Pontec 87589 PondoTronic UVC 11 Device Användarmanual

Typ
Användarmanual
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UK
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
PondoTronic UVC 7/11
- -
2
A
VTC0033
B
VTC0016
C
VTC0024
D
VTC0032
- -
3
E
F
G
VTC0002
VTC0004
H
- DE -
4
- DE -
Original-Anleitung. Die Anleitung gehört zum Gerät und muss bei Weitergabe des Geräts stets mitgegeben werden.
DE
WARNUNG
WARNUNG
Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz,
bevor Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verlet-
zungen oder Tod durch Stromschlag.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise
Elektrischer Anschluss
Für die Elektroinstallation im Außenbereich gelten spezielle Vorschriften. Die Elektroinstallation darf nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen qualifiziert und darf
Elektroinstallationen im Außenbereich durchführen. Sie kann mögliche Gefahren erkennen und beachtet die regi-
onalen und nationalen Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an. Das Gerät muss über eine Fehler-
strom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeig-
net sein (spritzwassergeschützt).
Schützen Sie offene Stecker und Buchsen vor Feuchtigkeit.
Sicherer Betrieb
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind.
Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen so, dass sie vor Beschädigungen geschützt sind und dass niemand darüber fallen kann.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Führen Sie nur die Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.
- DE -
5
Produktbeschreibung
Lieferumfang
A
1
Gehäuse
2
Gerätekopf mit UVC-Lampe
3
1938 mm Stufenschlauchtülle mit O-Ring
4
Gebrauchsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die besondere Lichtstrahlung des UVC-Klärers beseitigt Schwebealgen und andere Trübstoffe, die grünes Wasser
verursachen. Zusätzlich werden Bakterien und Keime abgetötet. Der UVC-Klärer wird in den Wasserkreislauf integriert,
idealerweise vor einem Filter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt:
Zur Reinigung von Gartenteichen.
Zum Betrieb mit sauberem Wasser.
Betreiben Sie das Gerät unter Einhaltung der technischen Daten. (→ Technische Daten)
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Dieses Produkt ist nicht zur Allgemeinbeleuchtung geeignet, sondern lediglich für den beschriebenen Einsatzzweck
vorgesehen.
Der in das Gerät eingebaute UVC-Klärer dient der Abtötung von Algen und Bakterien im Teichwasser. Die UVC-
Lampe darf niemals für andere Zwecke oder außerhalb des Gehäuses betrieben werden.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
Niemals mit anderen Flüssigkeiten als Wasser betreiben.
Nicht zur Sterilisation von Trinkwasser oder anderen Flüssigkeiten verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Aufstellen und Anschließen
Voraussetzung
Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf ausbauen)
Gerät aufstellen
So gehen Sie vor:
B, C
Gerät mindestens 2 m vom Teichrand entfernt aufstellen.
Für einen fehlerfreien Betrieb das Gerät nur in den erlaubten Positionen aufstellen.
Ausreichend Freiraum für Wartungsarbeiten berücksichtigen.
Bauen Sie den Gerätekopf wieder ein, nachdem Sie das Gehäuse auf dem Untergrund festgeschraubt haben.
(→ Gerätekopf einbauen)
Anschlüsse herstellen
So gehen Sie vor:
D
1. Falls erforderlich, Stufenschlauchtülle auf den Durchmesser des verwendeten Schlauchs kürzen.
Dadurch werden Druckverluste reduziert.
2. Schlauchschelle über den Schlauch schieben, Schlauch auf die Schlauchtülle stecken und mit Schlauchschelle si-
chern.
Bei einer Stufenschlauchtülle mit separater Überwurfmutter erst die Überwurfmutter über den Schlauch schieben.
3. Stufenschlauchtülle mit Dichtung am Gehäuse anschließen.
Eingang und Ausgang anschließen.
Stufenschlauchtülle handfest anziehen.
- DE -
6
Inbetriebnahme
Voraussetzung
Erst die Pumpe, dann den UVC-Klärer einschalten.
Alle Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen.
Einschalten/Ausschalten
Einschalten: Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Das Gerät schaltet sich sofort ein.
