Dolmar PS-221 TH Användarmanual

Kategori
Kraft motorsågar
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

GB
Instruction Manual
(Page 15 – 22)
F
Manuel d’instructions
(Page 23 – 31)
D
Betriebsanleitung
(Seite 32 – 40)
I
Istruzioni per l’uso
(Pagina 41 – 49)
NL
Gebruiksaanwijzing
(Pagina 50 – 58)
E
Manual de instrucciones
(Página 59 – 67)
P
Manual de instruções
(Página 68 – 76)
S
Bruksanvisning
(Sida 77 – 84)
N
Bruksanvisning
(Side 85 – 92)
SF
Käyttöohje
(Sivu 93 – 100)
GR δηγίες ρήσεως
(
Σελίδ
á 101 – 109)
PL
Instrukcja obsługi
(
Strona
110 – 118)
RU
Инструкция по эксплуатации
(
Стр.
119 – 127)
PS-220 TH
PS-221 TH
2
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the chain saw into operation and strictly observe the safety regulations! Only persons who have completed training in
working from elevated platforms (cherry pickers, lifts), from platforms mounted on ladders or who are proficient in climbing with ropes are permitted to operate this chain saw.
Keep this Instruction Manual!
Attention:
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité! C'est pourquoi ces tronçonneuses ne peuvent être
manipulées que par des opérateurs ayant reçu une formation complémentaire pour travailler en nacelle ou pour utiliser la technique de la descente en rappel!
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Diese Motorsäge darf nur von
„Motorsägenführern mit Zusatzausbildung für Arbeiten in Hub- oder Leiterkörben bzw. Seilklettertechnik” bedient werden!
Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Attenzione:
Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell’uso della motosega possono essere causa di incidenti! Questa motosega va utilizzata esclusivamente da “operatori
appositamente addestrati per eseguire lavori con motoseghe e addestrati inoltre per eseguire lavori in ceste sollevabili o di conduzione e con impianti ascensionali con funi”.
Conservare accuratamente le istruzioni d’impiego!
Belangrijk:
Voordat u de machine de eerste keer in gebruik neemt moet u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doornemen. U dient er vooral op te letten dat u alle veiligheidsvoorschriften
goed heeft begrepen zodat u die strikt in acht kunt nemen! Deze motorzaag mag uitsluitend door „motorzaagbestuurders met extra scholing voor het werken in hef- of
ladderkooien, resp. bekend zijn met de touwklimtechniek“ worden bediend.
Berg de gebruiksaanwijzing goed op!
Atención:
Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizar la motosierra por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de
seguridad!
Esta motosierra sólo podrá ser manejada por „usuarios de motosierra con formación complementaria” para realizar trabajos con cestos de elevación o de escaleras o bien
técnica de trepar con cuerdas.
Conservar cuidados los instrucciones de manejo.
Atenção:
Antes da primeira colocação em serviço, ler atentamente estas instruções de serviço e seguir sem falta as normas de segurança! Essa moto-serra deve somente ser utilizada
por „condutores de moto-serra com formação extra para trabalhos em caixa elevadora, em caixa de escada ou em técnica de escalar com cordas“!
Guardar bem as instruções de serviço!
Obs!
Läs noga igenom denna instruktionsbok innan du startar motorsågen och följ sedan exakt säkerhetsföreskrifterna! Denna motorsåg får användas endast av „Motorsågsförare
med extra utbildning för arbeten i lyft- eller stegkorgar och som är insatta i linklättringsteknik”!
Förvara instruktionsboken omsorgsfullt.
OBS!
Les grundig gjennom denne bruksanvisningen før du tar maskinen i bruk og følg sikkerhetsforskriftene nøye! Denne motorsagen må kun brukes av „motorsagførere med ekstra
utdannelse for arbeid i løfte- eller stigekurver hhv. tauklatringsteknikk“!
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Tärkeää:
Lue tarkkaan tämä käyttöohje ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita! Vain ”lisäkoulutuksen nosto- ja tikaskorissa sekä
köysikiipeilytekniikassa suoritettavasta työstä saaneet moottorisahan käyttäjät” saavat käyttää tätä moottorisahaa!
Säilytä käyttöohje huolellisesti.
Σηµαντικ:
∆ιαάστε αυτ τ εγειρίδι δηγιών πρσεκτικά πριν άλετε τ πρινι αλυσίδας σε λειτυργία και τηρείτε αυστηρά τις δηγίες ασφάλειας! Μν άτµα πυ
έυν εκπαιδευτεί σε εργασία απ ανυψωµένες πλατφρµες (συλλέκτες κερασιών, ανυψωτήρες), απ πλατφρµες τπθετηµένες σε σκάλες ή πυ είναι ικανί
σε αναρριήσεις µε σινιά, επιτρέπεται να λειτυργύν αυτ τ πρινι αλυσίδας.
Êñáôåßóôå áõôü ôï åã÷åéñßäéï Ïäçãéþí.
Ważne:
Przed przystąpieniem do pracy z piłą łańcuchową przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i przestrzegaj rygorystycznie środków ostrożności! Urządzenie może być obsługiwane
wyłącznie przez osoby, które zostały przeszkolone w zakresie pracy na podnoszonych platformach (np. do zrywania owoców, podnośnikach), platformach przymocowanych
do drabin lub które umieją wspinać się z użyciem lin. Zachowaj instrukcję obsługi!
Важно:
Внимательно прочитайте эту инструкцию по эксплуатации перед запуском бензопилы и строго соблюдайте правила безопасности! К управлению этой бензопилой
допускаются только лица, которые прошли полную подготовку для работы с подъемных корзин (кран-балках, подъемниках), с платформ, установленных на
лестницах, или лица, которые имеют опыт работы при подъеме с использованием канатов. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации!
8
41 42
43 44
45 46
47 48
1
3
2
5
4
11
6
2
3
Cold start
Warm start
a
a
a
0.65 mm
(.025")
0.65 mm
(.025")
min.
3 mm (0.11")
11
Symbols
You will notice the following symbols on the chain saw and in the instruction manual:
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:
Symbole
Sie werden auf der Motorsäge und beim Lesen der Betriebsanleitung auf folgende Symbole stoßen:
Simboli
Sulla macchina e nelle istruzioni d’impiego incontrerete i seguenti simboli:
Symbolen
De kettingzaag is voorzien van stickers met symbolen die ook in de handleiding gebruikt worden. Hier volgt de lijst van symbolen die voor dit apparaat gebruikt worden:
Símbolos
En el equipo y durante la lectura de las instrucciones de manejo, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos:
Símbolos
A moto-serra e as instruções de serviço apresentam os seguintes símbolos:
Symboler
På maskinen och i instruktionsboken används följande symboler:
Symboler
Du ser lgende symboler på maskinen og i bruksanvisningen:
Tunnusmerkit
Tulet törmäämään seuraaviin merkkeihin koneessa ja käyttöohjetta lukiessasi:
Σύµλα
Θα σηµειώσετε τα ακλυθα σύµλα στ πρινι αλυσίδας και στ εγειρίδι δηγιών
Oznaczenia
Na pile łańcuchowej i w instrukcji obsługi używane są następujące symbole:
Символы
Вы заметите следующие символы на бензопиле и в инструкции по эксплуатации
Read instruction manual and follow the warning- and safety precautions!
Lire instructions d’emploi et suivre les consignes de sécurité et d’avertissement!
Betriebsanleitung lesen und Warn- und Sicherheits-hinweise befolgen!
Leggere le istruzioni d’impiego e seguire le indicazioni di pericolo e di sicurezza!
Lees de handleiding en volg de waarschuwings- en veiligheidsinstructies op!
¡Leer las instrucciones de manejo y observar las advertencias e instrucciones de seguridad!
Ler as instruções de serviço e seguir as indicações de advertência e segurança!!
Läs noga igenom instruktionsboken och följ varnings- och säkerhetsanvisningarna!
Les bruksanvisningen og følg advarsels- og sikker-hetsforskrifter!
Lue käyttöohje ja noudata varoitus- sekä turvaohjeita!
ιαάστε τ εγειρίδι δηγιών και ακλυθείστε τις πρειδπιήσεις και πρφυλάεις ασφάλειας.
Przeczytaj instrukcję obsługi i stosuj się do ostrzeżeń i środków bezpieczeństwa!
Прочитайте инструкцию по эксплуатации и выполняйте указания по технике безопасности!
Warning: This saw is to be used by properly trained operators only.
Attention ! Cette tronçonneuse ne peut être utilisée que par des opérateurs dûment formés !
Warnung! Diese Säge darf nur von ausgebildeten Motorsägen-führern bedient werden!
Avvertenza! Questa sega deve essere utilizzata esclusivamente da operatori di motoseghe addestrati!
Waarschuwing! Deze zaag mag uitsluitend door geschoolde motorzaag-bestuurders worden bediend!
¡Advertencia! Esta sierra sólo podrá ser manejada por usuarios de motosierras con formación!
Cuidado! Essa serra só deve ser utilizada por condutores de moto-serras com formação adequada!
Varning! Denna såg får användas endast av utbildade motorsågsförare!
Advarsel! Denne sagen må kun brukes av utdannede motorsagførere!
Varoitus! Tätä sahaa saa käyttää vain koulutetut moottorisahan käyttäjät!
Πρειδπίηση: Αυτ τ πρινι είναι για να ρησιµπιηθεί µν απκατάλληλα εκπαιδευµένυς ειριστές.
Uwaga: Piła jest przeznaczona do użytku przez właściwie przeszkolone osoby.
Внимание! Эта цепная бензопила может использоваться только операторами со специальной подготовкой.
Particular care and caution!
Danger et attention particulirs!
Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit!
Qui viene richiesta un’attenzione particolare!
Pas heel goed op!
¡Cuidado y atención especiales!
Cuidado e atenção especial!
Varning-försiktigt!
Forsiktig!
Osoita erityistä varovaisuutta!
Ιδιαίτερη φρντίδα και πρσή!
Szczególna uwaga i ostrożność!
Соблюдайте осторожность и будьте особенно внимательны!
Forbidden!
Interdit!
Verboten!
Proibito!
Verboden!
¡Prohibido!
Proibido!
Förbjudet!
•Forbudt!
Kielletty!
Απαγρεύεται!
Zabronione!
Запрещено!
12
Wear protective helmet, eye and ear protection!
Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection!
Helm, Augen- und Gehörschutztragen!
Indossare un casko prottetivo, la protezione per gli occhi e per gli orecchi!
Veiligheidshelm, ogen- en ge-hoorbescherming dragen!
¡Usar del casco de seguridad, la protección de ojos y del oído!
Portar capacete e protector para os olhos e os ouvidos!
Använd skyddshjälm,ögon-och hörselskydd!
Bruk vernehjelm, øye- og hørselvern!
Käytä suojakypärää, näkö- ja kuulosuojaimia!
• Φράτε πρστατευτικ κράνς, και πρστατευτικά µατιών και αυτιών!
Załóż kask oraz ochronę oczu i uszu!
Следует использовать защитную каску, очки и средства защиты слуха!
Wear protective gloves!
Porter des gants de protection!
Schutzhandschuhe tragen!
Mettetevi i guanti di protezione!
Draag veiligheidshand-schoenen!
¡Llevar guantes protectores!
Calçar luvas de protecção!
Använd skyddshandskar!
Bruk beskyttelseshansker!
Käytä suojakäsineitä!
• Φράτε πρστατευτικά γάντια!
Załóż rękawice ochronne!
• Используйте защитные перчатки!
No smoking!
Interdiction de fumer!
Rauchen verboten!
Vietato fumare!
Verboden te roken!
¡Prohibido fumar!
Proibido fumar!
Rökning förbjuden!
yking forbudt!
Tupakanpoltto kielletty!
• Απαγρεύεται τ κάπνισµα!
Zakaz palenia!
• Не курить!
No open fire!
Pas de feu ouvert!
Kein offenes Feuer!
Vietati fuochi aperti!
Verboden vuur te maken!
¡Prohibido fuego abierto!
Fogo aberto proibido!
Använd ejöppen låga!
Ikke brukåpen ild!
Ei avotulta!
• Απαγρεύεται τ άναµµα φωτιάς!
Zakaz przebywania w pobliżu otwartego ognia!
Не пользоваться открытым огнем!
I/STOP-switch (short-circuit switch)
Bouton de MARCHE/ ARRÊT (Commutateur de magnéto)
Start/Stop-Schalter (Kurzschlussschalter)
Interruttore start/stop (interruttore di corto circuito)
Start/stopschakelaar (Kortsluitschakelaar)
Interruptor de marcha/ paro (Interruptor de cortocircuito)
Interruptor start/stop (interruptor de curto-circuito)
Start/Stopp strömställare (kortslutningsbrytare)
Start-/stopp-bryter (kortslutningsbryter)
Käynnistys/pysäytys katkaisin (oikosulkukytkin)
• I/STOP-διακπτης(διακπτης ραυκυκλώµατς)
Włącznik (przełącznik zwarciowy)
Переключатель I/STOP (Старт/Стоп) (закорачивающий переключатель)
Stop engine!
Arrêter le moteur!
Motor ausschalten!
Arresto motore!
Stop de motor!
¡Parar el motor!
Desligar o motor!
Stäng av motorn!
Slå av motoren!
Sammuta moottori!
Σήσιµ µηανής!
Zatrzymaj silnik!
Остановите двигатель!
STOP
STOP
13
Engine -manual start
Démarrer le moteur
Motor starten
Avviamento motore
Motor starten
Arrancar el motor
Arrancar o motor
•Starta motorn
Start motoren
Käynnistä moottori
Μηανή - ειρκίνητη εκκίνηση
Silnik - uruchamianie ręczne
Двигатель - ручной запуск
Choke lever
Levier choke
Chokehebel
Leva della valvola dell’aria
Hendel voor de choke
Palanca del choke
Alavanca do afogador
Chokearm
•Choke
Rikastinvipu
Μλς τσκ
Dźwignia ssania
Рукоятка воздушной заслонки
Direction of chain movement
Sens de la chaîne de sciage
Laufrichtung der Sägekette
Direzione di scorri-mento della catena della sega
Draairichting van de zaagketting
Sentido de marcha de la cadena de sierra
Sentido de operação da corrente da serra
Sågkedjans löpriktning
Sagkjedets løpe-retning
Ketjun liikesuunta
∆ιεύθυνση κίνησης αλυσίδας
Kierunek ruchu łańcucha
Направление движения цепи
CAUTION: Kickback!
Choc de recul! (Kickback)
Achtung, Rückschlag! (Kickback)
ATTENZIONE! Rinculo (Kickback)
OPPASSEN: Gevaar voor „Kickback“
¡Repulsiones! (Kickback)
Atenção, contragolpe (kickback)
Kast! (Kickback)
Tilbakeslag! (Kickback)
Takapotku! (kickback)
ΠΡΣΗ: πισθλάκτισµα
OSTRZEŻENIE: Odskoczenia urządzenia do tyłu!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отдача!
Hold the saw with both hands while working! One-handed use is extremely hazardous!
La tronçonneuse doit être tenueà deux mains pendant le travail! Si-non risque de blessure!
Bei der Arbeit ist die Motorsäge mit beiden Händen festzuhalten! Sonst Verletzungs-gefahr!
Durante i lavori la moto-sega deve essere tenuta con entrambe le mani! Altrimenti si incorre il pericolo di ferirsi!
Houd de kettingzaag tij-dens het zagen met bei-de handen vast! Met één hand werken is ui-terst gevaarlijk!
¡Al trabajar con la moto-sierra, asirla siempre con ambas manos. Caso contrario habrá peligro de serias lesiones!
A moto-serra deve ser segura durante o trabalho com as duas mãos! Do contrário há perigo de ferimento!
Under arbetet skall motorsågen hållas stadigt med båda händerna! I annat fall finns risk för kroppsskada!
Ved arbeidet må motor-sagen holdes fast med begge hender! Ellers er det fare for skader!
Työn aikana on moottorisahaa pidettävä kaksin käsin! Muuten on olemassa loukkaantumisvaara!
Κρατάτε τ πρινι και µε τα δύ έρια ενώ λειτυργεί! ρήση µε τ ένα έρι είναι εαιρετικά επικίνδυνη!
Podczas pracy trzymaj piłę obiema rękoma! Praca jedną ręką jest bardzo niebezpieczna!
При работе крепко держите цепную бензопилу двумя руками! Использование с помощью одной руки чрезвычайно опасно!
Chain brake
Frein de chaîne
Kettenbremse
Freno di catena
Kettingrem
Freno de cadena
Travão de corrente
Kedjebroms
Kjedebrems
•Ketjujarru
Φρέν αλυσίδας
Hamulec łańcucha
Тормоз цепи
14
Fuel and oil mixture
Mélange carburant
Kraftstoffgemisch
Miscela carburante
Olie en brandstof-mengsel
Mezcla de combustible
Mistura de combustí-vel
Bränsleblandning
Drivstoffblanding
Polttoainesekoitus
• Καύσιµ και µίγµα ελαίυ
Paliwo i mieszanka paliwowa
Топливная смесь
Chain oil
Huile de chaîne de sciage
Sägekettenöl
Olio della catena della sega
Kettingolie
Aceite para cadenas de sierra
Óleo de corrente de serra
Sågkedjeolja
Sagkjedeolje
Ketjuöljy
Ελαι αλυσίδας
Olej do łańcucha
Масло для цепи
Saw chain oil adjustment screw
Vis de réglage pour l’huile de chaîne de sciage
Einstellschraube für Sägekettenöl
Vite di regolazione per l’olio della catena della sega
Schroef voor het afstellen van het oliedebiet voor de zaagketting
Tornillo de ajuste para el aceite de la cadena de sierra
Parafuso de regulagem doóleo da corrente de serra
Ställskruv för sågkedjeolja
Justeringsskrue for sagkjedeolje
Teräöljyn säätöruuvi
Βίδα ρύθµισης ελαίυ αλυσίδας πρινιύ
Śruba regulacji układu smarowania łańcucha
Винт для регулировки подачи масла цепной бензопилы
First aid
Premier secours
Erste Hilfe
Pronto soccorso
Eerste hulp (EHBO)
Los primeros auxilios
Primeiros socorros
Första hjälpen
rstehjelp
Ensiapu
• Πρώτες ήθειες
Pierwsza pomoc
Первая помощь
Recycling
Recyclage
Recycling
Riciclaggio
Recycling
Reciclaje
Reciclagem
Återvinning
Resirkulering
Kierrätys
Ανακύκλωση
Recykling
Переработка
CE-Marking
Marquage CE
CE-Kennzeichnung
Marchio-CE
CE-markering
Signo CE
•Marca CE
CE-Märke
CE-merke
CE-Tunnus
CE-Σήµανση
Oznaczenie CE
Маркировка СЕ
RE Y
77
SVENSKA
Tack för att köpte en produkt från DOLMAR!
Gratulerar till valet av en DOLMAR motorsåg! Vi är övertygade om att du kommer att
bli nöjd med detta moderna redskap.
Modellen PS-220 TH/PS-221 TH (Tophandle) är en mycket lätt motorsåg med över-
liggande handtag som är enkel att hantera. Modellen är speciellt framtagen för
beskäring och skötsel av träd. Motorsågen ska därför användas endast av personer
med vana att arbeta från lyft- eller stegkorgar, eller hängande i rep.
Den automatiska kedjesmörjningen med oljepump med variabelt flöde och det under-
hållsfria elektroniska tändsystemet ger en bekymmersfri drift samtidigt som antivibra-
tionssystem och ergonomisk utformning gör sågen enkel och skonsam att hantera
utan att trötta ut användaren.
PS-220 TH/PS-221 TH-modellens säkerhetsutrustning motsvarar den senaste inom
branschen och uppfyller alla nationella och internationella säkerhetsföreskrifter.
Detta är bland annat handskydd på båda handtagen, säkerhetsspärr, kedjefångtapp,
säkerhetskedja och kedjebroms. Kedjebromsen kan lösas ut både manuellt och auto-
matisk av en tröghetssensor som känner av om svärdet kastar bakåt.
För att din nya motorsåg och dess skyddsanordningar ska fungera
väl är det mycket viktigt att du läser igenom dessa bruksanvis-
ningar noga innan du använder sågen. Var särskilt noga med att
följa alla säkerhetsanvisningar! Om säkerhetsanvisningarna inte
följs kan livshotande personskador uppkomma!
EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknarna är, Shigeharu Kominami och Rainer Bergfeld, är auktoriserade att för
DOLMARs räkning försäkra att DOLMAR-maskinen,
Typ: 023 EU-typprovningscertifikat nr.
PS-220 TH/PS-221 TH M6 04 10 24243 059
tillverkade av Makita Corporation, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, Japan, uppfyl-
ler grundläggande krav om säkerhet och hälsoskydd i tillämpliga EU-direktiv:
EU-maskindirektivet 98/37/EG,
EU EMC-direktivet 89/336/EWG (modifierade av 91/263/EWG, 92/31/EWG och 93/
68/EWG),
Bulleremission 2000/14/EG.
De viktigaste normerna som använts för att uppfylla ovanstående EU-direktiv var: EN
14982, EN ISO 11681-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, CISPR 12.
Utvärderingen av överensstämmelsemetoden 2000/14/EG baserat på bilaga V. Upp-
mätt ljudeffektnivå (Lwa) är 106 dB(A). Garanterad ljudeffektnivå (Ld) är 107 dB(A).
EU-typprovningen enligt 98/37/EG har utförts av: TÜV Product Service GmbH, Zerti-
fizierstelle, Ridlerstr. 31, D-80339 Munich.
Hamburg, CE2004
För DOLMAR GmbH
Innehåll Sida
EU-försäkran om överensstämmelse....................................................................77
Förpackning.............................................................................................................77
SÄKERHETSANVISNINGAR
Allmänna anvisningar ..........................................................................................78
Skyddsutrustning.................................................................................................78
Bränsle / Påfyllning..............................................................................................78
Börja använda .....................................................................................................78
Bakåtkast.............................................................................................................78
Arbetsteknik................................................................................................... 78-79
Transport och förvaring........................................................................................79
Underhåll .............................................................................................................79
Första hjälpen......................................................................................................79
Tekniska data...........................................................................................................79
Komponenternas namn ..........................................................................................80
BÖRJA ANVÄNDA
Montera svärd och kedja .....................................................................................80
Sträcka kedjan.....................................................................................................80
Kedjebroms .........................................................................................................80
Bränsle / Påfyllning........................................................................................ 80-81
Ställa in kedjesmörjning.......................................................................................81
Kontrollera kedjesmörjningen ..............................................................................81
Starta motorn ......................................................................................................81
Kallstart ...............................................................................................................81
Varmstart.............................................................................................................81
Stänga av motorn ................................................................................................81
Kontrollera kedjebromsen....................................................................................81
Ställa in förgasaren.................................................................................................81
UNDERHÅLL
Slipa sågkedjan ...................................................................................................82
Rengöra svärdet och smörja noshjulet................................................................82
Byta sågkedja ......................................................................................................82
Byta sughuvud.....................................................................................................82
Rengöra luftfilter ..................................................................................................82
Byta tändstift........................................................................................................82
Rengöra ljuddämparen........................................................................................82
Rengöra cylinderrummet .....................................................................................82
Underhållsanvisningar.........................................................................................83
Service, reservdelar och garanti............................................................................83
Felsökning ...............................................................................................................84
Förpackning
Din DOLMAR-såg levereras i en skyddande kartong.
Kartong kan återvinnas om den lämnas som returpapper.
Shigeharu Kominami
VD
Rainer Bergfeld
VD
RE Y
78
SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖRSIKTIGHET!
Den här motorsågen är särskilt avsedd för att beskära och vårda träd. Allt
arbete med sågen ska utföras endast av utbildad personal. Följ fackmannamäs-
siga procedurer och rekommendationer. I annat fall finns stor risk för olyckor!
Vi rekommenderar att alltid använda en lyftkorg vid beskäring av träd. Repklätt-
ring kan vara mycket farligt och kräver särskild utbildning! Användaren måste
vara van vid att använda säkerhets- och klättringsutrusning! Använd alltid
lämpliga bälten, rep och karbinhakar vid arbete i träd. Använd alltid skyddsut-
rustning för både såg och användare!
Allmänna anvisningar (figur 1 och 2)
- Användaren måste läsa igenom denna bruksanvisning och bekanta sig med
sågens funktioner för att motorsågen ska kunna användas på rätt sätt. Användare
som inte gjort detta riskerar både sin egen och andras säkerhet till följd av felaktig
användning.
- Låna bara ut motorsågen till personer som är väl förtrogna med användande av
den här typen av sågar. Lämna även med denna bruksanvisning.
- Barn och ungdomar under 18 år får inte använda motorsågen. Personer över 16 år
kan dock använda motorsågen för utbildning under uppsikt av instruktör.
- Var mycket försiktig och uppmärksam under arbete med motorsågen.
- Använd inte motorsågen om du känner dig trött eller dålig. Om du är trött minskar
din uppmärksamhet. Var särskilt försiktig i slutet av en arbetsdag. Utför alla arbets-
uppgifter lugnt och metodiskt. Användaren ansvarar för personer som befinner sig
i närheten.
- Arbeta aldrig om du är påverkad av alkohol, narkotika eller läkemedel.
- Ha alltid en eldsläckare tillgänglig när du arbetar i lättantänd vegetation eller under
torka (brandrisk).
Skyddsutrustning
(figur 3 och 4)
- Skydda huvud, ögon, händer, fötter och hörsel genom att alltid använda föl-
jande skyddsutrustning:
- Använd lämpliga kläder som varken sitter åt eller kan komma i vägen. Bär inte
smycken eller kläder som kan fastna i buskar och grenar. Använd hårnät om du har
långt hår!
- Du måste alltid bära hjälm när du arbetar med motorsågen. Kontrollera regelbun-
det att skyddshjälmen (1) inte är skadad och byt den åtminstone vart 5:e år.
Använd endast godkända hjälmar.
- Hjälmens visir (2) (eller skyddsglasögon) skyddar mot sågspån och flisor. r all-
tid visir eller skyddsglasögon under sågning för att skydda ögonen.
- Använd lämpliga hörselskydd (kåpor (3), proppar mm).
- Skyddsjackan (4) består av 22 nylonlager som skyddar användaren mot skärska-
dor. Den ska alltid bäras vid arbete från lyft- eller stegkorgar eller klättring i rep.
- Skyddsbyxorna (snickarbyxor) (5) består av 22 nylonlager som skyddar använ-
daren mot skärskador. Vi rekommenderar att byxorna bärs vid sågning.
- Skyddshandskarna (6) i kraftigt läder är en del av den nödvändiga skyddsutrus-
ningen och ska alltid bäras vid arbete med motorsågen.
- Vid arbete med motorsågen ska alltid skyddsskor eller skyddsstövlar (7) med
kraftig sula, stålhätta och benskydd användas. Kraftiga skyddsskor skyddar dig
mot skador och gör dessutom att du står stadigt. Vid arbete i träd måste skydds-
stövlarna vara lämpliga för klättring.
Bränsle / Påfyllning
- Stäng av motorsågen innan bränsle fylls på.
- Rök inte och fyll inte på i närheten av öppen eld (figur 5).
- Låt motorn svalna före påfyllningen.
- Bränslet kan innehålla ämnen liknande lösningsmedel. Se till att inte få bränsle
eller olja på huden eller i ögonen. Använd alltid skyddshandskar vid bränslepåfyll-
ning. Byt och rengör skyddskläderna ofta. Andas inte in bränsleångor.
- Spill inte ut bränsle eller sågkedjeolja. Om du spiller bränsle eller olja på motorså-
gen ska detta omedelbart torkas av. Spill inte bränsle på kläderna. Om du råkar
göra det ska du omedelbart byta kläder.
- Se till varken bränsle eller kedjeolja sipprar ner i jorden (miljöskydd). Använd lämp-
ligt underlag.
- Påfyllning får inte göras i slutna rum. Bränsleångor kan ansamlas nära golvet
(explosionsrisk).
- Se till att motorsågens bränslelock eller oljelock dras åt ordentligt efter påfyllning.
- Starta inte motorsågen där fyllde på den (flytta dig minst 3 meter bort) (figur 6).
- Bränslet har begränsad hållbarhet. Köp inte mer än vad du räknar med att göra åt i
en nära framtid.
- Använd endast godkända och märkta dunkar för transport och förvaring av bränsle
och kedjeolja. Se till att inte barn har tillgång till bränsle eller kedjeolja.
Börja använda
- Arbeta aldrig ensam. Det måste finnas andra i närheten om någon olycka
inträffar.
- Se till att inga barn eller andra befinner sig i arbetsområdet. Kontrollera även att
inga djur finns i arbetsområdet (figur 7).
- Gör en kontroll av att motorsågen är i gott skick och att alla skyddsanord-
ningar fungerar innan du börjar arbetet med den.
Kontrollera särskilt att kedjebromsens fungerar, att svärdet sitter rätt, att kedjan är
slipad och spänd, att kedjedrevskåpan sitter fast, att gasreglaget går lätt, att säker-
hetsspärren fungerar samt att handtagen är rena och torra och att kortslutnings-
brytaren fungerar.
- Använd motorsågen endast när alla delar är monterade. Använd aldrig motorså-
gen om någon komponent saknas.
- Se till att stå stadigt innan motorsågen startas.
- Starta motorsågen bara på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning (figur 8).
Andra startmetoder är inte tillåtna.
- Vid start av motorsågen måste den stå stabilt och hållas i ett stadigt grepp. Svärd
och kedja får inte ligga mot något föremål.
- Under arbetet ska du hålla i motorsågen med båda händerna. Håll i det bakre
handtaget med höger hand och bygelhandtaget med vänster hand. Håll hårt i
handtagen så att tumme och fingrar möts på baksidan av handtaget. Det är mycket
farligt att hålla i sågen endast med en hand eftersom den kan falla ner efter
genomsågning (stor olycksrisk). Dessutom går det inte att hålla sågen med en
hand vid ett bakåtkast.
- FÖRSIKTIGHET! När du släpper gasen kommer kedjan att fortsätta att gå en
kort tid (frigång).
- