Panasonic EY0L82 Bruksanvisning

Kategori
Batteriladdare
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

10.8 V ─ 28.8 V
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatterie
Acculader
Cargador de la batería
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Akkulaturi
Ładowarka do akumulatorów
Pil şarj cihazı
Model No:EY0L82
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
İşletim Talimatları
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig
aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan batteriladdaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy się zapoznać z niniejszą instrukcją, a następnie zachować ją do wykorzystania w przyszłości.
Bu ünitenin işletimi öncesinde lütfen tüm talimatları okuyun ve bu kılavuzu daha sonra kullanmak üzere saklayın.
EY0L80_81(EU).indb 1 2014-3-12 09:51:01
-
2
-
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Indeks/Dizin
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTOJEN KUVAUS
OPIS FUNKCJONALNY
İŞLEV AÇIKLAMALARI
English: Page 4
Deutsch: Seite 10
Français: Page 15
Italiano: Pagina 21
Nederlands: Bladzijde 26
Español: Página 31
Dansk: Side 36
Svenska: Sid 41
Norsk: Side 46
Suomi: Sivu 51
Polski: Strona 56
Türkçe: Sayfa 61
10.8 V ─ 28.8 V
(A)
(B)
EY0L80_81(EU).indb 2 2014-3-12 09:51:01
-
3
-
(A)
Li-ion battery pack dock
Li-Ion-Akkuladeschacht
Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion
Spazio raccordo pacco batteria Li-ion
Li-ion accuhouder
Enchufe de carga de batería Li-ión
Li-ion batteripakningsdok
Docka för litiumjonbatteri
Dokk for Li-ion-batteripakke
Li-ioniakun liitin
Gniazdo akumulatora litowo-jonowego
Lityum iyon pil takı yuvası
(B)
Alignment mark
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
Znacznik wywnania
Hizalamaareti
EY0L80_81(EU).indb 3 2014-3-12 09:51:01
-
4
-
Original instructions: English
Translation of the original instruc-
tions: Other languages
I
.
IMPORTANT SAFE
TY INSTRUCTIONS
Read All Instructions
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS
-This manual contains important
safety and operating instructions
for battery charger.
2) Before using battery charger, read
all instructions and cautionary
mark ings on (1) battery charger,
(2) bat tery pack.
3) CAUTION -To reduce the risk
of in jury, charge only applicable
bat tery pack as shown in the last
page. Other types of batteries
may burst causing personal injury
and damage.
4) Do not expose charger and
battery pack to rain or snow or
use in damp location.
5) Use of an attachment not recom-
mended may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to
persons.
6) To reduce risk of damaging
the electric plug and cord, pull
by plug rather than cord when
disconnecting charger.
7) An extension cord should not be
used.
8) If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer or its service agent,
or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
9) Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been
drop ped, or otherwise damaged
in any way; take it to a qualified
service agent.
10) To reduce risk of electric shock,
un plug charger from outlet before
at tempt ing any maintenance or
cleaning.
11) Make sure cord is located so that
it will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to
damage or stress.
12) The charger and battery pack
are specifically designed to
work toge ther. Do not attempt to
charge any other cordless tool or
battery pack with this charger. Do
not attempt to charge the battery
pack with any other charger.
13) Do not attempt to disassemble
the battery charger and the
battery pack housing.
14) Do not store the tool and
battery pack in locations where
the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F) (such
as a metal tool shed, or a car
in the summer), which can lead
to deterioration of the storage
battery.
15) Do not charge battery pack when
the temperature is BELOW C
(32°F) or ABOVE 40°C (104°F).
16) Do not incinerate the battery
pack. It can be explode in a fire.
17) The charger is designed to
operate on standard household
electrical power only. Charge only
on the volt age indicated on the
nameplate. Do not attempt to use
it on any other voltage!
18) Do not abuse cord. Never carry
char ger by cord or yank it to
discon nect from outlet. Keep cord
away from heat, oil and sharp
edges.
19) Charge the battery pack in a well
ventilated place, do not cover the
charger and battery pack with a
cloth, etc., while charging.
EY0L80_81(EU).indb 4 2014-3-12 09:51:01
-
5
-
20) Do not short the battery pack. A
battery short can cause a large
current flow, over heating and
burns.
21) NOTE: If the supply cord of this
appliance is damaged, it must
only be replaced by a repair shop
appointed by the manufacturer,
because special purpose tools
are required.
22) This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
23) Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
Symbol Meaning
To reduce the risk
of injury, user must
read and understand
instruction manual.
For indoor use only.
WARNING:
Do not use other than the Panasonic
battery packs that are designed for
use with this rechargeable tool.
Panasonic is not responsible for
any damage or accident caused by
the use of the recycled battery pack
and the counterfeit battery pack.
Do not dispose of the battery pack
in a fire, or expose it to excessive
heat.
Do not drive the likes of nails
into the battery pack, subject it to
shocks, dismantle it, or attempt to
modify it.
Do not allow metal objects to touch
the battery pack terminals.
Do not carry or store the battery
pack in the same container as nails
or similar metal objects.
Do not charge the battery pack in
a high-temperature location, such
as next to a fire or in direct sunlight.
Otherwise, the battery may over-
heat, catch fire, or explode.
Never use other than the dedicated
charger to charge the battery pack.
Otherwise, the battery may leak,
overheat, or explode.
After removing the battery pack
from the tool or the charger, always
reattach the pack cover. Otherwise,
the battery contacts could be short-
ed, leading to a risk of fire.
When the Battery Pack Has
Deteriorated, Replace It with a New
One.
Continued use of a damaged bat-
tery pack may result in heat gen-
eration, ignition or battery rupture.
II
. CHARGING THE
BATTERY
Common Cautions
NOTE:
If the temperature of the battery
pack falls approximately below
−10°C (14°F), charging will auto-
matically stop to prevent degra-
dation of the battery.
Do not charge the battery pack
whose temperature is below 0°C
(32°F).
When charging a cool bat-
tery pack (below 0°C (32°F))
in a warm place, leave the bat-
tery pack at the place and wait
for more than one hour to warm
up the battery to the level of the
ambient temperature.
Otherwise battery pack may not
be fully charged.
EY0L80_81(EU).indb 5 2014-3-12 09:51:02
-
6
-
3. During charging, the charging lamp
will be illuminated.
When charging is completed, an
internal electronic switch will auto-
matically be triggered to prevent
overcharging.
Charging will not start if the bat-
tery pack is warm (for example,
immediately after heavy-duty
operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools
down.
Charging will then begin auto-
matically.
4. The charge lamp (green) will flash
slowly once the battery is approxi-
mate ly 80% charged.
5. When charging is completed, the
charging lamp in green color will
turn off.
6. If the temperature of the battery
pack is 0°C or less, charging takes
longer to fully charge the battery
pack than the standard charging
time.
Even when the battery is fully charg-
ed, it will have approximately 50%
of the power of a fully charged bat-
tery at normal operating tempera-
ture.
7. Consult an authorized dealer if the
charging lamp (green) does not turn
off.
8. If a fully charged battery pack is
insert ed into the charger again, the
charging lamp lights up. After sev-
eral minutes, the charging lamp in
green color will turn off.
Cool down the charger when
charging more than two battery
packs consecutively.
Do not insert your fingers into
contact hole, when holding char-
ger or any other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or dam-
age to the battery charger.
Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
Unplug the charger when not in
use.
NOTE:
Your battery pack is not fully
charged at the time of purchase.
Be sure to charge the battery
before use.
How to charge
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when
the plug is inserted into the AC
power supply, but this is not a
problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into
the charger.
1) Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock
on the charger.
2) Slide forward in the direction of
the arrow.
Alignment marks
EY0L80_81(EU).indb 6 2014-3-12 09:51:02
-
7
-
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
(Green) (Orange)
Turn off Illuminated
Charging Status Lamp.
Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce
the load on the battery.
Flashing
Battery pack is warm.
Charging will begin when temperature of battery
pack drops. If the temperature of the battery pack
is -10° or less, the charging status lamp (orange)
will also start flashing. Charging will begin when
the temperature of the battery pack goes up"
Charging is not possible. Clogged with dust or
malfunction of the battery pack.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equip
ment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying docu-
ments mean that used electrical and electronic products and batteries
should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and
used bat teries, please take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC
and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to
save valuable resources and prevent any potential negative effects on
human health and the environment which could otherwise arise from
inap propriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and
bat teries, please contact your local municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in ac-
cordance with national legislation.
EY0L80_81(EU).indb 7 2014-3-12 09:51:02
-
8
-
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your
dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the Euro
pean Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method
of disposal.
III
. SPECIFICATIONS
Model No. EY0L82
Electrical rating
See the rating plate on the bottom of the charger
Weight 0.93 kg
Li-ion battery pack EY0L82
Voltage 10.8V 14.4V
Model No.
EYFB30 EYFB31 EYFB32 EYFB40 EYFB41 EYFB42 EY9L41 EY9L42
Charging
time
Usable (min.) 35min. 30min. 35min. 40min. 35min. 50min. 35min. 30min.
Full (min.) 45min. 35min. 40min. 55min. 40min. 60min. 50min. 35min.
Voltage 14.4V 18V 21.6V 28.8V
Model No.
EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 EY9L61 EY9L62 EY9L81 EY9L82
Charging
time
Usable (min.) 40min. 50min. 40min. 55min. 50min. 65min. 65min. 60min.
Full (min.) 55min. 60min. 55min. 70min. 60min. 85min. 75min. 80min.
NOTE : This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
NOTE : For the dealer name and address, please see the incuded warranty card.
EY0L80_81(EU).indb 8 2014-3-12 09:51:02
-
9
-
ONLY FOR U. K.
IV
.
ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a mould-
ed three pin mains plug for your safety
and convenience.
A 5 amp fuse is tted in this plug.
Should the fuse need to be replaced
please ensure that the replacement
fuse has a rating of 5 amp and that it is
approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI
mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse
cover you must ensure that it is retted
when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must
not be used until a replacement cover
is obtained.
A replacement fuse cover can be pur-
chased from your local Panasonic
Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET
OUTLET IN YOUR HOME THEN THE
FUSE SHOULD BE REMOVED AND
THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED
OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT
OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY
13 AMP SOCKET.
If a new plug is to be tted please ob-
serve the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a quali-
ed electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains
lead of this appliance may not corre-
spond with the coloured markings iden-
tifying the terminals in your plug, pro-
ceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must
be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter N or col-
oured BLACK.
The wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal in
the plug which is marked with the letter
L or coloured RED.
Under no circumstances should either
of these wires be connected to the
earth terminal of the three pin plug,
marked with the letter E or the Earth
Symbol .
How to replace the fuse: Open the
fuse compartment with a screwdriver
and replace the fuse and fuse cover if it
is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
EY0L80_81(EU).indb 9 2014-3-12 09:51:03
-
10
-
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der OriginalAnleitung:
Andere Sprachen
I
. SICHERHEITS
HINWEISE
Lesen Sie bitte alle fol
genden Hinweise
1) B E WA H R E N S I E D I E S E
SICHER HEITSHINWEISE GUT
AUF -Die vorliegende Anleitung
enthält wichtige Sicherheits-
und Betriebshinweise für das
Ladegerät.
2)
Lesen Sie vor Gebrauch des
Lade geräts alle Anweisungen und
Hin weise auf Ladegerät und Akku.
3) VORSICHT - Um die Verletzungs-
gefahr zu verringern, laden
Sie nur geeignete Akkus, wie
auf der letzten Seite gezeigt.
Andersartige Batterien können
ber sten und Verletzungen und
Beschä digungen verursachen.
4) Setzen Sie Ladegerät und Akku
keinem Regen oder Schnee
aus, und vermeiden Sie feuchte
Benut zungsorte.
5) Der Einsatz eines nicht ausdrücklich
empfohlenen Zusatzgeräts kann
zu Bränden, Stromschlägen oder
Personenschäden führen.
6) Fassen Sie beim Trennen des
Lade geräts vom Netz stets
den Stecker, um Schäden an
Netzkabel oder -stecker aus-
zuschließen.
7) Verwenden Sie keinesfalls ein
Verlängerungskabel.
8) W i r d d as N e tz k a b e l d es
Ladegeräts beschädigt, so darf
es nur vom Hersteller, einer
Vertrags- Reparaturwerkstatt
des Herstellers oder einer
ähnlichen qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
9) Falls das ladegerät einem
heftigen Stoß ausgesetzt war,
auf den Boden gefallen oder auf
andere Artbeschädigt worden
ist, darf es keinesfalls betrieben
wer d en, sonder n is t zum
Kundendienst zu bringen.
10) Trennen Sie das Ladeget vor
der Wartung oder Reinigung von
der Steckdose, um Stromschläge
auszuschließen.
11) Da s N e tzka bel ist s o z u
ve rle nge n, d a ss n i em and
darauf treten oder darüber
stolpern kann und ander weitige
Baschädigungen oder Bela-
stungen des Kabels aus ges-
chlossen sind.
12) Ladegerät und Akku sind speziell
aufeinander abgestimmt.Daher
darf das Ladegerät nicht für
batteriebetriebene Werkzeuge
oder Akkus anderer Hersteller
eingsetzt werden. Außerdem darf
der Akku auch keinesfalls mit
einem anderen Ladegerät auf-
geladen werden.
13) Zerlegen Sie keinesfalls das
Lade gerät und das Akku gehäuse.
14) Werkzeug und Akku dürfen
nicht an Orten gelagert werden,
wo die Temperatur auf 50˚C
(122˚F) oder höher steigen
kann (z.B.Werkzeugs chuppen
aus Metall oder das Innere
von Fahrzeugen im Sommer).
Andernfalls droht eine Leistungs-
beeinträchtigung des Akkus.
15) Bei Temperaturen UNTER 0˚C
(32˚F) oder ÜBER 40˚C (104˚F)
darf der Akku nicht geladen
werden.
16) Erschöpfte Akkus keinesfalls
ver brennen, da sie sonst explo-
dieren können.
17) Das Ladegerät ist für Betrieb
mit der üblichen Netzspannung
ausgelegt. Das Aufladen darf
nur mit der auf dem Typenschild
a n g e g e b e n e n S p a n n u n g
erfolgen.
EY0L80_81(EU).indb 10 2014-3-12 09:51:03
-
11
-
18) Das Netzkabel darf nicht über-
mäßig belastet werden. Tragen
Sie daher niemals das Ladegerät
am Netzkabel, und ziehen Sie
das Kabel stets nur am Stecker
aus der Steckdose. Halten Sie
das Netzkabel fern von Wärme,
Öl und svharfen Kanten.
19) Laden Sie den Akku an einem
gut belüfteten Ort, und decken
Sie Ladegerät und Akku während
des Ladevorgangs keinesfalls mit
einem Tuch oder dgl. ab.
20) Der Akku darf keinesfalls kurz-
geschlossen werden. Ein Kurz-
schluss kann zu Überhitzung und
Verbrennungen führen.
21) HINWEIS: Wird das Netzkabel
des Ladegeräts beschädigt, so
darf es nur von einer Vertrags-
Reparaturwekstatt des Herstellers
ausgetaushcht werden, da für
diese Aebeit Spezialwerkzeug
erforderlich ist.
22) Dieses Gerät kann durch Kinder
ab einem Alter von 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
bzw. geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung bzw.
fehlendem Wissen verwendet
werden, vorausgesetzt sie
werden beaufsichtigt oder wurden
im sicheren Gebrauch des Geräts
unterwiesen und sind sich der
damit verbundenen Gefahren
bewusst.
23) Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
n i c h t v o n Ki n d e r n o h n e
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Symbol Bedeutung
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss
die Bedienungsanleitung
gründlich gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
WARNUNG:
Verwenden Sie nur die Panasonic-
Akkus, die für den Einsatz mit dies-
er Akku-Maschine ausgelegt sind.
Panasonic übernimmt keine
Verantwortung für etwaige Schäden
oder Unlle, die durch den Gebrauch
von recycelten und gefälschten
Akkus verursacht werden.
Werfen Sie den Akku nicht ins
Feuer, und setzen Sie ihn auch
keiner übermäßigen Wärme aus.
Unterlassen Sie das Tragen oder
Aufbewahren des Akkus zusam-
men mit Nägeln oder ähnlichen
Metallgegenständen im selben
Behälter.
Laden Sie den Akku nicht an einem
heißen Ort, wie z. B. in der Nähe
eines Feuers oder in direktem
Sonnenlicht. Anderenfalls kann
der Akku überhitzen, Feuer fangen
oder explodieren.
Verwenden Sie nur das zugehörige
Ladeget zum Laden des Akkus.