Ausschalten: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Funktion prüfen
E
Die Funktionsanzeige leuchtet, wenn die UVC-Lampe eingeschaltet ist.
Reinigung und Wartung
HINWEIS
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen. Diese Mittel können das Gehäuse be-
schädigen, die Funktion des Geräts beeinträchtigen und sie schaden den Tieren, Pflanzen und der Umwelt.
Reinigen Sie das Gehäuse nur von außen mit klarem Wasser und einer weichen Bürste.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
Gerätekopf ausbauen
VORSICHT
Ultraviolette Strahlung der UVC-Lampe kann die Augen und Haut verbrennen.
Betreiben Sie die UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses oder in einem beschädigten Gehäuse.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen oder bevor Sie die UVC-
Lampe ersetzen.
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.
Führen Sie alle Arbeiten am UVC-Klärer vorsichtig durch, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie Erschütterungen, Stöße und hektische Bewegungen, um Glasbruch zu verhindern.
So gehen Sie vor:
F
1. Gerätekopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und mitsamt O-Ring vorsichtig aus dem Gehäuse
ziehen.
2. Gehäuse von innen und außen reinigen.
Aus Sicherheitsgründen lässt sich die UVC-Lampe erst einschalten, wenn der UVC-Klärer ordnungsgemäß im
Gerät eingebaut ist.
Gerätekopf einbauen
So gehen Sie vor:
G
1. O-Ring am Gerätekopf auf richtigen Sitz prüfen.
O-Ring reinigen, bei Beschädigung ersetzen.
2. Gerätekopf vorsichtig und mit leichtem Druck bis zum Anschlag in das Gehäuse schieben.
Gerätekopf etwas verdrehen, damit Zapfen und Nuten des Bajonettverschlusses ineinander greifen.
3. Gerätekopf im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Die beiden Pfeile an Gehäuse und Gerätekopf müssen aufeinander zeigen.
- DE -
7
Quarzglas reinigen / UVC-Lampe ersetzen
UVC-Lampe spätestens nach 8.000 Betriebsstunden ersetzen. Dadurch ist eine optimale Filterleistung gewährleistet.
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.
Führen Sie alle Arbeiten am UVC-Klärer vorsichtig durch, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie Erschütterungen, Stöße und hektische Bewegungen, um Glasbruch zu verhindern.
Voraussetzung
Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf ausbauen)
Nur UVC-Lampen verwenden, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen. (→ Technische Daten)
So gehen Sie vor:
H
1. Blechschraube soweit lösen, bis die Schraubenspitze im Gehäuse der Klemmschraube versenkt ist.
2. Klemmschraube gegen den Uhrzeigersinn abschrauben.
3. Quarzglas mit O-Ring mit einer leichten Drehbewegung nach vorne abziehen.
4. UVC-Lampe herausziehen und ersetzen.
5. Quarzglas mit O-Ring vorsichtig bis zum Anschlag in den Gerätekopf drücken.
O-Ring reinigen, bei Beschädigung ersetzen.
Der O-Ring muss in dem Spalt zwischen Gerätekopf und Quarzglas liegen.
6. Klemmschraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag festdrehen.
7. Blechschraube festziehen.
8. Quarzglasrohr mit einem feuchten Tuch abwischen.
9. Nach Abschluss der Arbeiten den Gerätekopf einbauen. (→ Gerätekopf einbauen)
Lagern/Überwintern
Außerhalb des zulässigen Umgebungstemperaturbereichs müssen Sie das Gerät deinstallieren. (→ Technische Daten)
Gerät trocken und frostfrei lagern.
Störungsbeseitigung
Störung
Ursache
Abhilfe
Das Gerät erbringt keine zufrieden stellende
Leistung
Wasser ist extrem verschmutzt
Algen und Blätter aus dem Teich entfernen
Wasser tauschen
Quarzglas ist verschmutzt
Quarzglas reinigen
UVC-Lampe hat keine Leistung mehr
Die Lampe muss nach 8000 Betriebsstunden
erneuert werden
Durchflussleistung zu hoch
Pumpenleistung reduzieren
UVC-Lampe leuchtet nicht
Netzstecker nicht angeschlossen
Netzstecker anschließen
UVC-Lampe defekt
UVC-Lampe austauschen
Anschluss defekt
Elektrischen Anschluss überprüfen
Technische Daten
Beschreibung
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Netzbemessungsspannung
V AC
230
230
Netzfrequenz
Hz
50
50
Leistungsaufnahme
W
11
14
Länge Netzkabel
m
3
3
Schutzart
IP24
IP24
Zulässiger Wassertemperaturbereich
°C
+4 … +35
+4 … +35
UVC-Lampe
Typ
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Durchflussmenge
maximal
l/h
1700
1700
Betriebsdruck
maximal
bar
0,5
0,5
Abmessungen
Länge
mm
330
330
Breite
mm
120
120
Höhe
mm
100
100
Gewicht
kg
1,4
1,4
- DE -
8
Symbole auf dem Gerät
Schutz gegen das Berühren von gefährlichen Teilen, Schutz gegen Spritzwasser
Gefährliche UVC-Strahlung
Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen
Leuchte ist geeignet zur direkten Befestigung auf normalen entflammbaren Befestigungsflächen
Bei Frost deinstallieren
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten
Verschleißteile
UVC-Lampe, Quarzglas und O-Ring für Quarzglas
Entsorgung
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie das Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem.
Machen Sie das Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
UVC-Lampe über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Verschleißteile,
wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht Bestandteile der Garantie. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage
des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handhabung, elektrischer oder mechanischer
Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werk-
stätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstätten durchgeführt werden. Bei der Anmel-
dung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und
Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu stellen. Für Transportschäden haftet
PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche,
gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die Ansprüche
des Endkunden gegen den Händler.
- EN -
9
- EN -
Original operating manual. This operating manual belongs with the unit and must always be handed over together with
the unit.
EN
WARNING
WARNING
Disconnect all electrical units in the water from the power supply
before reaching into the water. Otherwise there is a risk of injuries
or death by electrocution.
This unit can be used by children aged 8 and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they under-
stand the hazards involved. Do not allow children to play with the
unit. Only allow children to carry out cleaning and user mainte-
nance under supervision.
Safety information
Electrical connection
Special regulations apply to electrical installation in outdoor areas. Only allow a qualified electrician to perform the
electrical installation.
The qualified electrician has the required professional training, knowledge and skills to perform electrical installa-
tions in outdoor areas. The qualified electrician can detect potential risks and adheres to regional and national
standards, regulations and directives.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply match.
Only plug the unit into a correctly installed outlet. Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA
by means of a fault current protection device.
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect open plugs and sockets from moisture.
Safe operation
Do not use the unit, if electrical lines or the housing are damaged.
A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the unit.
Do not carry or pull the unit by its power cable.
Route lines so that they are protected from damage and nobody can trip over them.
Never make technical modifications to the unit.
Only carry out work on the unit that is described in this manual.
Only use original spare parts and accessories.
- EN -
10
Product description
Scope of delivery
A
1
Casing
2
Unit head with UVC lamp
3
1938 mm (0.75 ... 1.5 inch) stepped hose adapter with O-ring
4
Operating instructions
Function description
The special UVC radiation of the UVC clarifier eliminates floating algae and other algae that give water a green color. It
also kills bacteria and other germs. The UVC clarifier is integrated in the water circuit, ideally upstream of a filter.
Intended use
Only use the product described in this manual as follows:
For cleaning garden ponds.
For operation with clean water.
Operate the product in compliance with the technical data. (→ Technical data)
The following restrictions apply to the unit:
This product is not suitable for general lighting, but is only intended for the purpose described here.
The UVC clarifier installed in the device kills algae and bacteria in the pond water. The UVC lamp may never be
used for any other purpose or outside of the casing.
Do not use for commercial or industrial purposes.
Never use the unit with fluids other than water.
Not to be used for sterilizing drinking water or other fluids.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Installation and connection
Prerequisite
The unit head is removed. (→Dismantling the unit head)
Installing the unit
How to proceed:
B, C
Install the unit at least 2 m (6.5 ft) from the edge of the pond.
