McCulloch 320 Bruksanvisning

Kategori
Gräsklippare
Typ
Bruksanvisning
D.
E.
F.
12
1
2
3
4
5
1 ltr
20 cm
3
25 cm
3
40 cm
3
4 80 100 160
5 100 125 200
10 200 250 400
20 400 500 800
40:1 25:1
2,5%
50:1
2% 4%
Partner
oil
McCulloch
oil
2T
oil
COPERTINA 29-11-2001 14:57 Pagina 3
e
DATOS TECNICOS
CILINDRADA (cm3)
34 38
DIAMETRO Y CARRERA (mm) 38x30 40x30
POTENCIA DEL MOTOR (Kw) 1,2 1,3
REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min-1) 8.000 8.000
VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min-1) 10.000 10.000
VELOCIDAD AL MINIMO (min-1) 2.800 2.800
VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min-1) 7.700 7.700
LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm) 17 17
PESO EN VACIO (Kg) 7,1 7,3
CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm3) 900 900
PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917) 97 97
NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADA LwAav (dBA) (ISO 10884) 114 114
NIVEL DE POTENCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113
VIBRACIONES CABEZA DE HILO (ISO 7916 ) (m/s2) MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7
VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
h
TECHNISCHE GEGEVENS
INHOUD MOTOR (cm3)
34 38
BORING EN SLAG (mm)
38x30 40x30
MOTOR VERMOGEN (Kw)
1,2 1,3
TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min-1)
8.000 8.000
MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min-1)
10.000 10.000
MINIMUM SNELHEID (min-1)
2.800 2.800
SNELHEID BOOM-BLAD (min-1)
7.700 7.700
BLADBEVESTIGINGSBOUT (Nm)
17 17
LEDIG GEWICHT (Kg)
7,1 7,3
INHOUD BRANDSTOFTANK (cm3)
900 900
DUTCHI GELUIDSDAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917)
97 97
GEWAARBORGD GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)
114 114
GEMETEN GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113
VIBRATIE NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s2)
MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7
VIBRATIE MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s2)
MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
s TEKNISKA DATA
CYLINDERVOLYM(cm3) 34 38
BORRNINGxSLAG (mm) 35x30
38x30 40x30
EFFEKT (kW)
1,2 1,3
VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min-1)8.000
8.000 8.000
HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min-1)
10.000 10.000
LÄGSTA HASTIGHET (min-1)
2.800 2.800
HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min-1)
7.700 7.700
SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm)
17 17
TORRVIKT (Kg)
7,1 7,3
BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm3)
900 900
LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7917)
97 97
NIVÅ EFFEKT LJUD-GARANTERAD LwAav (dBA) (ISO 10884)
114 114
UPPMÄTT LJUDEFFEKTNIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113
VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s2)
MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7
VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s2)
MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
q TEKNISKE DATA
CYLINDER (cm3) 34 38
UDBORING/STEMPESLAG (mm)
38x30 40x30
EFFEKT (Kw)
1,2 1,3
MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min-1)
8.000 8.000
MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min-1)
10.000 10.000
MINIMUM HASTIGHED (min-1)
2.800 2.800
MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min-1)
7.700 7.700
SPÆNDING AF KNIVMØTRIK(Nm)
17 17
NETTO VÆGT (Kg)
7,1 7,3
BENZINTANKENS KAPACITET (cm3)
900 900
LYDNIVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917)
97 97
KONSTATERET LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)
114 114
MÅLT LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113
VIBRATIONER NYLONSNØREHOVED (ISO 7916) (m/s2)
MAX-MIN 8,2-1,8 8,2-1,7
VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s2)
MAX-MIN 9,05-1,8 9,05-1,7
2
1-30 cabrio 320-380-248729 29-11-2001 14:38 Pagina 2
Do not smoke while re-fuelling
or while operating the trimmer
Wear safety clothing: 1 Approved safety glasses or face shield / 2 Approved safety helmet / 3
Approved ear defender / 4 Approved gloves / 5 Approved safety footwear
Read operators
manual carefully
Non fumate durante il
rifornimento e lutilizzo
Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivo
omologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati
Leggere attentamente
questo manuale
Ne pas fumer pendant le
remplissage et pendant lutilisation
Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécurité approuvés / 2 Casque de
sécurité homologué / 3 Protecteur de louie approuvé / 4 Gants approuvé / 5 Chaussures de sécurité
Lire attentivement ce
manuel
Rauchen Sie weder beim
Auftanken noch bei der Arbeit
Lesen Sie das Handbuch
aufmerksam durch
No fume mientras reposta combustible
o mientras que utiliza
el desbrozador
Veiligheidskleding: 1 Goedgekeude veiligheidsbril of gezichtsbeschemer / 2 Gekeurde veilicheidshelm /
3 Gekeurde oor beschermers / 4 Gekeurde handschoenen / 5 Geleude veiligheidsschoenen
Rökning förbjuden under påfyllning
och under användning
Använd skyddeskläder: 1 Skyddsglasögon eller godkänt skyddsvisir / 2 Godkänd skyddshjälm /3
Godkända öronskydd / 4 Godkända handskar / 5 Godkända skyddsstövlar
Läs bruksanvisningen
noggrant
Ifør dem sikkerheds beklædning: 1 Godkendte sikkerhendsbriller eller visir / 2 Godkendt
sikkerhendshjelm / 3 Godkendte høreværn / 4 Godkendte handsker / 5 Godkendt sikkerhedsstøvler
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt
Älä tupakoi laittaessasi polttoainetta
tai koneen käytön aikana
Puo päällesi turvavaatteet 1 hyväksytyt suojalasit tai kasvosuojus / 2 hyväksytty turvakypärä / 3
hyväksytty kuulonsuojain / 4 hyväksytyt käsineet / 5 hyväksytyt turvakongät
Lue tämä ohjekirjanen
huolellisesti
Røking forbudt ved fylling av
bensin og under bruk.
