Lavorwash Rio 1108 Datablad

Kategori
Högtryckstvättar
Typ
Datablad

Denna manual är också lämplig för

5
1
Přepínač hořáku
2
Přepínač elektrického čerpadla
ON/OFF
3
Nádrž se saponátem
4
Výstup
5
Vysokotlaká hadice
6
Pistole
7
Tryska
8
Diesel
9
Elektrická přívodní šňůra se zástrčkou
10
Vstup + filtr
11 Rukojeť
1
Afbryder til brænder
2
ON/OFF
Afbryder til elektrisk pumpe
3
Tank for rengøringsmiddel
4
Vandafgang
5
Højtryksslange
6
Pistol
7
Dyserør
8
Tank for Diesel
9
El-kabel med stik
10
Vandtilgang + filter
11 håndtag
1
Polttimen katkaisin
2
Sähköpumpun katkaisin
ON/OFF
3
Pesuainesäiliö
4
Veden ulostulo
5
Korkeapaineinen letku
6
Pesukahva
7
Suutin
8
Diesel
9
Sähköjohto ja pistotulppa
10
Veden sisäänmeno + suodatin
11 kahva
1
Stikalo gorilnika
2
ON/OFF
Stikalo elektročrpalke
3
Posoda za čistilo
4
Izstop
5
Visokotlačna cev
6
Pištola
7
Brizgalka
8
Diesel
9
Električna vrvica z vtičem
10
Vstop + filter
11 Ročaj
1
Strömbrytare brännare
2
ON/OFF
Strömbrytare elpump
3
Behållare till rengöringsmedel
4
Uttag (vatten)
5
Tryckslang
6
Pistol
7
Lans
8
Behållare till Diesel
9
Elkabel med stickpropp
10
Intag + filter (vatten)
11 handtag
1
Prekidač gorionika
2
ON/OFF
Prekidač električne pumpe
3
Spremnik deterdženta
4
Izlaz
5
Visokotlačno crijevo
6
Pištolj
7
Cijev s mlaznicom
8
Diesel
9
Električni kabel s utikačem
10
Ulaz + filtar
11 Drška
1
Brülör açma kapama düğmesi
2
Elektrikli pompa açma kapama düğmesi ON/OFF
3
Deterjan deposu
4
Çıkış
5
Yüksek basınçlı boru
6
Tabanca
7
Lans
8
Diesel deposu
9
Fişli elektrik kablosu
10
Giriş + filtre
11 Kulp
      
condizione: Zmax
     
the electrical network providing that the impedence zmax

sous condition du respect de l’impédence zmax  
Berechnung ist die maximal zulässige Netzipedanz Zmax am
Versorgungs-Anschlusspunkt des Kunden 
esta sujeta a conexi ón bajo condición: Zmax 
is onderworp aan een electrische verbinding op basis van
een respekt van het impedantie zmax    
sujeita à ligaçao sob condiçao: Zmax 
připojení za následující podmínky: Zmax  



ehdot: Zmax       
potrebno zagotoviti naslednji pogoj: Zmax 
ska anslutas enligt följande villkor: Zmax  
napajanje na koje je uređaj priključen mora zadovoljavati
sljedeći uvjet: Zmax     

Zmax = 0,256 Ohm
Översättning av originalinstruktionerna
SV
68
INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida
INLEDNING 68
SYMBOLER 68
SÄKERHET 68
HANDHAVANDE 69
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL 
GARANTIVILLKOR 
UNDANSKAFFANDE 
ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION 
 84-85
INLEDNING
> FÖRUTSEDD ANVÄNDNING
· Apparaten kan användas för att tvätta ytor

ta bort smuts.
· Med motsvarande tillbehör kan man använda
      

· Apparatens prestation och dess enkla handhavande
motsvarar en INTE PROFESSIONELL användning.
> TEKNISK DATA
(se etiketten Teknisk data)
SYMBOLER
VARNING! Viktigt råd, som ska beaktas av
säkerhetsskäl.
VIKTIGT
st, stängt
Olåst, öppna
TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL
DUBBEL ISOLERING (om sådan finns): är ett
ytterligare skydd av den elektriska isolerin-
gen.
varning rör inte
varningssymbolen: Andas inte
KERHET
> VARNINGSRÅD
01VARNING!: Apparaten får bara användas
utomhus.
02VARNING!: Stäng alltid av vatten och el efter
användningen.
03VARNING!:    
elledningen eller viktiga apparatdelar är
   
högtrycksslang o.s.v.
04VARNING!: Denna apparat har utvecklats r
användning av de av tillverkaren tillhandahållna
eller föreskrivna rengöringsmedlen (typ neutralt
rengöringsschampo baserat biologiskt
nedbrytbara anjoniska tensider). Användning av
andra rengöringsmedel eller kemiska substanser
kan minska apparatens säkerhet.
05VARNING!: Använd inte apparaten i närheten
av personer utan skyddsklädsel.
06 VARNING!: Munstyckets stråle ska inte riktas
mot mekaniska delar som innehåller smörjfett:
I annat fall löses smörjfettet upp och sprids
marken. Fordonsdäck/däckventiler får endast
      
däcken/ventilerna annars kan ta skada. Det
första tecknet på detta är att däckens färg ändras.
Defekta däck/ventiler är livsfarliga.
07VARNING!:
Högtrycksvattenstrålar kan vara

      
elapparater eller apparaten själv.
•
08 VARNING!: 
och anslutningar är viktiga för apparatens
säkerhet. Använd enbart de av tillverkaren
   
      
     

och skavning).
•
09 VARNING!: Apparater utan A.S.S. Automatic
Stop System: de får inte vara i gång mer än 2
minuter med frigiven pistol. Temperaturen på
det i omloppet tillbakaförda vattnet blir avsevärt
högre och tillfogar pumpen allvarliga skador.
•1 0 V A RN IN G!: Apparater med A.S.S – Automatic
Stop System: man bör inte låta dem vara i standby
längre än 5 minuter.
•11
VARNING!: Koppla alltid från apparaten helt

utan uppsikt.
•12
VARNING!: varje maskin görs en
    
      
SV
69
kvar i den.
•13
VARNING!:      
Om matningskabeln verkar skadad måste denna
      
eller av kvalificerad personal för att undvika
riskfyllda situationer.
•14
VARNING!:
som står under tryck. Håll fast sprutpistolen
ordentligt för att klara av reaktionskraften.
Använd bara högtrycksdysan som levereras med
maskinen.
•16
VARNING!:Produkten ska inte användas av
     
handikap eller personer som saknar lämplig
erfarenhet och kännedom om produkten.
•17
VARNING!: Barn ska inte leka med
produkten. Detta gäller även om en vuxen finns
närvarande.
•18
VARNING!: Starta aldrig högtryckstvätten
innan du först rullat ut högtrycksslangen.
•19
VARNING!: Se till att högtryckstvätten inte
tippar över då du rullar ut och in slangen.
•20
VARNING!: Stäng av maskinen (off) och
töm trycket i slangen innan du rullar ut eller in
slangen.
•21
VARNING!: Risk för explosion. Spraya inte
brandfarliga vätskor.
•22
VARNING!: För att garantera säkerheten
    
från tillverkaren eller av tillverkaren godkända
•23 VARNING!: Rikta inte strålen mot dig själv
eller andra personer för att rengöra skor eller
kläder.
•24 VARNING!:     
används av barn eller inte upplärd personal.
•
XZ VARNING!: Vatten som runnit genom en
backventil anses inte vara drickbart.
•XY VARNING!: Olämpliga förlängningar kan
vara farliga.
•XJ VARNING!: 
     
och kabeln måste ha de i nedanstående tabell
angivna dimensionerna.
VARNING!:
     
täck inte heller över den.
VARNING!:Undvik att använda maskinen i regn
och rikta inte strålen mot detta.
VARNING!:Använd inte apparaten på brännbart
underlag.
VARNING!:
- VIDRÖR EJ MASKINEN MED BLÖTA HÄNDER OCH
BARA FÖTTER
- DRA EJ I STRÖMKABELN ELLER I SJÄLVA
MASKINEN FÖR ATT DRA UR KONTAKTEN UR
ELUTTAGET
- OM STRÖMMEN SKULLE BRYTAS UNDER

MASKINEN (OFF).
Säkerhetsanordningar:
VARNING!: Pistolen är försedd med en
säkerhetsspärr. Det är viktigt att du varje gång
du avbryter apparatens användning aktiverar
     
