ATIKA ASP 5 Bruksanvisning

Kategori
Loggdelare
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

Brennholzspalter
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 7
Log splitter
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 15
Fendeur de bois à brûler
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité
Pièces de rechange
Page 23
Ŝtípač palivolého dřeva
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 31
Trækløvnings
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 39
Brandhoutsplijter
Bedieningshandleiding
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 47
Łuparka do trewna
Instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 55
Vedklyv
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Sidan 63
ASP 5,5
3
G
G
e
e
r
r
ä
ä
t
t
e
e
b
b
e
e
s
s
c
c
h
h
r
r
e
e
i
i
b
b
u
u
n
n
g
g
D
D
e
e
s
s
c
c
r
r
i
i
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
o
o
f
f
d
d
e
e
v
v
i
i
c
c
e
e
D
D
e
e
s
s
c
c
r
r
i
i
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
l
l
'
'
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
P
P
o
o
p
p
i
i
s
s
p
p
ř
ř
í
í
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
e
e
B
B
e
e
s
s
k
k
r
r
i
i
v
v
e
e
l
l
s
s
e
e
a
a
f
f
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
e
e
t
t
T
T
o
o
e
e
s
s
t
t
e
e
l
l
b
b
e
e
s
s
c
c
h
h
r
r
i
i
j
j
v
v
n
n
i
i
n
n
g
g
O
O
p
p
i
i
s
s
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
y
y
e
e
n
n
i
i
a
a
B
B
e
e
s
s
k
k
r
r
i
i
v
v
n
n
i
i
n
n
g
g
Ersatzteil-Nr.
Spare part no.
N° de pièce de
rechange
číslo náhr.dílu
Bezeichnung
Description
Désignation
Popis
1 Spaltmesser Splitting blade Croix de fendage Štípací nůž
2 359162 Bedienarm-links Control arm-left Bras de commande-gauche Ovládaci ramino le
3 359163 Spalttisch Splitting table Table du fendeur Štípací stůl
4 Motor Motor Moteur Motor
5 Ein- / Ausschalter On / Off-switch Interrupteur marche / arrêt Zapínač / vypínač
6 Ölmessstab Oil dip stick Jauge d'hiule Měrka oleje
7 Transportverschluss Transport closure Bouchon de transport Transportní zátka
8 359164 Rad Wheel Roue Kola
9 Verriegelungshaken Looking hooks Crochet de verrouillage Zajišt' ovací háky
10 359165 Bedienarm-rechts Control arm-right Bras de commande-droit Ovládaci rameno levé
11 359166 Bedienungsgriff Control handle Leviers de commande Ovládaci úchyty
12 359167 Spannpratze Clamping claw Griffes de serrage Upínací lišty
13 359168 Haltebolzen Retaining pin Bouton d'immobilisation Záchytný svorník
14 Handgriff Handle Poignée Držadlo
15 Hubeinstellstange Stroke adjustment
rod
Tige de réglage du la course Tyč pro nastavení zdvihu
16 Feststellschraube Holding screw Vis de fixation Zajišt' ovaci šroub
359169 Hydraulikventil Hydraulic valve Valve hydraulique Hydraulický ventil
400142 Hydrauliköl (1 Liter) Hydraulic oil (1 litre) Huile hydraulique (1 litres) Hydraulický olej (1 liter)
Reservedelsnr.
Reserveonder-
deelnummer
Nr części
zamiennej
Reservdelsnr.
Betegnelse
Benaming
Oznaczenie
Beteckning
1 Spaltekniv Splijtmes ż rozłupujący Klyvkniv
2 359162 Betjeningsarm til
venstre
Bedieningsarm links Ramię obsługowe, lewe Manoverarm-vänster
3 359163 Kløvebordet Splijttafel Stół łuparki Klyvbordet
4 Motor Motor Silnik Motor
5 Tænd- / slukknap In- / uit-schakelaar Wyłącznik På- / av-brytare
6 Oliemålepind Oliepeilstaaf Pręt pomiaru stanu oleju Oljemötstickan
7 Transporthætten Transportsluitning Zamknięcie transportowe Transportförslutningen
8 359164 Hjul Wielen Koła Hjul
9 Låsehager Vergrendlelingshaak Hak ryglujący Låshakar
10 359165 Betjeningsarm til
højre
Bedieningsarm rechts Ramię obsługowe, prawe Manöverarm-höger
11 359166 Betjeningshåndtag Bedieningsgreep Uchwyt obsługowy Manöverspakarna
12 359167 Spændekløer Spanklauwen Łap napinających Spännklor
13 359168 Holdebolten Bevestigingsbout Kołek mocujący Låsbulten
14 Håndgreb Handgreep Uchwyt Handtag
15 Stang til
slaglængdeinstilling
Slaginstelstang Drążek do nastawiania
wielkości skoku
Slagningställings stång
16 Låseskrue Vergrendelbout Ścruba mocująca Låsskruv
359169 Hydraulikventil Hydraulische klep Zawór hydrauliczny Hydraulikventil
400142 Hydraulikolie (1liter) Hydraulische olie (1 l) Hydraulolja (1 liter) Hydraulolja (1 liter)
4
L
L
i
i
e
e
f
f
e
e
r
r
u
u
m
m
f
f
a
a
n
n
g
g
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
! Vollständigkeit
! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zuliefe-
rer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht
anerkannt.
1 vormontierte Geräteeinheit 2 Räder
1 Bedienarm rechts 1 Zubehörbeutel
1 Bedienarm links 1 Bedienungsanleitung
E
E
x
x
t
t
e
e
n
n
d
d
o
o
f
f
d
d
e
e
l
l
i
i
v
v
e
e
r
r
y
y
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete
! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier
or the manufacturer immediately. Complaints made at a later
date will not be acknowledged.
1 ready mounted machine unit 2 wheels
1 control arm, right 1 bag of accessories
1 control arm, left 1 operating manual
F
F
o
o
u
u
r
r
n
n
i
i
t
t
u
u
r
r
e
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu
du carton quant à
! l’intégralité des pièces
! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou
le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclama-
tions ultérieures ne sont plus acceptées.
1 bloc d'assemblage prémonté 2 roues
1 bras de commande droit 1 sachet d’accessoires
1 bras de commande gauche 1 instructions d’utilisation
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
d
d
o
o
d
d
á
á
v
v
k
k
y
y
Po rozbalení dodávky z kartonu překontrolujte:
! úplnost dodávky
! event. škody způsobené transportem
Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleně svému
prodejci nebo přímo výrobci. Pozdější reklamace nebudou
uznány.
1 předmontovaná
přístrojová jednotka
2 kola
1 ovládací rameno pravé ček s příslušenstvím
1 ovládací rameno levé 1 návod k obsluze
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
s
s
o
o
m
m
f
f
a
a
n
n
g
g
Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres med
hensyn til
! fuldstændighed
! evt. transportskader
Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren,
leverandøren eller producenten. Senere reklamationer
anerkendes ikke.
1 formonteret apparatenhed 2 hjul
1 betjeningsarm til højre 1 tilbehørspose
1 betjeningsarm til venstre 1 brugsanvisning
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
h
h
o
o
e
e
v
v
e
e
e
e
l
l
h
h
e
e
i
i
d
d
Controleer na het uitpakken de inhoud van de ver-
pakking op:
! Aanwezigheid van alle onderdelen
! Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw
leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in
behandeling genomen.
1 voorgemonteerde
apparaatunit
2 wielen
1 bedieningsarm rechts 1 zakje met toebehoren
1 bedieningsarm links 1 bedieningshandleiding
Z
Z
a
a
k
k
r
r
e
e
s
s
d
d
o
o
s
s
t
t
a
a
w
w
y
y
Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić
! kompletność dostawy
! ew. szkody transportowe
Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź
producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie
zostaną uwzględnione.
1 wstępnie zmontowany
moduł urządzenia
2 koła
1 ramię obsługowe, prawe 1 worek z wyposażeniem
1 ramię obsługowe, lewe 1 instrukcja obsługi
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
a
a
n
n
s
s
o
o
m
m
f
f
a
a
t
t
t
t
n
n
i
i
n
n
g
g
Kontrollera innehållet i kartongen dvs.
! om leveransen är komplett
! om leveransen ev. har tagit skada
Informera din återförsäljare, leverantören resp. tillverkaren
omgående om någon del fattas eller har tagit skada. Senare
reklamationer kan inte accepteras.
1 förmonterad klyvenhet 2 hjul
1 manöverarm höger 1 tillbehörspåse
1 manöverarm vänster 1 bruksanvisning
5
Z
Z
u
u
s
s
a
a
m
m
m
m
e
e
n
n
b
b
a
a
u
u
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
Tip: Fetten Sie vorher die Blechlaschen oben und unten ein!
Tip: grease the metal plates at top and bottom first!
Astuce: Graissez les pattes en tôle au préalable sur le dessus et le dessous!
Tip: Namažte nejdříve plechové spojky nahoře a dole!
Tip: Smør forinden bliktungerne oppe og nede med fedt!
Tip: vet eerst de plaatlippen boven en onder in!