Tilos tankolás közben
dohányozni
Fémpengék
használata tilos
Pengék maximális
sebessége
Figyelmeztetés
figyelem
Figyelem a pengék
reakciójára
Figyelem az idegen
anyagok kilövelésére
Biztonsági
távolság
Nyitott folytószelep
(meleg motor esetén)
Zárt folytószelep
(hideg motor esetén).
Bruk beskyttelsesklær: 1 Bruk godkjente beskyttelsesbriller eller ansiktsskjerm / 2 Godkjent
beskyttelseshjelm / 3 Godkjent hørselsvern / 4 Godkjente hansker / 5 Godkjente beskyttelsesstøvler
Les nøye denne
manual
Não fumar durante o abastecimento
e durante a utilização
Vestuário de segurança: 1 Óculos de proteção ou viseira protetora aprovados / 2 Capacete protetor
homologado / 3 Pára -orelhas de proteçáo aprovadas / 4 Luvas aprovadas / 5 Botas de segurança aprovadas
Ler atentamente este
manual
∆ιαάστε τις δηγίες
πρσεκτικά
Do not use Maximum blade Warning Blade Beware of Maximum Choke fully opened Choke closed
metal blades speed Caution thrust projected objects safety distance (hot start / run) (cold start)
Non usare lame Velocità massima Avvertimento Attenzione reazione Attenzione al Distanza di Farfalla aria aperta Farfalla aria chiusa
metalliche della lama Attenzione della lama materiale proiettato sicurezza (Avviamento a caldo)
(Avviamento a freddo)
Ne pas utiliser de Plein régime
Attention
Attention aux Attention aux
Distance minimum
Levier starter ouvert, Levier starter fermé
lames métalliques de la lame réactions de la lame projections de sécurité
marche (démarrage à chaud)
(démarrage à froid)
Keine Metallschlag- Zulässige Drehzahl Achtung
Auf den Rückstoß des Auf hochgeschleuderte
Sicherheitsabstand
Luftklappe offen Luftklappe geschlossen
blätter verwenden des Schalgblattes Vorsicht
Schlagblattes achtgeben
Gegenstände achtgeben (Starten bei warmem Motor)
(Starten bei kaltem Motor)
No utilice
Velocidad máxima Advertencia Cuidado con la Tenga cuidado con Distancia mínima Estrangulador totalmente Estrangulador cerrado
cuchillas metálicas
de la cuchilla Precaución
reacción de la cuchilla
los objetos proyectados
de seguridad
abierto (Arranque en caliente)
(Arranque en frio)
Gebruik geen
Maximum toerental Waaschuwing
Pas op voor terugslag
Pas op voor Minimale Chokeklep geopend (Het
Chokeklop gesloten (Het
metalen maaibladen
maaiblad Lep op
van het maaiblad
uitstekende voorwerpen
veiligheidsafstand
starten van een warme motor)
starten van een koude motor)
Anvånd inte Klingans hogsta Upplysning Uppmarksamma Se upp for Säkert Choken helt öppen Choken stängd
metallkliga hastighet Varning klingans reaktion ivägslungade föremål avstånd (start med varm motorn) (start med kall motor)
Älä käytä Te rän Varoitus Varo terän Varo sinkoavia
Turvaetäisyys
Ilmaläppä täysin auki
Ilmaläppä kiinni
metalliteriä maksiminopeus Huomio reaktiota materiaaleja
(Lämpimän moottorin käynnistys)
(Kylmän moottorin käynnistys)
Brug ikke Max. kniv
Advarsel
Kniv Pas på Minimum Choker helt åben Choker lukket
metal knive hastighed reaktion
tilbagekastede genstande
sikkerheds afstand
(Start af varm motor)
(Start af kold motor)
Ikke bruk
Maksimumshastigheten
Advarsel Vær
Pass opp for Pass opp for
Sikkerhetsavstand
Choken er åpen
Choken er helt stengt
metallblad
av bladet
Forsiktig
reaksjonen av bladet
sprutende materiale (Start av varm motor)
(Start av kald motor)
Não utilize Velocidade
Atenção
Atençao as Atençao ao Distancia
Alavanca do starter aberto
Alavanca do starter
lâminas metalicas máxima da lâmina reacções da lâmina material projetado de segurança (Arranque a quente)
fechada (Arranque a frio)
Mη ρησιµπιείτε
Mέγιστη
Πρειδπίηση
Πρωστική
Πρσέετε απ
Mέγιστη απσταση
Tσκ πλήρως ανικτ
Tσκ κλειστ
µεταλλικές λεπίδες
ταύτητα λεπίδας Kίνδυνς ισύς λεπίδας
πρεέντα αντικείµενα
ασαλείας
(θερµή εκκίνηση/λειτυργία)
(ψυρή εκκίνηση)
MAX. 0000
1234 5 6
g
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
g