Only install the unit in the permitted positions to ensure fault-free operation.
Allow sufficient space for carrying out maintenance work.
Reinstall the unit head after screwing the casing to the ground. (→ Fitting the unit head)
Establishing the connections
How to proceed:
D
1. Shorten the stepped hose adapter to the diameter of the hose used if necessary.
This reduces pressure losses.
2. Slip the hose clip over the hose, fit the hose onto the hose connector and secure it with the hose clip.
In the case of a stepped hose adapter with a separate union nut, first push the union nut over the hose.
3. Connect the stepped hose adapter with seal to the casing.
Connect the inlet and outlet.
Hand tighten the stepped hose adapter.
- EN -
11
Commissioning/start-up
Prerequisite
First switch on the pump, then the UVC clarifier.
Check all connections for leaks.
Switching on/switching off
Switching on: Plug the power plug into the outlet.
The unit switches on immediately.
Switching off: Pull the power plug from the outlet.
Checking the function
E
The function display is lit when the UVC lamp is switched on.
Maintenance and cleaning
NOTE
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These agents can damage the housing, impair the func-
tion of the device and harm animals, plants and the environment.
Only clean the unit from the outside with clear water and a soft brush.
Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
Dismantling the unit head
CAUTION
The ultra-violet radiation of the UVC lamp can burn your eyes and skin.
Never operate the UVC lamp outside out the casing or in a damaged casing.
Disconnect the unit from the power grid before starting any maintenance work or before replacing the UVC lamp.
CAUTION
The quartz glass and UVC lamp could break and cause cuts.
Act with caution when performing work on the UVC clarifier in order to avoid cuts.
Avoid shocks, impacts and abrupt movements to prevent the glass from breaking.
How to proceed:
F
1. Turn the unit head counter-clockwise up to the stop and carefully pull it out of the casing together with the O-ring.
2. Clean the casing from the inside and the outside.
For safety reasons, the UVC lamp can only be turned on when the UVC clarifier is properly installed in the unit.
Fitting the unit head
How to proceed:
G
1. Check the O-ring on the unit head for correct fit.
Clean the O-ring, replace if damaged.
2. Carefully push the unit head into the casing up to the stop while applying slight pressure.
Turn the unit head slightly so that the pins and grooves of the bayonet closure mesh.
3. Turn the unit head clockwise up to the stop.
The two arrows on the casing and unit head must point towards one another.
- EN -
12
Cleaning the quartz glass / replacing the UVC lamp
Replace the UVC lamp after max. 8,000 operating hours. This ensures optimum filtering performance.
CAUTION
The quartz glass and UVC lamp could break and cause cuts.
Act with caution when performing work on the UVC clarifier in order to avoid cuts.
Avoid shocks, impacts and abrupt movements to prevent the glass from breaking.
Prerequisite
The unit head is removed. (→Dismantling the unit head)
Ensure that the identification and power data of the UVC lamps used correspond to the information on the unit type
plate. (→ Technical data)
How to proceed:
H
1. Loosen the self-tapping screw until the the screw tip is sunk into the casing of the clamping screw.
2. Unscrew the clamping screw in counter-clockwise direction.
3. Remove the quartz glass including the O-ring towards the front with a slight turning movement.
4. Pull out and replace the UVC lamp.
5. Carefully push the quartz glass with the O-ring up to the stop in the unit head.
Clean the O-ring, replace if damaged.
Ensure that the O-ring is located in the gap between the unit head and the quartz glass.
6. Tighten the clamping screw clockwise up to the stop.
7. Tighten the self-tapping screw.
8. Wipe the quartz glass tube with a damp cloth.
9. On completion of the work, fit the unit head. (→ Fitting the unit head)
Storage/overwintering
If the ambient temperature falls outside the permissible ambient temperature range, it is necessary to remove the unit.
(→ Technical data)
Store the unit in a dry and frost-free place.
Troubleshooting
Malfunction
Cause
Remedy
The performance of the unit is not satisfactory
The water is extremely soiled
Remove algae and leaves from the pond
Replace the water
The quartz glass is soiled
Clean the quartz glass
The UVC lamp power is exhausted
The lamp must be replaced after 8000 operat-
ing hours.
Flow rate is too high
Reduce the pump capacity
The UVC lamp is not lit
Power plug not connected
Connect the power plug
The UVC lamp is defective
Replace the UVC lamp
Connection defective
Check the electrical connection
Technical data
Description
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Rated mains voltage
V AC
230
230
Power frequency
Hz
50
50
Power consumption
W
11
14
Length of power cable
ft
9.8
9.8
Protection type
IP24
IP24
Permissible water temperature range
°F
+39 … +95
+39 … +95
UVC lamp
Type
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Flow rate
maximum
gal/h
449
449
Operating pressure
maximum
bar
0.5
0.5
Dimensions
Length
inch
13
13
Width
inch
4.72
4.72
Height
inch
3.93
3.93
Weight
lbs
3.08
3.08
- EN -
13
Symbols on the unit
Protection to prevent contact with dangerous components, splash water protection
Dangerous UVC radiation
Protect from direct sunlight
The lamp is suitable for direct fastening to normal, flammable mounting surfaces
Remove at freezing temperatures
Do not dispose of with household waste
Read and adhere to the operating instructions
Wear parts
UVC lamp, quartz glass and O-ring for quartz glass
Disposal
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
Dispose of the unit by using the return system provided for this purpose.
Disable the unit by cutting off the cables.
Dispose of UVC lamps by availing of the take-back system in place for this purpose.
Warranty conditions
PfG grants a 2 year warranty from the date of sale on verifiable material and manufacturing defects. Wear parts such
as bulbs etc. are exempt from the warranty. The prerequisite for our warranty is the presentation of the purchase re-
ceipt. Our warranty will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropri-
ate use or improperly repaired by non-authorised workshops. Repairs may only be performed by PfG or workshops
authorised by PfG. In the case of warranty claims, please return the defective unit or part freight paid to PfG together
with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the right to invoice repair costs. PfG is not liable
for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier. Further claims of whatever type, especially
consequential damage, are excluded. This warranty does not affect the final customer’s claims against the dealer.
- FR -
14
- FR -
Traduction de la notice d'emploi d'origine. La notice d’emploi fait partie de l'appareil et doit par conséquent lui être tou-
jours jointe lorsqu’il est transféré.
FR
AVERTI SS EM ENT
AVERTISSEMENT
Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de pé-
nétrer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un
danger de mort par électrocution.
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap
mental ou plus généralement par des personnes manquant d'ex-
périence, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le
mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de
ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou
l'entretien.
Consignes de sécurité
Raccordement électrique
Des dispositions particulières s'appliquent aux installations électriques en extérieur. Seul un électricien qualifié peut
réaliser l’installation électrique.
En raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, l'électricien qualifié pos-
sède les connaissances nécessaires et a le droit de réaliser des installations électriques en extérieur. Il est ca-
pable d’identifier d'éventuels dangers et respecte les normes, règlements et dispositions régionaux et nationaux
en vigueur.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien qualifié.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation correspondent.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire. Veiller à ce que l'appareil soit ab-
solument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protégez les fiches et les douilles ouvertes contre l'humidité.
Exploitation sécurisée
Ne pas utiliser l'appareil en cas d'endommagement des câbles électriques ou du boîtier.
Un câble de raccordement endommagé ne peut pas être remplacé. Mettre l'appareil au rebut.
Ne pas soulever ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à éviter tout risque d'endommagement et de trébuchement.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
- FR -
15
Description du produit
Fourniture
A
1
Boîtier
2
Tête d'appareil avec lampe UVC
3
Embout à olive étagé de 19 à 38 mm de avec joint torique
4
Notice d'emploi
Description des fonctions
Le rayonnement particulier de l'appareil d'épuration UVC élimine les algues et autres matières en suspension donnant
une coloration trouble verte à l'eau. De plus ce rayonnement détruit les bactéries et les germes. L'appareil de clarifica-
tion UVC s'intègre dans le circuit d'eau, de manière idéale en amont d'un filtre.