Wskazówka: Wcześniej przesmaruj blaszane nakładki u góry i od dołu!
Tips: Fetta in bindningsplåtarna i förväg, både upptill och nedtill!
Bedienarme montieren
Bedienarme einsetzen und das Rohr in die
Aussparung der Querverbindung einführen.
Mount control arms
Insert control arms and insert pipe in recess of
cross connection.
Montage des bras de commande
Mettre les bras de commande en place et intro-
duire le tube dans la réservation de la jonction
transversale.
Montáž ovládacích ramen
Nasaďte ovládací ramena a zasuňte trubku do
drážky příčné spojky.
Montering af betjeningsarme
Betjeningsarmene sættes i og røret føres ind i
tværforbindelsens udsparinger.
Bedieningsarmen monteren
Bedieningsarmen aanbrengen en de buis in de
uitsparing van de dwarsverbinding leiden.
Montaż ramion obsługowych
Osadzić ramiona obsługowe i wsunąć rurę w
wybranie łącznika poprzecznego.
Montera manöverarmarna
Sätt i manöverarmarna och för in röret i
tvärförbindningens ursparning.
Den Haltebolzen vor der Querverbindung durch-
stecken.
Push the holding bolt through before the cross
connection.
Faire traverser le boulon d’immobilisation devant
la jonction transversale.
Před příčnou spojkou prostrčte záchytný svorník.
Stik holdebolten ind foran tværforbindelsen.
De bevestigingsbout voor de dwarsverbinding
doorsteken.
Przetknij kołek mocujący łącznika poprzecznego.
Stick igenom låsbulten framför tvärförbindnin-
gen.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om
man inte noga har läst igenom bruks-
anvisningen, följt alla anvisningar och har
monterat maskinen enligt monteringsan-
visningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
63
I
I
n
n
n
n
e
e
h
h
å
å
l
l
l
l
Konformitetsförklaring 1
Reservdelar / Beskrivning 2
Leveransomfattning 4
Montering 5
Symboler 63
Föreskriven användning 63
Faror och risker 63
Säker användning 64
Transportinstruktioner 65
Placering 65
Idrifttagande 65
Att arbeta med vedklyven 66
Underhåll och skötsel 67
Garantie 69
Teknisk data 69
Möjliga störningar 70
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
s
s
m
m
a
a
c
c
h
h
i
i
n
n
e
e
Läs igenom och beakta manualen och
säkerhetsanvisningarna innan apparaten
tas i bruk.
Använd skyddsskor under arbetet så att
fötterna inte skadas av nedfallande
vedträn.
Använd skyddshandskar under arbetet för
att skydda händerna mot spån och flisor.
Använd skyddsglasögon eller visir under
arbetet för att skydda ögonen mot spån
och flisor.
Det är förbjudet att avlägsna eller
modifiera skydds- och säkerhetsan-
ordningar.
Endast operatören får vistas i maskinens
arbetsområde. Se till att inga andra
personer, husdjur o.s.v. finns i riskområdet
(minimiavstånd 5 m).
Risk för skär- och klämskador; vidrör
aldrig farliga områden när kniven rör sig.
OBS!
Stäng av motorn och dra ur kontakten vid
reparations-, underhålls- och rengörings-
arbete.
Håll fast arbetsstycket med en
fastspänningsklo under klyvningen.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
/
/
f
f
ö
ö
r
r
p
p
a
a
c
c
k
k
n
n
i
i
n
n
g
g
Elektrisk utrustning får inte slängas med övriga
sopor. Lämna apparater, tillbehör och till
miljöstation.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
r
r
I
I
b
b
r
r
u
u
k
k
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
e
e
n
n
En fara hotar eller farlig situation. Om denna
symbol resp. hänvisning inte beaktas finns risk för att
personer kan skada sig eller maskinen resp. andra
föremål kan ta skada.
L
Viktiga anvisningar för den rätta användningen.
Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas
finns för maskin- eller funktionsstörningar.
Användningstips. Här får du information och tips
om hur du använder maskinen på optimalt sätt.
Montering, hantering och underhåll. Här förklaras
allt i detalj som du måste göra.
F
F
ö
ö
r
r
e
e
s
s
k
k
r
r
i
i
v
v
e
e
n
n
a
a
n
n
v
v
ä
ä
n
n
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
Vedklyven får användas enbart till klyvning av ved.
Använd endast rakt avsågade stockar i klyven.
Avlägsna främmande partiklar (spik, tråd, betong etc.) ur
det trä som skall klyvas.
All annan användning än ovannämnd är otillåten. För
skador som förorsakas av otillåten användning bär
tillverkaren inget ansvar – användaren ensam har
ansvaret i ett sådant fall.
F
F
a
a
r
r
o
o
r
r
o
o
c
c
h
h
r
r
i
i
s
s
k
k
e
e
r
r
Även om man använder maskinen på föreskrivet sätt
och beaktar alla säkerhetsanvisningar finns alltid en viss risk
att skada sig på grund av maskinens speciella konstruktion.
Risken att skada sig kan man i första hand reducera genom
att i detalj följa alla anvisningar i avsnittent „Föreskriven
användning“ och „Säkerhetsanvisningar“, Därutöver bör man
vara extra försiktig vad det gäller följande risker:
Hänsyn och försiktighet minskar riskerna för person- och
sakskador.
Om säkerhetsåtgärderna ignoreras kan person- eller
sakskador uppstå.
Händer och fingrar kan skadas av den rörliga kniven på
grund av oaktsamhet, försummelse att följa
säkerhetsbestämmelserna samt icke ändamålsenlig
användning.
Risk att skada sig genom ström om man använder
bristfälliga elektriska anslutningsledningar.
Risk att skadas sig om man vidrör spänningsförande delar
om elektriska komponenter har öppnats.
Dessutom kann det alltid finnas en viss risk att skada sig även
om denna risk inte är direkt uppenbar.
64
S
S
ä
ä
k
k
e
e
r
r
a
a
n
n
v
v
ä
ä
n
n
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
Läs noga igenom och beakta anvisningarna nedan
samt alla tillämpliga nationella säkerhetsbestämmelser
innan du börjar använda maskinen för att skydda både
dig själv och andra för möjliga faror.
L
Överlämna säkerhetsanvisningarna till alla personer
som använder maskinen.
L
Förvara säkerhetsanvisningarna väl så att de alltid
finns till hands.
Informera dig med hjälp av bruksanvisningen om
maskinen och dess funktioner.
Använd maskinen aldrig för andra ändamål än den är
avsedd för (se avsnitten „Föreskriven användning“ och
„Att arbeta med vedklyven“).
Se till att du står stadigt så att du har god balans.
Arbetsställningen skall vara i närheten av
manöverspakarna. Bild 9
Stå aldrig ovanpå maskinen.
Var uppmärksam. Tänk på vad Du gör. Använd Ditt
sunda förnuft. Använd inte apparaten:
om Du är trött.
om Du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner
vilka kan påverka omdömet.
Använd
skyddsglasögon eller -visir
arbetshandskar
hörselskydd
säkerhetsskor med stålhätta
Använd lämpliga arbetskläder:
inga vida kläder, eller smycken (kan fasta i de rörliga
delarna)
Den som använder maskinen ansvarar för att inga andra
personer kan ta skada av den.
Barn och ungdomar under 18 år får inte använda
maskinen.
Håll barn på avstånd från maskinen.
Använd alldrig maskinen när obehöriga personer
uppehåller sig i närheten.
Låt maskinen aldrig vara utan uppsikt.
Se alltid till att det är rent och städat kring maskinen!
Oordning kan leda till olycksfall.
Överbelasta inte maskinen! Håll dig alltid till den
angivna
effekten.
Använd maskinen endast im alla skyddsanordningar är
monterade enligt anvisningarna och förändra ingenting på
maskinen som skulle kunna påverka säkerheten.
Förändra ingenting på maskinen.
Rengör maskinen aldrig med en vattenstråle (riskfaktor:
elektrisk ström).
Låt maskinen aldrig stå ute i regn och använd den inte
när det regnar.
Förvara maskinen endast på en torr plats och där barn
inte kann komma åt den.
Stäng av maskinen och dra ur nätkontakten i samband
med:
reparationer
underhåll och rengöring
att du åtgärdar en störning
transport
att du lämnar maskinen (även vid korta arbetsavbrott)
Kontrollera regelbundet om maskinen eventuellt kan vara
skadat:
Varje gång innan du börjar använda maskinen igen
måste du kontrollera att skyddsanordningarna
fungerar felfritt.
Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och
inte sitter i kläm eller om det finns skadade delar.
Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla
alla villkor för att maskinen ska fungera korrekt.
Skyddsanordningar som har tagit skada resp. som
inte fungerar felfritt måste repereras eller bytas ut på
en auktoriserad fackverkstad såvida det inte står något
annat i bruksanvisningen.
Skadade eller oläsliga etiketter med
säkerhetsanvisningar måste ersättas.