öppnande förhindras.
- Säkerhetsanordningar: Sprutpistol med
 
     
ventil eller stopp-anordning.
- Säkerhetsknappen på pistolen är inte till för
att låsa avtryckaren under arbetet utan för att
förhindra att pistolen öppnas oavsiktligt.
VARNING!: Apparaten är utrustad med
ett termiskt motorskydd. I händelse av att

eller ta ur stickkontakten och anslut den igen. Om
felet återkommer eller om inte produkten startar.
Lämna in apparaten på närmaste serviceställe.
> FÖRUTSÄTTNINGAR FÖR STABILITET
VARNING!: Maskinens stabilitet är säkerställd
när den ställs upp på ett jämnt underlag.
HANDHAVANDE
> UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING
Se sid.3-4-5.
.
> MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN
Se sid.2.
> INSTALLATION
se fig.
- Kontrollera att huvudströmbrytaren står i läge
“OFF” och att vattenfiltret sitter i pumpens
inloppskoppling (INLET).
 
verktyg.
- Koppla vattenförsörjningsslangen till
snabbkopplingen. Slangen ska ha en innerdiameter
av minst 13 mm (1/2”).
- Koppla gtrycksslangen till pumpens
utloppskoppling (OUTLET). Högtrycksslangens
koppling ska tryckas i botten och sedan vridas åt
för hand utan hjälp av verktyg.
- Koppla högtrycksslangen till pistolen.
- Öppna vattenkranen helt. Vattentemperaturen
måste absolut understiga 4.
VIKTIGT: högtryckstvätten ska fungera med rent
SV
70
vatten för att undvika skador på tvätten.
- Lås upp pistolens säkerhetsspärr och håll

all luft har tryckts ut.
- Sätt på lansen på pistolen.
- Sätt i kontakten i strömuttaget.

och ställ samtidigt huvudströmbrytaren på “ON”.
PÅFYLLNING
Fyll på tanken med bränsle som anges på märkskylten
med tekniska data.
Undvika att tanken töms under funktionen r att ej
skada bränslepumpen.
VARNING!:
Användandet av icke lämpliga bränslen
kan utgöra fara.
Fyll tanken för rengöringsmedel med rekom-
menderade produkter som är anpassade för
den typ av tvätt som ska utföras.
VARNING!: Använd endast flytande

alkaliska produkter.

har tagits fram speciellt för att användas med högt-
ryckstvättar.
> INDRIFTTAGANDE
se fig.
För att tvätta med varmvatten :
huvudströmbrytaren står i läge 2 ( I ) ON
.
För att tvätta med varmvatten :
huvudströmbrytaren står i läge 1 ( I ) ON
.
Brännaren fungerar med maskinen i tryck.
> HÖGTRYCKSLANS
se fig.
> INSUGNING AV RENGÖRINGSMEDEL
se fig.
> HÖGTRYCKSSLANG
se fig.
> VATTENFÖRSÖRJNING
Vattenanslutning
VARNING!: (Sinbolo): Enhet inte lämplig för
att ansluta till nätverket dricksvatten.
Högtrycksrengöringsmaskinen kan endast anslutas
direkt till det kommunala vattenledningsnätet om det
finns en vattenlåsanordning med tömning som öve-
rensstämmer med gällande bestämmelser. Försäkra
dig om att slangen är förstärkt och har en diameter
på minst 13 mm.
VARNING!: Vatten som runnit genom en
backventil anses inte vara drickbart.
VIKTIGT:
Sug endast in filtrerat eller rent vatten.
Il Vattenkranen ska garantera en vattenmatning
som är dubbelt hög som pumpens max.
kapacitet.
- Min. kapacitet: 15 l/min.
- Max. temperatur för inloppsvatten: 40 °C.
- Max. tryck för inloppsvatten: 1 MPa.
Anslut högtrycksrengöringsmaskinen så nära
vattennätets uttag som möjligt.
Försummelse av ovannämnda rhållanden förorsakar
allvarliga skador på pumpen och leder till att garantin
upphör att gälla.
Försörjning från vattenledningsnät
· Anslut en matningsslang (medföljer
inte) till maskinens slangkoppling och till
vattenledningsnätet.
· Öppna kranen.
Vattenmatning från en öppen behållare
· Skruva ur slangkopplingen för vattenmatningen.
· Skruva fast insugsslangen med filter (medföljer
inte) till slangkopplingen på maskinen.
· Sänk ned filtret i behållaren.
· Avlufta maskinen innan den används.
- Skruva ur högtrycksslangen från maskinens
högtryckskoppling.
- Starta maskinen och låt den tills inga
bubblor finns i vattnet som kommer ut ur
högtryckskopplingen.
- Stäng av maskinen och skruva tillbaka
högtrycksslangen.
> ELFÖRSÖRJNING
- Apparatens elanslutningar måste uppfylla
normen IEC 60364-1.
     