Utilisation conforme à la finalité
Utilisez le produit décrit dans cette notice uniquement de la manière suivante :
Pour le nettoyage de bassins de jardin.
Pour une exploitation avec de l'eau propre.
Utilisez l'appareil en respectant les données techniques. (→ Caractéristiques techniques)
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ce produit ne convient pas à l'éclairage général mais est uniquement destiné à l'usage décrit.
Le préclarificateur à UVC intégré dans l'appareil sert à détruire les algues et les bactéries se trouvant dans l'eau du
bassin/de l'étang. La lampe UVC ne doit jamais être utilisée à d'autres fins ou en dehors du boîtier.
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
Ne jamais utiliser dans d'autres liquides que de l'eau.
Ne pas utiliser pour la stérilisation d'eau potable ou d'autres liquides.
Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
Mise en place et raccordement
Condition préalable :
La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de la tête d'appareil)
Mise en place de l'appareil
Voici comment procéder :
B, C
Placer l'appareil à au moins 2 m du bord de l'étang.
Ne monter l'appareil que dans les posions autorisées pour un fonctionnement sans incident de celui-ci.
Prévoir une place suffisante pour les opérations d'entretien.
Remontez la tête d'appareil après avoir vissé à fond le boîtier sur le support. (→ Montage de la tête d'appareil)
Effectuer les raccordements
Voici comment procéder :
D
1. Si nécessaire raccourcir le manchon au diamètre de la conduite souple utilisée.
On réduit de cette manière les pertes de charge.
2. Glisser le collier de serrage sur le tuyau, enfiler le tuyau sur le raccord de tuyau et le fixer avec le collier de serrage.
Pour un manchon de conduite souple avec écrou borgne séparé : engager d'abord l'écrou borgne sur la conduite
souple.
3. Raccorder sur le boîtier le manchon de conduite souple avec la pièce d'étanchéité.
Raccorder à l'entrée et à la sortie.
Serrer à la main le manchon de conduite souple.
- FR -
16
Mise en service
Condition préalable :
Mettre tout d'abord la pompe en circuit, puis l'appareil de clarification à UVC.
Vérifier l'étanchéité de tous les raccordements.
Mise sous tension / hors tension
Mettre en circuit : brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
L'appareil se met immédiatement en marche.
Mettre hors circuit : retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Vérification fonctionnelle
E
Le témoin lumineux s'allume lorsque la lampe UVC est sous tension.
Nettoyage et entretien
REMARQUE
N’utiliser ni produits de nettoyage agressifs ni solutions chimiques. En effet, ces produits peuvent endommager le boî-
tier, altérer le fonctionnement de l'appareil et nuire aux animaux, aux plantes et à l'environnement.
Nettoyez uniquement l'extérieur du boîtier à l'eau claire et en utilisant une brosse souple.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
Démontage de la tête d'appareil
PRUDENCE
Le rayonnement ultraviolet de la lampe UVC risque de brûler les yeux et la peau.
Ne jamais utiliser la lampe UVC en dehors du boîtier ou dans un boîtier défectueux.
Avant d’entamer les travaux de maintenance ou de remplacer la lampe UVC, débrancher l'appareil du réseau élec-
trique.
PRUDENCE
Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure.
Agir avec précaution lors des travaux sur le préclarificateur à UVC afin d'éviter toute blessure par coupure.
Éviter de faire des secousses, des impacts ou des mouvements violents pour ne pas briser le verre.
Voici comment procéder :
F
1. Tourner la tête de l'appareil dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée et la retirer prudemment avec le joint torique
hors du boîtier.
2. Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du boîtier.
Pour des raisons de sécurité, la lampe UVC ne peut être mise sous tension que si le préclarificateur à UVC est
correctement monté dans l'appareil.
Montage de la tête d'appareil
Voici comment procéder :
G
1. Vérifier que le joint torique est bien en place sur la tête de l’appareil.
Nettoyer le joint torique et le remplacer en cas de dommage.
