontakta inköpsstället om de o.a. felen återkommer. Håll dig
lugn så länge mätningen pågår. Apparaten är inte lämplig för patienter
med kraftigt oregelbunden puls.
6.2
Rengöring
och vård
Ta ur batterierna innan du rengör apparaten.
Rengör apparaten med en mjuk trasa som du fuktat lätt med enmild
tvållösning.
Använd absolut inte starka rengöringsmedel eller alkohol.
Utsätt inte apparaten för direkt solljus, skydda den mot smuts och
fukt.
6.3
Hänvisning
gällande
avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje
konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska
apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om
apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan
omhändertas ett miljövänligt sätt. Ta alltid ut batterierna
innan Ni kastar apparaten. Kasta inte förbrukade batterier i
hushållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller
till batteriinsamling i fackhandeln. Kontakta kommunen eller
återförsäljaren för att få information om återvinning.
125
SE
6 Övrigt
6.4
Riktlinjer /
normer
Denna blodtrycksmätare överensstämmer med reglerna i EU-normen
r ickeinvasiva blodtrycksmätapparater. Den är certierad enligt EG
direktiven och utrustad med CE-tecken (konformitetstecken) ”CE 0297”.
Blodtrycksmätaren överensstämmer med de europeiska föreskrifterna
EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060, EN 14971 och EN 980. Reglerna
i EU-direktivet ”93/42/EEC fn ministerrådet daterat den 14 juni 1993 för
medicinska produkter är uppfyllda.
Elektromagnetisk kompatibilitet:
Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för
elektromagnetisk kompatibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för
dessa mätdata kan ställas till MEDISANA.
Användarkrets:
Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna
(det betyder att den lämpar sig för yttre användning).
6.5
Tekniska data
Namn och model: MEDISANA blodtrycksmätare med
radio MTR
Display: Digital display
Minne: 2 x 60 inkl. Tid och datum
Mätmetod: Oscillometrisk
Spänningsförsörjning: 230 V~ 50 Hz. (Adapter 6 V, 800 mA) eller
6 V, 4 x 1,5 V batteri AA/LR6
Mätområde blodtryck: 30 - 250 mmHg
Mätområde puls: 40 - 180 Schläge / Min.
Maximal mätavvikelse
statiskt tryck: ± 3 mmHg
Maximal mätavvikelse
pulsvärde: ± 5 % av värdet
Tryck alstring: Automatisk med pump
Luftutsläpp: Automatisk
Radiofrekvensområde: 87 - 108 Mhz
Driftsmiljö: + 5 °C till + 40 °C,
< 80 % luftfuktighet
Förvaringsmiljö: - 20 °C till + 55 °C,
< 95 % luftfuktighet
Yttermått: ca. 203 x 180 x 81 mm
Manschett: 22 – 30 cm manschett för vuxna
med genomsnittlig överarmsomkrets
Vikt: ca. 802 gr inkl. Batterier och manschett
Artikelnummer: 51097
EAN-nummer: 40 15588 51097 7
0297
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi
oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
126
SE
7 Garanti
Garanti och
förutsättningar
för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med
kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in bifoga uppgifter om
defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto
eller faktura.
2. Felaktigheter grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas
kostnadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av
garantiperioden; detta gäller för själva produkten väl som för
utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering,
t.ex. vid icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp
utförda av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från
tillverkaren till användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage (manschett, batterier
o.s.v.).
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av
produkten är uteslutet, även om skadan produkten godkänns
som garantiåtagande.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Tyskland
Internet: www.medisana.de
Adressen till servicecentralen nns i den bifogade broschyren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149

Medisana MTR Bruksanvisning

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Bruksanvisning