Anderenfalls kann der Akku aus-
laufen, überhitzen oder explodieren.
Nachdem Sie den Akku von der
Maschine oder dem Ladegerät
abgenommen haben, bringen Sie
stets die Akkuabdeckung wieder an.
Anderenfalls könnten die Akkukontakte
kurzgeschlossen werden, was zu
einem Brand führen kann.
Wenn der Akku schwach geworden ist,
ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Fortgesetzter Gebrauch eines
beschädigten Akkus kann zu
Wärmeerzeugung, Entzündung
oder Bruch führen.
II
. AUFLADEN DES
AKKUS
Allgemeine Vorsichtsmnahmen
HINWEIS:
Falls die Temperatur des Akkus
unter etwa –10°C abfällt, wird der
Ladevorgang automatisch abge-
brochen, um eine Verschlechterung
des Akkus zu verhüten.
EY0L80_81(EU).indb 11 2014-3-12 09:51:03
-
12
-
Laden Sie den Akku nicht, wenn
seine Temperatur unter 0°C liegt.
Wenn ein kalter Akku (von etwa
0°C (32°F) oder weniger) in einem
warmen Raum aufgeladen werden
soll, lassen Sie den Akku für min-
destens eine Stunde in dem Raum
und laden Sie ihn auf, wenn er sich
auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Anderenfalls wird der Akku glich-
erweise nicht vollständig aufgeladen.
Den Akku abkühlen lassen, wenn
mehr als zwei Akku-Sätze hin-
tereinander aufgeladen werden.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in
die Kontaktöffnung, wenn das
Lade gerät festgehalten wird oder
bei anderen Gelegenheiten.
VORSICHT:
Um die Gefahr eines Brandes oder
Schadens am Ladegerät zu verhindern.
Decken Sie die Entlüftungsöffnun-
gen des Ladegerätes und den
Akku nicht ab.
Trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll
auf geladen. Laden Sie daher den
Akku vor Gebrauch auf.
Auaden
1. Ladegerät an Wandsteckdose
anschlie ßen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in
die Netzsteckdose kann es zu
Funkenbildung kommen. Dies stellt
jedoch kein Sicherheitsrisiko dar.
2. Akku fest in das Ladegerät schie-
ben.
1 Die Ausrichtmarkierungen aus-
richten, und den Akku in das Dock
des Ladegerätes einsetzen.
2 In Pfeilrichtung nach vorn schie-
ben.
Ausrichtmarkierungen
3. Während des Ladens leuchtet die
Lade kontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung
spricht automatisch eine interne,
elektronische Schaltung an, die ein
Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange
das Akku noch heiß ist (wie z.B.
unmittelbar nach intensivem
Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in
Orange, bis der Akku abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann automa-
tisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt
langsam, wenn der Akku zu etwa
80% aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang abgeschlos-
sen ist, erlischt die grüne Ladekon-
trolllampe.
6. Wenn die Temperatur des Akkus
0°C oder weniger beträgt, hat dies
eine Verlängerung der normalen
Ladezeit bis zur vollständigen Aufla-
dung des Akkus zur Folge. Selbst
bei vollständiger Ladung verfügt
der Akku lediglich über ca. 50%
der Kapazität eines bei normalen
Betriebstemperaturen vollständig
geladenen Akkus.
7. Wenden Sie sich an einen autorisi-
erten Fachhändler, wenn die Lade-
kontrollleuchte (grün) nicht erlischt.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku
erneut in das Ladegerät eingesetzt,
leuchtet die Ladekontrollleuchte auf.
Nach einigen Minuten erlischt die
grüne Ladekontrollleuchte.
EY0L80_81(EU).indb 12 2014-3-12 09:51:04
-
13
-
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose
angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
(Gn) (Orange)
Erlischt Leuchtet
Ladezustandslampe.
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine
Belastung zu reduzieren.
Blinkt
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTem-
peratur des Akku gefallen ist. Beträgt die Tempera-
tur des Akkus –10°C oder weniger, beginnt die
Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken.
Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur
des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des
Akkus.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von ver-
alteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdoku-
menten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung,
Auf arbeitung bzw. zum Recycling geß Ihrer Landesgesetzgebung
und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sam mel punk ten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen,
helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Aus wir kungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling
alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder
an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften nnen wegen nicht ordnungsgemäßer
Entsor gung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
EY0L80_81(EU).indb 13 2014-3-12 09:51:04
-
14
-
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie
sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Euro päischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche
Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
III
. TECHNISCHE DATEN
Modellnr. EY0L82
Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
Gewicht 0,93 kg
Li -Ion- Akku
Spannung 10,8V 14,4V
Modellnr.
EYFB30 EYFB31 EYFB32 EYFB40 EYFB41 EYFB42 EY9L41 EY9L42
Gewicht
Nutzbar
(min.)
35min. 30min. 35min. 40min. 35min. 50min. 35min. 30min.
Voll (min.)
45min. 35min. 40min. 55min. 40min. 60min. 50min. 35min.
Spannung 14,4V 18V 21,6V 28,8V
Modellnr.
EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 EY9L61 EY9L62 EY9L81 EY9L82
Gewicht
Nutzbar
(min.)
40min. 50min. 40min. 55min. 50min. 65min. 65min. 60min.
Voll (min.)
55min. 60min. 55min. 70min. 60min. 85min. 75min. 80min.
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem
Wohngebiet nicht angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
HINWEIS: Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegen-
den Garantiekarte.
EY0L80_81(EU).indb 14 2014-3-12 09:51:04
-
15
-
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions
originales: Autres langues
I
. CONSIGNES DE
SECURITE
Lire le mode demploi
dans son intégrali
1) CONSERVEZ SOIGNEUSE-
MENT CES INSTRUCTIONS -
Ce manuel contient des instruc-
tions de sécuri et d'utilisation
importantes concernant le
chargeur de batterie.
2) Lisez toutes les instructions et
les remarques de sécurité sur
le chargeur de batterie (1) et
la batterie (2) avant d’utiliser le
chargeur.
3) MISE EN GARDE - Afin de -
duire les risques de blessures,
ne chargez que la batterie auto-
nome applicable comme montré
à la page précédente. Tout autre
type de batterie pourra éclater,
provoquant des blessures et des
dommages.
4) N’exposez pas le chargeur et le
bloc de batterie à la pluie ou à la
neige et ne les utilisez pas dans
un endroit humide.
5) L’emploi d’un accessoire non re-
comman peut se traduire par
un risque d’incendie, de décharge
électrique ou de blessure.
6) Pour réduire tout risque de dom-
mage de la fiche et du câble
électriques, saisir la fiche plutIôt
que le cordon pour connecter
le chargeur.
7) N’utilisez pas de rallonge.
8) Si le cordon dalimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou son agent
agé, ou un technicien qualif
afin d’éviter tout risque.
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a
subi un impact violent, est tombé
ou a été endommagé dune
manière quelconque; faites-le
réparer par un spécialiste.
10) Pour duire les risques de dé-
charge élecrtique, débranchez
le chargeur de la prise avant de
commencer toute produre de
maintenance ou d’entretien.
11) Vérifiez que le cordon passe à
un emplacement où il ne sera
pas foulé, piétiné, ou soumis à
d’autres dommages ou tensions.
12) Le chargeur et la batterie sont
spécifiquement conçus pour fonc-
tionner ensemble. N’essayez pas
de charger tout autre outil sans
fil ou batterie avec ce chargeur.
N’essayez pas de charger la bat-
terie avec un autre chargeur.
13) Nessayez pas de démonter le
chargeur et le carter à batterie.
14) Ne rangez pas le chargeur et la
b a tterie à un endroit la tem-
pérature peut atteindre ou dé-
passer 50˚C (122˚F) (sous un
abri métallique, ou dans une voi-
ture en été); cela pourrait provo-
quer une térioration de la ca-
pacité de la batterie.
15) Ne chargez pas une batterie à
MOINS DE 0˚C (32˚F) ou PLUS
DE 40˚C (104˚F).
16) N’incinérez pas les batteries. Cela
pourrait provoquer un incendie.
17) Le chargeur est conçu pour
fonctionner sur une puissance
électri que dmestique standard.
Chargez uniquement à la tension
indiquée sur la plaque du fabri-
cant. N’essayez pas d’utiliser de
tension différente.