2. Engager dans le boîtier avec précaution la tête de l'appareil (exercer une légère pression) jusqu’à la butée.
Tourner un peu la tête de l'appareil de manière à ce que les ergots et les rainures du verrouillage à baïonnette
s'engagent les uns dans les autres.
3. Tourner la tête de l'appareil dans le sens horaire jusqu'à la butée.
Les deux flèches se trouvant sur le boîtier et sur la tête de l'appareil doivent coïncider.
- FR -
17
Nettoyer le verre à quartz / remplacer la lampe UVC
Remplacer la lampe UVC au plus tard après 8 000 heures de service Un rendement optimum du filtre est alors assuré.
PRUDENCE
Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure.
Agir avec précaution lors des travaux sur le préclarificateur à UVC afin d'éviter toute blessure par coupure.
Éviter de faire des secousses, des impacts ou des mouvements violents pour ne pas briser le verre.
Condition préalable :
La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de la tête d'appareil)
N'employer que des lampes UVC dont la désignation et la puissance correspondent aux indications fournies sur la
plaque signalétique. (→ Caractéristiques techniques)
Voici comment procéder :
H
1. Desserrer la vis Parker jusqu'à ce que la pointe de la vis soit abaissée dans le logement de la vis de serrage.
2. Dévisser la vis de serrage dans le sens horaire inverse.
3. Retirer le verre à quartz avec le joint torique vers l'avant en exerçant un léger mouvement de rotation
4. Retirer et remplacer la lampe UVC.
5. Insérer le verre à quartz avec le joint torique jusqu'en butée dans la tête de l'appareil.
Nettoyer le joint torique et le remplacer en cas de dommage.
Le joint torique doit se situer dans l'espacement compris entre la tête d'appareil et le verre à quartz.
6. Tourner la vis de serrage dans le sens horaire jusqu'à butée.
7. Serrer la vis Parker.
8. Essuyer le tube en verre à quartz avec un chiffon humide
9. Monter la tête de l'appareil après l'achèvement des travaux. (→ Montage de la tête d'appareil)
Stockage / entreposage pour l'hiver
En dehors de la plage de température ambiante autorisée, vous devez désinstaller l’appareil. (→Caractéristiques tech-
niques)
Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel.
Dépannage
Dérangement
Cause
Solution
Le rendement de l'appareil n'est pas satisfai-
sant
L'eau est extrêmement sale
Enlever les algues et les feuilles du bassin
Changer l'eau
Le verre à quartz est encrassé
Nettoyer le verre de quartz
La lampe UVC n'éclaire plus
Remplacer la lampe après 8000 heures de ser-
vice
Débit trop élevé
Réduire le débit du pompage
La lampe UVC n'éclaire pas
La prise de secteur n'est pas branchée
Brancher la prise de secteur
La lampe UVC est défectueuse
Remplacer la lampe UVC
Raccordement défectueux
Vérifier le raccordement électrique
Caractéristiques techniques
Description
PondoTronic UVC 7
PondoTronic UVC 11
Tension assignée du réseau
V CA
230
230
Fréquence du réseau
Hz
50
50
Puissance absorbée
W
11
14
Longueur du câble d'alimentation
m
3
3
Indice de protection
IP24
IP24
Plage de température d'eau admissible
°C
+4 à +35
+4 à +35
Lampe UVC
Type
7 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Débit
maximal
l/h
1700
1700
Pression de service
maximale
bar
0,5
0,5
Dimensions
Longueur
mm
330
330
Largeur
mm
120
120
Hauteur
mm
100
100
Poids
kg
1,4
1,4
- FR -
18
Symboles sur l'appareil
Protection contre le contact avec des pièces dangereuses, protection contre les éclaboussures
Rayonnement UVC dangereux
Protéger contre les rayons directs du soleil
La lampe est prévue pour une fixation directe sur des surfaces de fixation normalement inflammables
A désinstaller en cas de gel
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation
Pièces d'usure
lampe UVC, verre quartz et joint torique pour le verre quartz
Recyclage
REMARQUE
Il
est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
Mettre l'appareil au rebut par le biais du système de reprise prévu à cet effet.
Mettre l'appareil hors d'usage en sectionnant les câbles.