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
Llevar ropa de seguridad: 1 Gafas de protección o visera de protección aprobadas / 2 Casco de seguridad
homologado / 3 Protectores de oídos homologados / 4 Guantes aprobados / 5 Botas de seguridad homologadas
Gebruiksaanwijzing
zorgvuldig lezen
Bij het werken met de machine en
het vullen van de tank niet roken
Φράτε πρστατευτικά ρύα: 1 Eγκεκριµένα πρστατευτικά γυαλιά ή ασπίδα πρσώπυ / 2 Eγκεκριµέν
πρστατευτικ κράνς / 3 Eγκεκριµένες ωτασπίδες / 4 Eγκεκριµένα γάντια / 5 Eγκεκριµένη πρστατευτική
υπδηση
Mην καπνίετε ταν άετε καύσιµ
ή ταν ρησιµπιείτε τ εργαλεί
Lea cuidadosamente el
manual de instrucciones
A használati utasitást kérjük
figyelemmel elolvasni
Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3
Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsschuhe
Balesetvédelmi felszerelés: 1) védöszemüveg, vagy elöírt védömaszk 2) elöírt védösisak 3) fülvédö
4) elöírt kesztyü 5) elöírt védöcsizma
4
Ryg ikke under påfyldning af
benzin eller når maskinen betjenes
1-30 cabrio 320-380-248729 29-11-2001 14:38 Pagina 4
1) MOTOR
2) DRIVAXEL
3) GASREGLAGE
4) GASREGLAGESPÄRR
5) HÖGER MANÖVREINGSHANDTAG
6) KLINGA
7) NYLONTRÅDSHUVUD
8) STOPPKNAPP
9) CHOKE
10) STARTHANDTAG
11) STÖDÖGLA
12) TÄNDSTIFT
13) LUFTFILTERKÅPA
14) TANKLOCK
15) LJUDDÄMPARE
16) KOPPLINGSHUS
17) FRÄMRE DELTAGREPP
18) BAKRE MANÖVRERINGSGREPP
19) SÄKERHETSSKYDD
20) SÄKERHETSGREPP
21) SIDOSKYDD
A ALLMÄNN BESKRIVNING
1) Det är viktigt att alla som använder röjaren noga
läser igenom handboken före användning; använd
röjaren endast för avsett bruk. Låt inte barn
använda röjaren.
2) Använd lämplig klädsel vid bruk av röjaren:
a) Åtsittande skyddskläder (Ej shorts eller vida
kläder). b) Skyddsstövlar (Ej sandaler eller barfota).
c) Arbetshandskar. d) Skyddsvisir eller
skyddsglasögön. Se till att plocka bort den
skyddande genomskinliga plastfilmen. e)
Öronskydd. f) skyddshjälm om ni använder
sågklinga Forsäkra er om att ni kan stänga av
motor och klinga vid behov (Se kapitel START
OCH STOPP AV MOTORN). Röjaren bör ej
användas vid trötthet, fysisk krämpa eller under
påverkan av alkohol eller starkare mediciner. Var
uppmärksam på de roterande delarna och de
heta ytorna.
3) Långvarig användning av maskinen eller andra
tillbehör utsätter användaren för vibrationer
som kan leda till Vita Fingrar (Raynauds
symptom). Vilket kan förminska händernas
känsel och förmågan att känna olikja
temperaturer och orsaka en allmänn
avdomming. Användaren bör därför kontrollera
händernas och fingrarnas tillstånd om han
använder produkten regelbundet och under en
längre tid. Om några symptom skulle uppstå,
sök genast läkare. Håll alltid röjaren stadigt
med båda händerna. Stå stadigt. Röjaren får
uteslutande användas för avsett bruk (Se
SÄKERT HANDHAVANDE)
4)
Förflytta aldrig röjaren med motorn på, inte ens
kortare sträckor. Stäng av motorn, sätt på
klingskyddet och bär röjaren med skärbladet
bakom er. För att undvika bränslespill vid
transport i bil, bind fast röjaren så att den står
stadigt. Töm bensintanken före transport.
OBSERVERA: Det är av säkerhetsskäl
obligatoriskt att skydda bladet med det
medföljande fodralet under transport och
förvaring.
Starta alltid röjaren på plan grund. Det är viktigt
att stå stadigt. Var försiktig så att inte klingan
eller nylontrådarna kommer i kontakt med
marken eller andra hinder.
5) FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER MOT BRAND:
använd inte buskklipparen i närhet av eld eller
utspilld bensin. Starta inte eller låt inte motorn gå
på stängda eller dåligt ventillerade platser.
AVGSERNA AR GIFTIGA OCH KAN VID
INANDNING ORSAKA KVÄVNING OCH DÖD.
Efter tankning, torka alltid upp utspilld bensin. Rök
inte under tankningen. Starta motorn långt från
tankplatsen och eventuella bränsledunkar. (Minsta
avstånd 3 meter) Tanka aldrig med motorn på.
6) Se till att människor och djur befinner sig på
säkert avstånd (minst 15 meter). Om någon
närmar sig, stäng av motorn och stanna
klingan eller trådhuvudet (Se START OCH
STOPP AV MOTORN) eftersom klingan eller
nylontrådarna kan slunga i väg gräs, stenar
eller andra föremal. Klingan är skarp, var därför
försiktig även när motorn är avslagen. Använd
skyddande arbetshandskar. Stäng av motorn
och vänta tills det att klingan stannar helt innan
ni utför eventuellt arbete på röjaren eller rör
klingan eller nylontrådarna, var extra försigtig
om ni ska ta bort saker som trasslat in sig.
ANVÄND INTE RÖJAREN OM INTE RÄTT
SKYDDSUTRUSTNING ÄR MONTERAD (se
SÄKERT HANDHAVANDE och MONTERING
AV NYLÅNTRÅDSKAPSEL). Uppmärksamma
noga säkerhetsreglerna efersom ni i annat fall
kan förorsaka skada på andra genom att: a)
kontakt uppstår med de skärande och
snurrande delarna b) föremål kan slungas iväg.
VARNING: Starta inte motorn om den är
ifrånkopplad från skaftet eftersom kopplingen
kan explodera. För de maskiner som är
utrustade med koppling, se till att skärdelen
inte roterar när motorn går på tomgång.
B SÄKERHETSREGLER
44
L
31-55 cabrio 320-380-248729 29-11-2001 14:41 Pagina 14
Röjaren bör användas/bäras på höger sida,på så
vis blåser avgaserna iväg från användaren och
avgasutsläppet riskerar inte att täppas till av
användarens kläder. Om ni aldrig använt
buskklipparen tidigare, se först till att ni lär er alla
kommandon och att ni vänjer er vid att arbeta
med den. Kontrollera noga före användandet att
inga skruvar är lösa och att det inte förekommer
några skador eller något bränsleläckage. Byt ut
eventuellt skadade eller utslitna delar (Klinga,
trådar, skydd). Arbetet bör utföras av auktoriserad
återförsäljare.
OBS! För att vara säker på röjarens fortsatta
säkerhet och funktion försäkra er om att alla
reservdelarna är av originalmärke. Undvik att
använda maskinen överdrivet länge,eftersom
vibrationerna kan vara skadliga.
1) Töm arbetsområdet på stenar, glasbitar och
andra föremål som kan fastna i de roterande
delarna eller slungas iväg. Klipp endast det
material som delarna är avsedda för, undvik att
skärdelarna kommer i kontakt med stenar,
metalldelar o.dyl. Sätt upp håret så att det inte
räcker längre än till axlarna. Före användande
spänn noga fast bärremmarna genom spännet
så att röjaren är väl balanserad på er högra sida
och klingan eller trådhuvudet löper parallelt
med marken. Använd inte röjaren om ni inte
står stadigt; det är nödvändigt att ha full kontroll
över den egna balansen. Det är viktigt att stå
med ansiktet mot det område som man ska
arbeta på, använd aldrig buskklipparen bakom
er eftersom det då kan vara svårt att se
eventuella faror. På modeller utrustade med
deltahandtag är det obligatoriskt med
sidoskydd när maskinen används med klinga.
Sidoskyddets syfte är att förhindra större
förflyttningar av maskinen vilket kan leda till att
klingan kommer farligt nära användaren.
2) Stödöglan (B) bör inte flyttas från det sitt
ursprungliga läge för att undvika att maskinen
kommer i obalans. På maskiner utrustade met
ett U-handtag kan höger och vänster handtag
regleras separat, för att användandet ska bli
bekvämare.
3) Följande utrustning kan monteras på er röjare:
a) Klinga, b) Nylontrådshuvud. Montera ingen
klinga utan att alla delarna är rätt monterade.
Annars kan klingan lossa och skada
användaren eller andra personer.
a) NÄR NI ANVÄNDER EN ROTERANDE
KLINGA ÄR DET ABSOLUT NÖDVÄNDIGT ATT
RÄTT SKYDD ÄR MONTERADE.
b) NÄR NI ANVÄNDER NYLONTRÅDEN ÄR
DET VIKTIGT ATT RÄTT SKYDD ÄR
MONTERAT.
Under användandet håll den främre delen
(klingan eller nylåntrådshuvudet) under
midjehöjd.
NYLONTRÅDSHUVUD:
Kontrollera alltid att det är rätt monterad och
använd det vid putsning av gräsområden,
klippning av gräs och ogräs utefter kanter eller
där det är svårt att komma åt. Med nylontråd
minskar risken att skada plantor, blommor och
bark. Använd endast tråd av flexibelt material
och som rekommenderas av tillverkaren.
Använd aldrig metalltrådar, eftersom dessa kan
gå av och förorsaka skador. .
KLINGA:
Kontrollera alltid att monteringen utförts rätt .
När ni monterar eller byter skärdelar följ
intruktionerna i kapitlet MONTERING AV
KLINGA OCH NYLONTRÅDAR. Montera
delarna endast med de verktyg som nämns
och i rätt ordning.
4) KLINGAN: är avsedd att klippa all typ av gräs,
kvistar och buskar. Håll buskklipparen som en
lie med acceleratorn alltid i max läget.
5) VARNING: Använd alltid välslipade klingor. En
utsliten klinga försvårar inte bara arbetet utan
kan också orsaka kast. Ett kast ger en kraftig
stöt i sidled och inträffar när klingan slår emot
trä eller annat fast material. Kast kan leda till att
användaren tappar kontrollen över röjaren. Slipa
inte klingor utan ersätt med nya.
Kast.kan intruaffa med alla typer av klingor när
klingan används inom riskområdet. Det
rekommenderas att använda den resterande
delen av klingan.
SÅGKLINGAN är avsedd vid rensning av
buskar och vid klippning av skott.
VARNING: OM NI ANVÄNDER EN 24-80
TANDAD METALLKLINGA (SÅGKLINGA) ÄR
DET NÖDVÄNDIGT ATT ANVÄNDA DUBBEL
BÄRREM OCH SÄKERHETSSKYDD ENL DEN
SAMMANFATTANDE TABELLEN (SE ÄVEN
AVSNITTET OM I KLÄDSEL I KAPITLET
SÄKERHETSREGLER, BÄR HJÄLM).
ANVÄND ENBART ORGINAL TILLBEHÖR
OCH RESERVDELAR FRÅN AUKTORISERADE
ÅTERFÖRSÄLJARE / SERVICE-VERKSTÄDER.
ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR OCH
RESERVDELAR SOM INTE ÄR ORIGINAL
ÖKAR OLYCKSRISKEN. I DET FALLET TAR
INTE NÅGOT ANSVAR FÖR PERSON-
OCH/ELLER SAKSKADOR.
C. SÄKERT HANDHAVANDE
45
L
31-55 cabrio 320-380-248729 29-11-2001 14:41 Pagina 15
1) För säkerhetens skull är det absolut nödvändigt
att maskinen används med rätt skydd (artikelnr.
247208) när röjklingor eller nylontråd används.
Skärblad för lina (L): monteras enl. illustration.
2) När en sågklinga (alternativt tillbehör) med 24-
80 tänder används måste skydd, artikelnr.
240553 avnändas.En dubbel bärrem måste
också användas.
Använd endast klingor eller nylontråd som
tydligt märkts för en maximal hastighet av
minst 10.500 min
-1
.
Följ monteringsanvisningarna noga.
Obs: Sågklingor (24 eller 80 tandade klingor) har
en håldiameter på 20 mm och måste därför ha en
övre fläns av rätt storlek monterad för att ge
korrekt passning. Artikelnr. anges i den samman-
fattande tabellen med sågtillbehör / skydd.
E. MONTERING AV SÄKERHETSSKYDD
F. MONTERING AV KLINGA OCH NYLONTRÅDSHUVUD
Montera rätt skydd till nylontrådshuvudet eller den
typ av klinga som ska användas (se MONTERING
AV SÄKERHETSSKYDD).
1) Montera klinga tillsammans med den lilla
skyddskoppen enl. illustration (rekomenderas
tillsammans med sågklinga):
a) Flänsskydd - b) Övre bricka med
klingcentrering - c) Klinga vänd med text och
pil uppåt - d) Undre bricka - e) Skyddskopp - f)
Klinglåsskruv (16mm).
2) Om ni vill använda den lagrade skyddskoppen,
montera på följande sätt (rekommenderas
tilsammans med röjklinga).
a) Flänsskydd - b) Övre bricka med
klingcentrering - c) Klinga vänd med text och
pil uppåt - d) Undre bricka - e) Mellanlägg - f)
Skyddskopp med lager - g) Klinglåsskruv (34,5
mm). Byt ut klinglåsmuttern om den är skadad.
3) Försäkra dig om att centrumhålet i klingan
passar precis runt centreringsringen på den
övre brickan.
Skruva åt i motsols riktning.
När klinglåskruven skruvas åt kan klingan hållas
fast med hjälp av den bifogade nyckeln eller
skruvmejseln, vilken förs in i hålet i växelhuset
och i hålet i den övre brickan. Snurra på
brickan tills de två hålen möts.
4) Montera nylontrådshuvudet enl. illustration:
a) Flänsskydd - b) Övre bricka - c) Skydd - d)
Nylontrådshuvud.
Skruva åt i motsols riktning.
5) Vid åtdragning kan klingan hållas fast m.h.a.
nyckeln eller skruvmejseln som beskrivet
gällande montering av klinga.
VARNING: Använd inte plastgrässkyddet för
trimmerhuvud (pos. C Fig. 4F) tillsammans
med metalklinga!
Använd endast det bränsle som rekommenderas i
denna manual. Produkten har en tvåtaktsmotor
monterad och kräver därför bränsle och olja för
tvåtaktsmotorer.
Använd blyfritt bränsle med ett minimalt oktantal
av 90. Använd endast olja från förseglade
behållare. För att få en bra bränsleblandning bör
oljan hällas i behållaren innan bensinen. Bruket av
undermålig bensin eller olja kan reducera
prestandan eller driftslivet hos vissa komponenter.
BLYFRI BENSIN
Om blyfri bensin används måste helt syntetisk
tvåtaktsolja eller tvåtaktsolja användas, se tabell.
VIKTIGT
Skaka alltid bränslebehållaren innan
bränsleblandningen hälls ut.
Egenskaperna hos bränsleblandningen kan
försämras med tiden och blandningen bör
användas inom 2 månader.