18) Ne maltraitez pas le ble. Ne
portez jamais le chargeur par le
câble et ne tirez pas dessus d’un
coup sec pour le débrancher de
EY0L80_81(EU).indb 15 2014-3-12 09:51:04
-
16
-
la prise. Evitez dapprocher le
câble d’une source de chaleur,
d’huile ou de bords tanchants.
19) Chargez la batterie à un endroit
bien aéré, ne couvrez pas le
char geur et la batterie d’un tissu,
etc. pendant la charge.
20) Ne court-circuitez pas la bat-
terie. Cela pourrait provoquer un
flux de courant important, la sur-
chauffe et des brûlures.
21) R EMAR QUE : Si le câbl e
d’alimen tation de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé
par un atelier de réparation in-
diqué par le fabricant, parce que
des outils spéciaux sont requis
22) Cet appareil peut être utilisé par
les enfants à partir de 8 ans, de
même que les personnes at-
teintes d’un handicap physique,
sensoriel ou mental, ou ne justifi-
ant ni de l’expérience ni des con-
naissances nécessaires, à condi-
tion qu’elles soient supervisés ou
aient reçu des instructions sur
l’utilisation sécurisée de l’appareil
et qu’elles soient conscientes des
risques impliqués.
23) Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoyage
et les opérations de maintenance
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans supervision.
Symbole Signification
Pour réduire les risques
de blessures, l'utilisateur
doit lire et comprendre le
mode d'emploi.
Pour l’utilisation à
l’intérieur seulement.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que la batterie autonome
Panasonic conçue pour l’utilisation
avec cet outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabil-
ité en cas de dommage ou d’accident
cau par l’utilisation d’une batterie
autonome recyclée et d’une batterie
autonome de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome
au rebut dans un feu ou ne l’exposez
pas à une chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clous ou autres
dans la batterie autonome, ne la
soumettez pas à des chocs, ne la
démontez pas ou n’essayez pas de
la modifier.
Ne laissez pas d’objets métalliques
entrer en contact avec les bornes
de la batterie autonome.
Ne transportez pas ou ne rangez
pas la batterie autonome dans un
récipient contenant des clous ou
tout autre objet métallique.
Ne chargez pas la batterie auto-
nome dans un endroit la tem-
pérature est élevée comme à prox-
imité d’un feu ou à la lumière directe
du soleil. Sinon la batterie peut sur-
chauffer, prendre feu ou exploser.
Nutilisez que le chargeur dédié
pour charger la batterie autonome.
Sinon, la batterie peut fuir, sur-
chauffer ou exploser.
Après avoir reti la batterie auto-
nome de loutil ou du chargeur,
remettez toujours le couverclede
la batterie autonome en place.
Sinon, les contacts de la batterie
peuvent se mettre en court-circuit,
entraînant le risque d’un incendie.
Si la batterie autonome s’est détéri-
orée, la remplacer par une batterie
neuve.
L’utilisation prolongée dune bat-
terie autonome endommagée
peut provoquer des gagements
de chaleur, un départ de feu ou
l’explosion de la batterie.
EY0L80_81(EU).indb 16 2014-3-12 09:51:05
-
17
-
II
.
CHARGEMENT DE
LA BATTERIE
Mises en garde communes
REMARQUE:
Si la température de la batte-
rie autonome descend en des-
sous de -10ºC (14ºF) environ, la
charge s’arrête automatiquement
afin de prévenir la dégradation de
la batterie.
Ne pas charger une batterie auto-
nome dont la température est au-
dessous de C (32°F).
Lorsquune batterie autonome
froide (en-dessous de 0°C (32°F))
doit être rechargée dans une
pièce chaude, laissez la batterie
autonome dans la pièce pendant
une heure au moins et rechargez-
la quand elle a atteint la tempéra-
ture ambiante.
Autrement, la batterie risque de
ne pas se charger complètement.
Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux bat-
teries autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans
les trous des connecteurs lorsque
vous prenez les chargeurs ou à
n’importe quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d’incendie
ou d’en dommagement du chargeur
de batterie.
Ne bouchez pas les trous
d’aération du chargeur et de la
batterie autonome.
branchez le chargeur lorsque
vous ne l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome nest
pas complètement chargée au
moment de l’achat. Veillez à bien
charger complètement la batterie
avant son utilisation.