Elektrisk säkerhet
Utförande av anslutningsledningen enligt IEC 60245
(H 07 RN-F) med ett ledartvärsnitt på minst
230 V ~
3 x 1,5 mm² vid en kabellängd på upp till max. 10 m
400 V 3~
5 x 1,5 mm² vid en kabellängd på upp till max. 10 m
Använd aldrig anslutningsledningar längre än 10 m. De
kan förorsaka spänningsfall. Motorn kan inte nå full effekt
och maskinens prestanda reduceras.
När man drar anslutningsledningen är det viktigt att se
till att ledningen inte kläms ellr böjs för mycket och att
insticksförbindelsen inte kan bli fuktig.
Använd kabel aldrig för ändamål som de inte är avsedda
för. Skydda kablar för kraftig värme, olja och vassa
kanter. Drag aldrig i själva kabeln för att dra ut en
stickkontakt ur ett eluttag.
Om du använder en skarvkabel är det viktigt att
regelbundet kontrollera den att den inte har tagit skada.
Skadade kablar ska alltid bytas ut omgående.
Använd aldrig defekt anslutningsledningar.
Använd endast skarvkablar som är godkända och märkta
för utomhusbruk.
Använd inga provisoriska elanslutningar.
Skyddsanordningar får aldrig överkopplas eller tas ur
drift.
Elanslutningar resp. reparationer på maskinens
elektriska komponenter får endast iordningställas resp.
genomföras av auktoriserad elfackman eller på en av
våra service-verkstäder. De lokala föreskrifterna, i
synnerhet vad det gäller skyddsåtgärder, ska alltid
beaktas.
65
Reparationer på övriga delar på maskinen får endast
genomföras av tillverkaren eller på en av våra service-
verkstäder.
Använd endast originalreservdelar. Om andra delar än
originaldelar används kan detta leda till olycksfall. För
skador som följd av att andra delar än originaldelar har
använts ansvarar tillverkaren inte.
T
T
r
r
a
a
n
n
s
s
p
p
o
o
r
r
t
t
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
k
k
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
r
r
Före all transport skall kniven köras helt ned.
För transport griper ni tag
med en hand i bygeln och
tippar vedklyven lätt mot
er. Nu är det enkelt att
flytta klyven.
För att förhindra olje-
läckage under transport
måste oljemätstickan
ersättas med en transport-
förslutning.
P
P
l
l
a
a
c
c
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
Blockera hjulen med kilar för att undvika rullning under
arbetet.
Kontrollera att arbetsytan uppfyller följande krav:
Halksäker
Jämn
Ingen risk att någon snubblar
Tillräckligt god belysning
Använd inte maskinen i närheten av naturgas, bensinrännor
eller annat lätt brännbart material.
I
I
d
d
r
r
i
i
f
f
t
t
t
t
a
a
g
g
a
a
n
n
d
d
e
e
Kontrollera att maskinen är komplett monterad och att
alla anvisningar har beaktats i samband med
monteringen.
Kontrollera följande inför varje gång som du använder
maskinen:
Om anslutningsledningar är skadade (sprickor, snitt
eller dylikt).
Använd inga defekta ledningar
Om själva maskinen eventuellt kan vara skadad (se
avsnittet „Säker användning“)
Om alla skruvar är ordentligt åtdragna.
hydrauliken (läckage)
oljenivån
Transportförslutning
en med tätning
måste bytas mot
oljemätstickan före
idriftsättandet.
6
transportföslutning
L Nätanslutning
Kontrollera att spänningen som står på maskinens typskylt
stämmer överens med nätspänningen och anslut
maskinen till ett föreskrivet el-uttag.
5
Transportband
Använd endast skarvledningar med tillräckligt stort
tvärsnitt.
Anslut maskinen med en Fi-skyddsbrytare
(felströmsskyddsbrytare) 30 mA.
L Säkringar: 16 A
230 V~ Î 16 A trög
400 V 3~ Î 16 A
L På-/Av-brytare
Innan arbetet börjar: kontrollera alltid att
avstängningsanordningen fungerar (genom att knäppa på och
stänga av maskinen).
Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån.
Skadade brytare måste omedelbart repareras eller bytas
av kundtjänsten.
Tillkoppling
Tryck på den
gröna knappen
Frånkoppling
Tryck på den
röda knappen
7
L Återstartsspärr vid strömavbrott (noll-
spänningsutlösare)
Vid strömbortfall (elavbrott) frånkopplas maskinen auto-
matiskt. För att tillkoppla maskinen igen behöver man bara
trycka på den gröna knappen en gång till.
Vedklyv med 400 V 3~
Kontrollera motorns rotationsriktning (se motorpilen) –
om riktningen är felaktig, skadas oljepumpen.