     
med elnätet och att uttaget är säkrat med en
jordfelsbrytare med en reaktionskänslighet

       
måste en elektriker byta ut uttaget mot ett

- Använd inte apparaten vid temperaturer under

VV-F).
•XY VARNING!: Olämpliga förlängningar kan
vara farliga.
•XJ VARNING!: 
     
och kabeln måste ha de i nedanstående tabell
angivna dimensionerna.
<16 A <25 A
<20 m 
2
14 AWG

2
12 AWG
SV
71
20 m - 50 m 
2
12 AWG

2
10 AWG
(i förekommande fall)
VIKTIGT:
Denna högtryckstvätt är utrustad

av maskinen under bypass-fasen. För att starta ma-
   
du pistolavtryckaren. A.S.S. startar maskinen
      
       
med anordningen avtryckaren varje gång ma-

sätter i gång.
Maskinens självstarter, utan att pistolen an-
vänds, beror t.ex. luftbubblor i vattnet. Vid
stillestånd under mer än 5 minuter bör appara-
ten inte ställas ifrån utan uppsikt. Annars är det
för apparatens skydd nödvändigt att brytaren
sätts på OFF.
Kontrollera, att högtrycksslangens förbindel-
se med apparaten och pistolen är korrekt an-
sluten.
> ATT STOPPA MASKINEN
se fig.
Tryck strömbrytaren position “OFFoch vänta
tills vattnet har kallnat helt. vis undviks kalkav-
lagringar och uppvärmning av slingan och av värme-

VIKTIGT:
tryck genom att öppna pistolen.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
se fig.
•XX VARNING! Koppla från maskinen från elnätet
innan något underhålls- eller rengöringsingrepp
utförs.
VARNING! Spreja inte enheten med vatten och
använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel.
Maskinen kan vara skadad.
· Rengör utsidan av bilen med en torr trasa.
- Håll alltid maskinen ren så att kylluft kan passera
fritt genom luftgallret.
- Rengöring av vattenfiltret: För att pumpen ska
fungera väl är det mycket viktigt att regelbundet
kontrollera och rengöra vattenfiltret. Använd en
tång för att ta ut det ur pumpen och skölj av det
noggrant under rinnande vatten.
- Rengöring av munstycket: Ett igensatt munstycke
      
därför nödvändigt att hålla det rent.
Stäng av maskinen och demontera lansen.
Rengör munstycket med den medföljande nålen.
Skölj av lansen under rinnande vatten.
-        

      

> LAGRING
se fig.
· Dra maskinen med hjälp av transporthandtaget.
· Förvara aggregatet med alla tillbehör i

GARANTIVILLKOR
Alla våra maskiner har genomgått noggranna
provkörningar och täcks av en garanti mot tillver-
kningsfel i enlighet med gällande bestämmelser.
Garantin gäller från försäljningsdatum.
Uteslutet från garantin är:
-

      -
       
än avsedd användning och installation - Garantin
omfattar inte eventuellt erforderlig rengöring av

blockerade maskiner på grund av kalkbildning.
Maskinen är endast avsedd för en användning
i hemmet och INTE YRKESMÄSSIGT: GARANTIN TÄ-
CKER ENDAST EN PRIVAT ANVÄNDNING.
UNDANSKAFFANDE
Lagen förbjuder innehavare av en elektri-
sk eller elektronisk apparat (i enlighet med
-
ri 2003) att skrota denna produkt eller dess
elektriska / elektroniska tillbehör som osorterat
hushållsavfall och påbjuder istället skrotning vid
avsedda insamlingsställen.
Det är möjligt att undanskaffa produkten direkt hos

den som skrotas.
SV
72
ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION
FEL
ORSAKER ÅTGÄRDER
1. När strömbryta-
ren trycks in startar
pumpen ej.
1. Kontakten sitter inte ordentligt i uttaget.
2. Eluttaget fungerar ej.
3. Nätspänningen är otillräcklig.
4. Förlängningssladdens sektion är otillräc-
klig.
5. Pumpen är blockerad.
1. För in kontakten ordentligt i uttaget.
2. Kontrollera eluttaget.
3. Kontrollera att anläggningen är tillräcklig.
4. Konsultera stycket om de elektriska kop-
plingarna.
5. Ställ strömbrytaren på ON medan pistolens

vänd dig till ett auktoriserat servicecenter.

men vattnet kom-
mer inte ut.


8. Vattenfiltret igensatt.
9. Munstycket igensatt.
6. Låt pumpen och slangarna tina upp.

öppna kranen.
8. Demontera och rengör filtret (se stycket
“UNDERHÅLL”)
9. Demontera lansen från pistolen och rengör
munstycket med den medföljande nålen.
3. Elektropumpen
roterar men trycket
byggs inte upp.
10. Otillräckligt med vatten.
11. Insugsfiltret igensatt.
12. Tryckregleringsventilen (om finns) står i minimiläge.
13. Lansens munstycke är slitet.
14. Inlopps- eller matningsventilerna är igensatta eller
slitna.
10. Kontrollera att flödeskapaciteten är minst 12 l/min.
11. Demontera och rengör filtret (se stycket “UNDERHÅLL”)
12. Öka trycket genom att vrida på reglaget.
13. Byt ut lansen.
14. Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter.
4. Felaktigt arbetstryck. 15. Lansens munstycke är blockerat eller smutsigt.
16. Luft i vattentillförseln.

18. Inlopps- eller matningsventilerna är igensatta eller
slitna.
19. Slitna packningar.
20. Tryckregleringsventilens packningar är slitna.
15. Demontera lansen från pistolen och rengör munstycket
med den medföljande nålen.
16. Ge maskinen korrekt vattenförsörjning.

18. Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter.
19. Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter.
20. Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter.
5. Motorn stannar
plötsligt.
21. Maskinens termiska nödstoppsbrytare har löst ut.
22. Förlängningssladdens sektion är otillräcklig.
21. Låt motorn kallna i några minuter. Om felet kvarstår vänd
dig till ett auktoriserat servicecenter.
22. Konsultera stycket om de elektriska kopplingarna.
6. Maskinen läcker vatten. 23. Läckage från slangens lindning (om finns).
24. Läckage från matningskopplingen.
25. Läckage från pumpen.

auktoriserat servicecenter.
24. Försäkra dig om att kopplingen har monteras rätt (Se
bilderna i stycket INSTALLATION).
25. Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter.
 26. Insugsfiltret igensatt.

28. Inlopps- eller matningsventilerna är igensatta eller
slitna.
29. Slitna lager.
26. Demontera och rengör filtret (se stycket “UNDERHÅLL”)

28. Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter.
29. Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter.
8. Vatten i oljan. 30. Tätningsringar slitna. 30. Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter.
9. ROnormala omstarter
av maskinen med släppt
pistol (versioner med
A.S.S.).
31. Vattenläckage från kopplingen slang- pistol (ej model-
ler med slang och pistol förmonterade).
32. Luft i vattentillförseln.
33. Vattenläckage från pistolen.
34. Vattenläckage från pumpen.
31. Dra åt kopplingen med hjälp av två skiftnycklar.
32. Ge maskinen korrekt vattenförsörjning.
33. Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter.
34. Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter
10.Maskinen suger inte
upp rengöringsmedel.
35. Tom tank.
36. Lansens reglage i högtrycksläge (om finns).

har lossnat.
35. Fyll på tanken.
36. Ställ det i lågtrycksläge genom att föra reglaget i riktning
mot munstycket.

ett auktoriserat servicecenter.
11.ANär strömbrytaren för
brännaren trycks in startar
inte värmepannan.
38. Bränslebrist.
39. Bränslefiltret igensatt.
40. Bränslepumpen blockerad eller bränd.
41. Termostat trasig.
42. Tömning vid start otillräcklig eller helt frånvarande.
43. Elektroder ej på rätt avstånd
38. Kontrollera nivån i tanken och kontrollera att insugsröret
är rent.
39. Byt ut linjefiltret.
40. Byt ut den.
41. Byt ut den.
42. Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter.
43. Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter.
CERTIFICATO CE DI CONFORMITÀ
CE CERTIFICATE OF CONFORMITY
CERTIFICAT CE DE CONFORMITÉ
CE-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

EU KONFORMITETSERKLÆRING
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
FÖRSÄKRAN OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
CE UYGUNLUK BELGESİ
PRODOTTO:
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
MODELLO- TIPO:
PRODUCT:
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
MODEL- TYPE:
PRODUIT:
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
MODELE-TYPE:
PRODUKT:
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
MODELL-TYP:
PRODUCTO:
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE
MODELO - TIPO:
PRODUCT:
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
MODEL - TYPE:
PRODUTO:

MODELO - TIPO:
TUOTE:
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
MALLI -TYYPPI:
VÝROBEK:

MODELO-TIPO
PRODUKT:
VARMTVANDS HØJTRYKSRENSER
MODEL-TYPE
:
PROIZVOD:
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO
MODEL-VRSTE:
PRODUKT:
VATTENKURANSTALT RENGÖRA HÖG - TRYCK PÅ VÄRMA
MODELL-TYP:
PROIZVOD:
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
MODEL-TIP:
ÜRÜN:
YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI
MODEL-TİPİ:
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy


est conforme aux directives CE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN:

está en conformidad con las directivas CE y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN:
in overeenstemming is met de Richtlijnen EG en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
está em conformidade com as directrizes EC e bem como com as normas EN e as suas sucessivas modificações.




Överensstämmer med direktiven och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar.

Direktiflerine ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder.





Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine:
Erklärt unter der eigenen Verantwortung dass die Maschine:
Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina
Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
Declara sob própria responsabilidade que a maquina:
Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone:
Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že přístroj:
Erklærer, under eget ansvar, at maskinen:
Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava
Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen:
Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:
Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin:









EN 303-2
FKX, Kappa,
XTR, Fuego,
RIO, Kappa A
-
P80.0229



Niveau de pression acoustique











Livello di potenza sonora misurato
Acoustic power measured
Niveau du puissance sonore mesuré
Abgemesstes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica mesurado
Geluidsdrukniveau LwA gemeten
Nível de potencia acústica mensurada
Naměřena hladina akustického výkonu
Målt lydeffektniveau
Mitattu äänitehotaso
Izmerjen nivo zvočne moči
Uppmätt ljudeffektnivå
Izmjerena razina zvučne snage
Ölçülen akustik güç seviyesi
Livello di potenza sonora garantito
Acoustic power granted
Niveau du puissance sonore garanti
Garantiertes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica garantido
Geluidsdrukniveau LwA gegarandeerd
Nível de potencia acústica garantida
Zaručená hladina akustického výkonu
Garanteret lydeffektniveau
Taattu äänitehotaso
Zagotovljen nivo zvočne moči
Garanterad ljudeffektnivå
Zajamčena razina zvučne snage
Garanti edilen akustik güç seviyesi
LpA 69,5dB(A)
LpA 88dB(A)
LwA
89dB(A)
K
(uncertainty) 3 dB (A)
LwA
95,43dB(A)
K
(uncertainty) ±1 dB (A)
LwA
92dB(A) FKX, Kappa,
RIO, Kappa A
XTR, Fuego,
LwA
96dB(A)
1,73 m/s
2
(uncertainty) +/-15%
Vibrazioni dell’apparecchio
Unit vibrations
Vibrations de l’appareil
Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert
Nivel de vibraciónes del aparato
Machinetrillingen
Vibraçoes do aparelho
Laitteen tärinät
Vibrace přístroje
Vibrationer på apparatet
Vibracije stroja
Vibrationer från apparaten
Vibracija aparata
Makine titreşimi
l fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossier thecnique auprès de:
Das technische Aktenbündel bendet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Technisch dossier bij:
Processo técnico em:
Tiedoston thecnique alkaen:
Technická dokumentace se nachází ve r
Det tekniske dossier ndes hos
Tehnični akti so pri podjetju
Technisch dossier bij:
Tehnički akti nalaze se pri poduzeću
Teknik fasikül
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga
(MN) – Italy
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Algemeen directeur
Director geral
Toimitusjohtaja
Generální ředitel
Generaldirektør
Glavni direktor
Algemeen Directeur
Generalni direktor
Generální ředitel
Pegognaga 03/02/2011
Giancarlo
Lanfredi
I. Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V.
I. Conformity evaluation procedure in accordance with enclosure V.
I. Procédure d’évaluation de la conformité conformément l’annexe V.
I bestimmt. Konformitätswertungsverfahren gemäß der Anlage V.
I. Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con el anexo V.
2000/14/EC:









  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Lavorwash Rio 1108 Datablad

Kategori
Högtryckstvättar
Typ
Datablad
Denna manual är också lämplig för