Mettre la lampe UVC au rebut via le système de reprise prévu à cet effet.
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. Les pièces
d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne tombent pas sous le coup de la garantie. La garantie est valable unique-
ment sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à la fina-
lité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incor-
recte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG ou
par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à
PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco domicile. PfG se
réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des dommages survenus
pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur. Toutes réclamations
ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a
aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
- NL -
19
- NL -
Originele handleiding. De handleiding behoort bij het apparaat en moet bij doorgeven van het apparaat steeds meege-
geven worden.
NL
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voe-
dingsnet, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor
ernstig of dodelijk letsel door elektrische schokken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige ge-
bruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee sa-
menhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Veiligheidsinstructies
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische installatie in de openlucht gelden speciale voorschriften. De elektrische installatie mag uitslui-
tend door een professionele elektricien uitgevoerd worden.
De professionele elektricien is krachtens zijn professionele opleiding, kennis en ervaring gekwalificeerd en mag
elektrische installaties in de openlucht uitvoeren. Hij of zij kan mogelijke gevaren herkennen en leeft de regionale
en nationale normen, voorschriften en bepalingen na.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos. Het apparaat moet
beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwater-
bestendig).
Bescherm open stekkers en stopcontacten tegen vocht.
Veilig gebruik
Gebruik het apparaat niet als elektrische snoeren of behuizing beschadigd zijn.
Een beschadigd aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Voer het apparaat af.
Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.
Installeer de leidingen zodanig, dat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en niemand erover kan struikelen.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
Voer uitsluitend die werkzaamheden aan het apparaat uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren.
- NL -
20
Productbeschrijving
Leveringsomvang
A
1
Behuizing
2
Apparaatkop met UVC-lamp
3
1938 mm slangaansluiting met O-ring
4
Gebruiksaanwijzing
Functiebeschrijving
Het speciale licht van het UV-C-zuiveringsapparaat verwijdert zwevende algen en andere stoffen die groen water ver-
oorzaken. Als aanvulling worden bacteriën en kiemen gedood. Het UVC-zuiveringsapparaat wordt in de waterkringloop
geïntegreerd, idealiter voor een filter.
Beoogd gebruik
Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier:
Voor het schoonmaken van tuinvijvers.
Voor gebruik met schoon water.
Bedien het apparaat met inachtneming van de technische gegevens. (→ Technische gegevens)
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Dit product is niet geschikt voor algemene verlichting, maar uitsluitend bedoeld voor het beschreven toepassings-
doeleinde.
De in het apparaat ingebouwde UVC-unit dient voor het doden van algen en bacteriën in het vijverwater. De UVC-
lamp mag nooit voor andere doeleinden of buiten de behuizing worden gebruikt.
Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
Nooit met andere vloeistoffen dan water gebruiken.
Niet gebruiken voor de sterilisatie van drinkwater of andere vloeistoffen.
Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Plaatsen en aansluiten
Voorwaarde
De apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop demonteren)
Apparaat opstellen
Zo gaat u te werk:
B, C
Apparaat ten minste 2 m van de vijverrand af opstellen.
Voor een probleemloze werking, het apparaat alleen in de toegestane posities opstellen.
Houd voldoende vrije ruimte voor onderhoudswerkzaamheden.
Bouw de apparaatkop weer in, nadat u de behuizing op de ondergrond hebt vastgeschroefd. (→ Apparaatkop mon-
teren)
Aansluitingen uitvoeren
Zo gaat u te werk:
D
1. Indien nodig, slangpilaar op de diameter van de gebruikte slang inkorten.
Hierdoor worden drukverliezen verminderd.
2. Schuif de slangklem over de slang, steek de slang op de slangtule en zet deze vast met de slangklem.
Bij een slangpilaar met afzonderlijke warten eerst de warten over de slang schuiven.
3. Sluit de slangpilaar met pakking aan op de behuizing.
Ingang en uitgang aansluiten.
Slangpilaar handvast aandraaien.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Pontec 87589 PondoTronic UVC 11 Device Användarmanual

Typ
Användarmanual