Det går att ändra
rotationsriktningen genom
att man för in en
skruvmejsel i härför avsedd
öppning i kontakt-kragen
och ställer in rätt
rotationsriktning med en lätt
tryckande vänster- eller
högerrörelse.
66
L Hydraulik
Använd aldrig maskinen om risker uppstår p.g.a.
hydraulikvätska.
Kontrollera att maskinen och arbetsområdet är rena och
inte uppvisar några oljefläckar.
Risk för halka och brand!
Kontrollera med jämna mellanrum att det finns tillräckligt
med hydraulolja i tanken (se Underhåll och skötsel)
Innehåll: 4,0 liter
A
A
t
t
t
t
a
a
r
r
b
b
e
e
t
t
a
a
m
m
e
e
d
d
v
v
e
e
d
d
k
k
l
l
y
y
v
v
e
e
n
n
Kompletterande SÄKERHETSANVISNINGAR
Vedklyven får användas av endast en person.
Maskinen får användas endast av personenr över 18 års
ålder vilka har läst och förstått manualen.
Använd skyddsutrustning (skyddsglasögon/-visir,
handskar, skyddsskor), som skydd mot ev. skador.
Klyv aldrig stockar som innehåller spik, tråd eller andra
föremål.
Kluven ved och spån utgör i sig en fara – man kan
snubbla, slinta eller falla omkull på veden – håll därför
ordning i området runt klyven.
Lägg aldrig händerna på rörliga maskindelar när maskinen
är igång. Beakta säkerhetsavståndet till stock, påskjutare
och kniv så att inte händerna skadas.
Klyv endast stockar som inte är längre än max.längden
1050 mm.
L Kontrollera innan klyvningen, om klyvningspelaren är
tillräckligt infettad, så att den problemfritt kan röra sig in
och ut.
Vad kan jag klyva
Storlek på stockarna
Längd på stocken: max. 1050 mm
Diameter på stocken: min. 100 – max. 300 mm
Diametern är ett rekommenderat riktvärde eftersom:
Tunnare stockar kan vara svåra att klyva om de innehåller
kvisthål eller om fibrerna är för starka.
Tjockare trä än 300 mm kan klyvas om fibrerna är
glatta och mjuka.
Klyv inga gröna stockar. Torra, lagrade stockar går mycket
enklare att klyva och fastnar inte lika lätt som gröna (våta)
stockar.
Handhavande
8
Tvåhandsfattning
Två personer får aldrig använda vedklyven samtidigt.
Blockera aldrig manöverspakarna (spännklor).
1. Tryck på den gröna knappen. Vänta ett ögonblick tills att
motorn har kommit upp i slutvarvtalet och trycket i
hydraulikpumpen har genererats.
L Beakta motorns rotationsriktning hos vedklyvar med
trefasmotor (400 V 3~), eftersom oljepumpen kan skadas
om rotationsriktningen är felaktig.
L Vid temperaturer under –5° C skall man låta klyven
gå på tomgång i minst 15 min. så att oljan värms upp.
2. Ställ vedträt på klyvbordet .
L Arbeta
endast i
fiberriktningen.
3. Håll fast
vedträt med
spännklorna.
4. Tryck bägge
manöverhandt
agen nedåt
samtidigt.
Î Kniven
åker ned och
vedträt klyvs.
9
5. Släpp upp båda manöverspakarna. Kniven går tillbaka till
utgångsläget.
L Om man släpper upp bara den ena av
manöverspakarna, står kniven kvar.
Att tänka på:
Förberedelser:
Förbered stockarna så att de ligger inom max.dimensinerna.
Se till att veden är rakt kapad.
Lägg stocken i klyven så att risken för personskador
minimeras (risk för snubbling).
Inställning av
slaghöjd
Vid mindre träbitar kan
arbetseffekten höjas ge-
nom att man minskar
klyvens återgångsrörelse.
1. Ställ vedträt på
klyvbordet och kör fram
kniven till ca 2 cm
avstånd från vedträt
genom att hålla båda
manöverspakarna ned-
tryckta.
10
2. Släpp upp en av de båda manöverspakarna.
67
3. Stäng av maskinen och dra ut nätsladden.
4. Släpp upp den andra manöverspaken.
5. Korta ned återgånsrörelsen hos den stång som sitter på
sidan genom att fixera låsskruven i erforderlig höjd.
Inställning av bordshöjden
Övre position för bordsplattan för vedträn upp till 560 mm
Nedre position för bordsplattan för vedträn upp till 1050 mm
1. Lossa låshakarna.
2. Dra ut bordsplattan.
3. Ställ bordet i ett läge som ungefär motsvarar vedträts
längd. Spärra bordet med låshakarna.
Klyvning av korta vedträn:
1. Övre position för bordsplattan
11
2. Ställ vedträt på klyvbordet.
L Arbeta endast i fiberriktningen.
3. Håll fast vedträt med spännklorna.
Klyvning av långa vedträn:
1. Nedre position för bordsplattan
2. Ta bort klyvkorset.
3. Ställ vedträt på klyvbordet.
L Möjliga problem vid
klyvning av långa vedträn:
trät klyvs inte helt igenom,
fastnar på kniven och
åker med upp när kniven
går tillbaka. Det går inte
att ta bort trät för hand.
Då gör Du så här:
1. Stäng av apparaten.
2. Spärra bordet i det
övre läget.
3. Sätt igång apparaten
och fortsätt med
klyvningen.
15
Låsskruv
12
¾ Klyv aldrig två stockar i ett och samma moment.
¾ Lägg aldrig på extrastockar eller byt ut stockar under
pågående klyvning.
L Försök aldrig framtvinga klyvning genom att hålla kvar
påskjutningen i flera sekunder. Detta kan förorsaka skada på
maskinen.
Placera vedträt på nytt på bordet och upprepa klyvningen,
eller lägg undan vedträt.
13
Hur lossar jag en fastklämd stock?
Det finns en risk att kvistigt trä fastnar under klyvning.
1. Stäng av maskinen och dra ut nätsladden.
2. Rucka försiktigt på det fastnade vedträt så att det lossnar.
Hamra aldrig på ett fastnat vedträ.
Såga aldrig loss ett fastnat vedträ.
Be inte om hjälp.
arbetet är klart:
¾ Kör fram kniven till den nedre positionen (inkört läge).
¾ Släpp upp en av de båda manöverspakarna.
¾ Stäng av maskinen och dra ut nätsladden.
¾ Beakta varningarna och skötselanvisningarna.
14
U
U
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
å
å
l
l
l
l
o
o
c
c
h
h
s
s
k
k
ö
ö
t
t
s
s
e
e
l
l
Dra ur nätkontakten före underhåll och skötsel.
Använd skyddshandskar för att undvika skador på
händerna.
L Beakta följande för att få en lång livstid på maskinen:
68
Rengör maskinen ordentligt efter avslutat arbete.
Ta bort kådrester.
Olja in klyvpelaren med jämna mellanrum. Använd
en miljövänlig sprejolja.
Kontrollera oljenivån resp. byt ut oljan
Kontrollera hydraulslangar och slangförbindningar
med jämna mellanrum (täthet, sits).
Slipning av kniven
Efter en längre tids användning, när klyvkapaciteten minskar
eller när snittet
blir något skevt,
kan man slipa
av kniven eller
skärpa den med
en fin fil (ta bort
grader).
Hur kontrolleras oljenivån?
1. Klyvpelaren måste
vara i inkört läge
2. Dra ut oljestickan.
3. Rengör
oljemätstickan och
oljetätningen.
4. Sätt tillbaka stickan i
öppningen så långt
in det går.
5. Dra ut oljestickan
igen.
Om oljenivån ligger mellan de båda markeringarna,
finns det tillräckligt med olja i behållen.
Om oljenivån ligger nedanför den nedre markeringen,
måste man fylla på olja. Använd en ren tratt.
nedre markering övre markering
6. Kontrollera olje-
tätningen. Om
den är skadad
måste den bytas
ut.
7. Sätt tillbaka
stickan i öppningen så långt in det går.
19
När skall oljan bytas?
16
Första oljebyte efter 50 arbetstimmar, därefter var 500:e
arbetstimme.
Här krävs två personer.
Utbyte:
1. Klyvpelaren måste vara i inkört läge.
2. Dra ut oljestickan.
skärpa kanten
3. Ställ ett kärl, som rymmer minst 5 liter olja, under klyven.
20
17
Olje-
mätstickan
4. Dra ur avtappningsproppen så att oljan kan rinna ut.
5. Sätt tätning och avtappningspropp.
6. Fyll på ny hydraulikolja (4,0 liter) med hjälp av en ren tratt.
7. Rengör oljemätstickan och oljetätningen.
8. Kontrollera oljetätningen. Om den är skadad måste den
bytas ut.
18
9. Sätt tillbaka stickan i öppningen så långt in det går.
Ta hand om den gamla oljan på föreskrivet sätt
(avfallsanläggning). Det är inte tillåtet att hälla ut
oljan i marken eller att blanda ut den i annat avfall.
69
L Hydraulolja
Vi rekommenderar följande hydrauloljor för hydraulikcylindern:
¾ Shell Tellus T 22
¾ Aral Vitam Gf 22
¾ BP Energol HLP 22
¾ Mobil DTE 11
¾ eller likvärdig
Använd inga andra oljesorter. Används andra oljesorter, påverkas hydraulcylinderns funktion.
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
v
v
i
i
l
l
l
l
k
k
o
o
r
r
Vi står för två års garanti från och med leverans av maskinen från affärens lager och detta innefattar brister om uppstått på
grund av material- eller tillverkningsfel.
För skador till följd av en ofackmannamässig hantering eller bristfällig förpackning i samband med apparatens återtransport resp.
till följd av att bruksanvisningen inte har beaktats, frånsäger vi oss allt ansvar och kunden förlorar sina garantianspråk. Detta
gäller även för garantitiden.
Felaktiga delar skall porto- fraktfritt skickas till vår fabrik. Beslutet att kostnadsfritt leverera reservdel åligger oss.
Garantin gäller inte normal förslitning på kniv, hydraulolja, styrningar, tätningar och löphjul.
Förekommande garantiarbeten utförs av oss eller av ett av oss rekommenderat serviceställe. Vårt uttryckliga medgivande krävs
för att låta utföra garantireparation genom annan firma.
Garantin är endast tillämplig vid användning av original-reservdelar.
Vi förbehåller oss ändringar som gagnar den tekniska utvecklingen.
T
T
e
e
k
k
n
n
i
i
s
s
k
k
a
a
d
d
a
a
t
t
a
a
Model ASP 5,5
Typ ASP 5,5
Klyvningskraft 55 kN (5,5 t) ± 10 %
Vedlängd max. 1050 mm
Stockdiameter min. 100 – max. 300 mm
Klyvlängd
500 mm
Hastighet framåt ca. 0,06 m/sek.
Hastighet framåt ca. 0,13 m/sek.
Hydraulolja (max.) 4,0 liter
Hydrauliktryck 20 Mpa (200 bar)
Elmotoreffekt (effektbehov) Växelström P
1
= 3500 W ( S6-40% )
Trefasström P
1
= 3000 W ( S6-40% )
Anslutning Växelström 230 V ~ 50 Hz, 16 A trög
Trefasström 400 V 3~ 50 Hz, 16 A
Dimensioner Längd 740 x bredd 500 x höjd 1520 mm
Vikt ca. 96 kg
70
P
P
r
r
o
o
b
b
l
l
e
e
m
m
l
l
ö
ö
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
s
s
g
g
u
u
i
i
d
d
e
e
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Stocken klyvs inte
(för låg klyvkraft)
Stocken ligger fel
Stocken är längre/större än tillåtet, eller
trät är för hårt
Kniven klyver inte
För lågt hydrauliktryck
Böjda spärrarmar (hydraulkolven trycks
inte in helt)
fel anslutningsledning (längre än 10 m
eller för litet ledartvärsnitt)
Lägg i stocken rätt
Kapa stocken till rätt mått
Slipa kniven. Kontrollera grader och
skåror
Kontrollera oljenivån. Fyll ev. på olja.
Om problemet inte löses: Kontakta
tillverkaren eller av denne angivet
företag.
Låt tillverkaren eller dennes
representant justera armarna
Använd rätt anslutningsledning
Klyvpelaren rör sig svajigt eller med
kraftiga vibrationer
Luft i kretsloppet
Klyvningspelaren är inte tillräckligt
infettad resp. Inoljad.
Kontrollera oljenivån. Fyll ev. på olja.
Fetta in klyvningspelaren eller olja in
den med en miljövänlig sprayolja.
Om problemet inte löses: Kontakta
tillverkaren eller av denne angivet företag.
Klyvpelaren går inte in
Defekt hydraulikpump Kontakta tillverkaren eller av denne
angivet företag.
Motorn startar men klyvpelaren körs inte in
Fel rotationsriktning hos motorn Kontrollera och justera motorns
rotationsriktning.
Trefasström: justera motorns
rotationsriktning (
se sidan 66)
Växelström: Kontakta tillverkaren eller
av denne angivet företag.
Motorn startar inte
Ingen nätspänning
2-fasgång vid trefasmotor
Defekt anslutningskabel
Elektromotor defekt
Kontrollera säkringen
Låt behörig elektriker kontrollera
säkring och tilledning
Byt ut anslutningskabeln, eller låt
elektriker kontrollera den
Kontakta tillverkaren eller av denne
angivet företag.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

ATIKA ASP 5 Bruksanvisning

Kategori
Loggdelare
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för