Comment charger
1. Branchez le cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans
la prise dalimentation secteur;
toutefois, ceci ne pose aucun
probme de sécu ri.
2. Introduisez soigneusement la bat-
terie autonome dans le chargeur.
1. Alignez les marques d’alignement
et placez la batterie dans le poste
d’accueil sur le chargeur.
2. Faites glisser vers l’avant dans le
sens de la flèche.
Marques d’alignement
3.
Pendant la charge, le moin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
inter rupteur électronique s’actionne
pour pro téger la batterie.
La charge ne peut pas être réal-
isée si la batterie autonome est
chaude (par exemple, à la suite
d’un long travail de perçage).
Le témoin dattente orange
clignote jusqu’à ce que la batterie
se soit refroidie. La charge com-
mence alors automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
5. Lorsque le chargement est terminé,
le témoin de charge de couleur
verte s’éteint.
EY0L80_81(EU).indb 17 2014-3-12 09:51:05
-
18
-
INDICATION DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge)
La batterie est chargée à environ 80%.
Chargement en cours.
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
(Vert) (Orange)
Éteint Allumé
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’affichent.
La batterie autonome est froide.
La batterie autonome est chargée lentement pour
réduire l’effort de la batterie.
Clignote
La batterie autonome est chaude.
La charge commence lorsque la température de la
batterie autonome descend. Lorsque la température
de la batterie autonome est de –10ºC ou moins, le
témoin de charge (orange) se met également à
clignoter. La charge commence lorsque la tempéra-
ture de la batterie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière
ou mauvais fonctionnement de la batterie autonome.
7. Consultez un distributeur agréé si le
témoin de charge (vert) ne s’éteint
pas.
8. Si une batterie complètement
chargée est à nouveau insérée
dans le chargeur, le témoin de
charge sallume. Après quelques
minutes, le témoin de charge de
couleur verte s’éteindra.
6. Lorsque la temrature de la bat-
terie autonome est de 0ºC ou
moins, la batterie autonome prend
plus longtemps à charger que la
durée standard.
Même lorsque la batterie est
complète ment chargée, elle
n’aura qu’environ 50% de la puis-
sance d’une batterie com plètement
chargée à une tempé rature de fonc-
tionnement normale.
EY0L80_81(EU).indb 18 2014-3-12 09:51:05
-
19
-
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la
docu mentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles
et appareils électriques et électroniques usagés doivent être parés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats
des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la gislation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la glementation en
vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses
ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropre des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des
piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,
du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente
vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est
passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union euro péenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électro-
nique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre taillant ou de votre
fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide quà linrieur de lUnion européenne. Pour
connaître la procédure applicable dans les pays hors Union euroenne,
veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre
distributeur.
EY0L80_81(EU).indb 19 2014-3-12 09:51:05
-
20
-
III
. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
N° du modèle EY0L82
Caractéris-
tiques élec-
triques
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du
chargeur.
Poids 0,93 kg
Batterie autonome Li -ion
Tension 10,8V 14,4V
N° du modèle
EYFB30 EYFB31 EYFB32 EYFB40 EYFB41 EYFB42 EY9L41 EY9L42
Durée du
chargement
Utilisable
(minutes.)
35
minutes.
30
minutes.
35
minutes.
40
minutes.
35
minutes.
50
minutes.
35
minutes.
30
minutes.
Plein
(minutes.)
45
minutes.
35
minutes.
40
minutes.
55
minutes.
40
minutes.
60
minutes.
50
minutes.
35
minutes.
Tension 14,4V 18V 21,6V 28,8V
N° du modèle
EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 EY9L61 EY9L62 EY9L81 EY9L82
Durée du
chargement
Utilisable
(minutes.)
40
minutes.
50
minutes.
40
minutes.
55
minutes.
50
minutes.
65
minutes.
65
minutes.
60
minutes.
Plein
(minutes.)
55
minutes.
60
minutes.
55
minutes.
70
minutes.
60
minutes.
85
minutes.
75
minutes.
80
minutes.
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre
région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la
carte de garantie incluse.
EY0L80_81(EU).indb 20 2014-3-12 09:51:05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Panasonic EY0L82 Bruksanvisning

Kategori
Batteriladdare
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för