Vi rekommenderar att bränsleblandningar
förbereds efter behov. Använd aldrig
bränsleblandningar som är äldre än 2 månader
eftersom det kan ge upphov till skador på motorn.
VARNING
Rökning förbjuden vid bränslepåfyllning. Öppna
alltid tanklocket långsamt, för att undvika att
eventuellt inre tryck inte släpps ut alltför fort. Fyll
endast på bränsle i öppna utrymmen, långt ifrån
eld och gnistor.
BRÅNSLEFÖRVARING
Bensinen är väldigt brandfarlig. Innan ni närmar er
bränslebehållaren släck cigaretter, pipor och
cigarrer. Undvik att spilla ut bensinen. Förvara
bensinen på ett svalt och välventilerat ställe, i en
behållare avsedd för ändamålet. Lämna aldrig
motorn på med bensin i tanken på stängda
platser eller där bensinångorna kan komma i
kontakt med eld, tändstift, element o.dyl.
Bensinångorna kan förorsaka explosion eller
brand. Förvara aldrig någon större mängd bränsle.
För att undvika problem vid start, se till att maskinens
tank inte blir helt tom, det skyddar motorn.
D. BRÄNSLEBLANDNING
46
L
31-55 cabrio 320-380-248729 29-11-2001 14:41 Pagina 16
VARNING: Starta aldrig motorn utan att drivaxeln
är monterad eftersom kopplingen kan explodera.
1) Montera motorn på drivaxeln. Försäkra dig om
att drivaxeln är korrekt ansluten och dra sedan
åt de fyra dkurvarna (A) korsvis.
2)
Fäst upp änden av gaswiren (B) i fästet/lekaren (C).
3) Justera nippeln (D) så att gaswiren kan glida i
skåran i fästet/lekaren (C) ca 1mm innan
gasspjället påverkas. Skruva åt muttern (E).
4A)
Sätt i stoppkabeln i anslutnings-kontakten.
4B) Anslut jordsladden som visas i
illustrationen.
G. MONTERING AV MOTOR OCH DRIVAXEL
47
L
1) DUBBELT U-HANDTAG
Sätt fast bygeln till det dubbla handtaget på
skaftet 40 cm från motorn genom att skruva åt
skruvarna (C).
2) DELTAHANDTAG
Av säkerhetsskäl, fäst handtaget före etiketten
på axeln, 11 cm från det bakre handtaget när
maskinen används med nylontrådshuvud och
36 cm när maskinen används med klings.
Detta ger balans och säkerhet. Handtaget
måste vara lodrätt med staven. (Fig. 2).
Sidoskyddet ska monteras m.h.a. de
medföljande verktygen och så som visas i
illustrationen.
H. MONTERING AV HANDTAG
VARNING. Las först avsnitten om
SÄKERHETSREGLER, SÄKERT HANHAVANDE
och SYMBOLER.
START MED KALL MOTOR
1)
Sätt stoppknappen i läge I (START).
2) Tryck in säkerhetsgreppet (S). Tryck in
gasreglaget (A) och lås med gasreglagespärren
(B). Släpp gasreglaget (A) och sedan
gasreglagespärren (B).
3) Flytta choken E till läge stängd .
4) Tryck upprepade gånger på knopp (C) till dess
att ni ser bränslet återvända till tanken genom
rör (D). Dra i startsnöret tills motorn ger de
första tändningarna.
5) Flytta choken (E) till läge öppen . Dra sedan
i startsnöret tills motorn startar. Lås röjaren gå i
ett antal sekunder,släpp sedan gasreglagespärren
genom att trycka in gasreglaget it botten. Nu
ska röjaren gå på tomgång.
START MED VARM MOTOR
Suatt stoppknappen i läge (START)
Gasreglaget ska vara utsläppt. Choken i läge
öppen . Tryck upprepade gånger på knopp
(C) till dess att ni ser bruanslet återvända till
tanken genom rör (D). Dra i startsnöret. Tryck
upprepade gånger på knopp (C) till dess att ni
ser bränlet återvända till tanken genom rör (D).
Dra i startsnöret.
VARNING: Om gasreglaget är intryckt snurrar
klingan / trådhuvudet.
6) STOPP AV MOTOR
Flytta stoppknappen till läge 0 (STOP).
VARNING: Efter att maskinen stängts av
fortsätter de roterande delarna (klinga eller
nylontråd) att rotera ett par sekunder. Håll
stadigt i röjaren tills den har stannat helt.
OBS! I nödfall kan man påskynda att de
roterande delarna stannar genom att stryka
klingan eller nylontrådshuvudet jäms med marken.
I. START OCH STOPP AV MOTOR
Förgasaren är justerad för normal användning
vid tillverkningen. Justering utförs med tre
skruvar.
SKRUV L: Nålskruven (L) reglerar bränsleflödet
vid låg hastighet samt vit acceleration från låg
till full hastighet.
För justering, skruva in skruven (
L) helt genom
att försiktigt skruva den medsols utan att ta
i för mycket. Lossa sedan skruven 1 varv
motsols . Om moton inte accelererar, lossa
skruven ytterligare ca. 1/8 varv för att öka
bränsleflödet.
SKRUV H: Nålskruven (H) reglerar
bränsleflödet vi hög hastighet (gasspjället
fullständigt öppet).
För justering, skruva in skruven (
H) helt genom
att försiktigt skruva den medsols utan att ta
i för mycket. Lossa sedan skruven 1 varv
motsols . Om motorns hastighet är för hög,
lossa skruven ytterligare ca. 1/8 varv för att öka
bränsleflödet.
SKRUV I: Skruven (I IDLE) verkar mekaniskt på
gasspjället genom att hålla det lätt öppet vid
tomgång (2.800 min
-1
).
VARNING! Ökad tomgångshastighet kan
orsaka rörelse av skärhuvudet.
För en exakt justering kontakta en auktoriserad
serviceverkstad som kan erbjuda det senaste
inom reservdelar och teknisk service.
L. FÖRGASARJUSTERING
31-55 cabrio 320-380-248729 29-11-2001 14:41 Pagina 17
Kontrollera med jämna mellanrum att alla
skruvarna finns på plats och är väl åtskruvade.
Byt ut skadade, utslitna eller hackiga klingor.
Kontrollera alltid att klingan och
nylontrådshuvudet är monterade på rätt sätt
(se kapitel MONTERING AV KLINGA OCH
NYLONTRÅDSHUVUD) och att klinglåsmuttern
är väl åtskruvad.
1) RENGÖRING AV LUFTFILTRET (minst var 25e
arbetstimma).
Ett tilltäppt filter kan förorsaka en förändring av
förgasningen så att effekten reduceras och
bränsleförbrukningen ökar. Avlägsna filtrets
kåpa enligt illustrationen. Rengör noga insidan
av filterkåpan. Filtret kan rengöras genom
försiktig användning av tryckluft.
2) Var 50e arbetstimmaska vinkelväxeln smörjas
med, för ändamålet avsett fett, som trycks in
genom hålet (C).
3) TÄNDSTIFT
Plocka ur tändstiftet, rengör det och kontrollera
elektronavståndet (0.5-0.6mm) med jämna
mellanrum (minst efter 50 timmars användning).
Byt ut tändstiftet ungefär var 100e arbetstimma
eller om det är väldigt rostigt. Ifall tändstiftet
skulle vara väldigt rostigt kontrollera noga att
procenthalten av olja är riktig, 5% (1:20), och
försäkra er om att oljan är av högsta kvalitet
och avsedd för två-takts motor.
4) BRÄNSLEFILTER
För rengöring eller utbyte av bränslefiltret, ta av
tanklocket och ta bort filtret med hjälp av en
krok eller en tång. Vänd er till er återförsäljare
regelbundet (minst 1 gång per år) för att utföra
en grundlig rengöring av de inre delarna. Det
minskar risken för oväntade problem och bidrar
till ett längre livslängd och en högre effekt.
REGELBUNDET:
För att undvika överhettning av motorn är det
viktigt att rensa spår, springor och cylinderns
kylflänsar från damm och annat smuts med
hjälp av en träskrapa.
LÅNGTIDSFÖRVARING:
Töm bränsletanken och låt motorn gå tills
resterna förbränns. Förvara röjaren på ett torrt
ställe.
M. PERIODISKT UNDERHÅLL
DEMONTERING
1)
Lossa låsmuttern i botten av trådhuvudet
genom att vrida den motsols.
2) Ta bort locket av trådhuvudet.
Ta bort trådvindan från sin plats och kasta
eventuella trådrester.
UPPLINDNING AV NY TRÅD
3)
Förbered 2 nylontrådar ungefär 2,5 meter långa
med en diameter på c.a. 2,4 mm.
Trä båda trådarnas ena ände genom varsitt hål
på spolens motsatta sidor. Platta till trådarnas
yttersta ände med en liten tång för att förhindra
trådarna från att släppa.
4) Rulla på trådarna på spolen i samma riktning.
ÅTERMONTERING
5)
Fäst tillfälligt upp de båda trädarna i skårorna.
6) Sätt tillbaka spolen på sin plats och trä ändarna
av trådarna genom respektive hål.
7) Dra i trådarna tills de är c.a. 12 cm på vardera
sida.
8) Montera ihop trådhuvudet så som visas, med
fjäder, lock och låsmutter (drag åt sedan
medsols riktning).
9) Obs: För att förlänga nylonlinan när den slits
ned, dra linmataren nedåt och vrid medsols.
N. BYTE AV NYLONTRÅDAR
48
L
31-55 cabrio 320-380-248729 29-11-2001 14:41 Pagina 18
49
L
FELSÖKNINGSSCHEMA
Motorn Motorn gär Maskinen
startar inte eller orkar
klipper/sågar
dåligt dåligt
••
••
••
Om motorn fortsätter att krångla: kontakta er återförsäljare.
Kontrollera att STOP knappen atår i
lage I.
Kontrollera att det finns bränsle,
min. 25% av tankens kapacitet.
Kontrollera att luftfiltret
Ta av tändstiftet, torka det, rengör det
och sätt tillbaka det Om nödvanigt by
ut det.
Kontrollera, och om nödvandigt
reglera, skruvarna till förgasaren.
Byt ut bränslefiltret. Vänd er till er
lokala återforsaljare.
Följ noga monteringsproceduren av
skärdelarna.
Kontrollera att delarna av metall är
rejält vassa. I annat fall kontakta er
återförsäljare.
31-55 cabrio 320-380-248729 29-11-2001 14:41 Pagina 19
A EC Declaration of Conformity
The undersigned manufacturer declares that the following
products: Petrol Brushcutter 34-38cc are in accordance
with the European Directives 98/37/CEE (Machinery
Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive) &
89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility),
directive 2000/14/CEE (Annex V).
D
Dichiarazione di Conformità CE
Il produttore dichiara che i seguenti prodotti:
Decespugliatori 34-38cc sono conformi alle Direttive
Europee: 98/37/CEE (Direttiva Macchine), 93/68/CEE
(Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità
Elettromagnetica), direttiva 2000/14/CEE (Allegato V).
B
Déclaration de conformité
Européenne
Le producteur soussigné déclare que les produits suivants
Petrol Brushcutter 34-38cc sont conformes aux
Directives Européennes 98/37/CEE (Directive Sécurité
Machine), 93/68/CEE (Directive Marquage CE) &
89/336/CEE (Directive EMC), directive 2000/14/CEE
(Annexe V).
C CE Konformitätserklärung
Der unterzeichnete Hersteller erklärt, daß folgende Geräte
Benzin Motorsensen 34-38cc den Europäischen
Richtlinien 98/37/CEE (Maschinen-richtlinie), 93/68/CEE
(CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV
Richtlinie) entsprechen, richtlinie 2000/14/CEE (Anhang V).
E Declaracion de cumplimiento de
la directriz de la UE
El fabricante afirma que los siguientes productos
Desbrozador Gasolina 34-38cc cumplen con las directivas
Europeas 98/37/CEE (Directiva sobre Maquinaria),
93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) & 89/336/CEE
(Directiva sobre ‘Compatibilidad Electro Magnética’), directiva
2000/14/CEE (Anexo V).
F
EG Conformiteitsverklaring
Ondergetekende fabrikant verklaart dat de volgende produk-
ten: Benzine Bosmaaier 34-38cc voldoen aan de Europese
Richtlijnen 98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 93/68/CEE (EG
Markering Richtlijn) & 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elek-
tromagnetische compatibiliteit), richtlijn 2000/14/CEE (Annex
V).
L EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren nedan försäkrar att följande produkter:
Bensintrimmer 34-38cc är i överensstämmelse med föl-
jande europeiska direktiv 98/37/CEE (Maskindirektiv),
93/68/CEE (CE-märkningsdirektiv) & 89/336/CEE
(Elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv 2000/14/CEE
(Annex V).
: EU Overensstemmelseerklæring
Underskrevne producent erklærer herved, at følgende pro-
dukter Benzindrevet Græstrimmer 34-38cc er i
overensstemmelse med de eurpæiske direktiver
98/37/CEE (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CE mærkn-
ingsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv), direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
/ EY Julistus Vastaavuudesta
Allaoleva valmistaja vakuuttaa, että seuraavat tuotteet ovat
Polttomoottorikäyttöinen pensasleikkuri 34-38cc
Euroopan direktiivien 98/37/CEE (Koneisto-direktiivi),
93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE
(Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi), direktiivi
2000/14/CEE (Liite V).
; EF Erklæring om
Overensstemmelse
Undertegnede produsent Erklærer at følgende produkter
Bensindrevet gress/krattrydderen 34-38cc er i
overensstemmelse med følgende europeiske direktiver:
98/37/CEE (Maskineridirektiv), 93/68/CEE (CE-merkingsdi-
rektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om elektromagnetisk kom-
patibilitet), direktiv 2000/14/CEE (Annex V).
G
Declaração de Conformidade
O fabricante abaixo assinado declara que os seguintes
produtos: Roçadora a Gasolina 34-38cc estão de acordo
com as Directivas Europeias 98/37/CEE Directiva de
Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e
89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade
Electromagnética), directiva 2000/14/CEE (Apêndice V).
@ ∆ήλωση Συµµρωσης πρς τις
Eντλές της EE
O πι κάτω υπγεγραµµένς κατασκευαστής δηλώνει
τι τα εής πρϊντα:
Kλαδευτήρι Bενίνης για Θάµνυς 34-38cc
ανταπκρίννται πρς τις Eυρωπαϊκές Eντλές
98/37/CEE (η περί Mηανηµάτων Eντλή), 83/68/CEE
περί τυ Σήµατς CE Eντλή) & 89/336/CEE περί
Hλεκτρµαγνητικής Συµαττητας Eντλή),
Aηρεκτηα
2000/14/CEE (
Πρ
η
π
 ε
π
ηε V).
í
Technikai leírások
A gyártó cég kijelenti, hogy az alant felsorolt termékek:
34-38cc az Europában érvényben lévö: 98/37/CEE
(gépekre vonatkozó), 93/68/CCE (márkázásnak) és
89/336/CEE (elektromágneses összeegyeztetehetöségnek)
megfelenek, direktíva 2000/14/CEE (Melléklet V).
E.C.O.P.I. Via Como 72
23868 Valmadrera (LC), Italia
Valmadrera, 15.12.01
Pino Todero (Direttore Tecnico)
E.C.O.P.I.
COPERTINA 29-11-2001 14:57 Pagina 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

McCulloch 320 Bruksanvisning

Kategori
Gräsklippare
Typ
Bruksanvisning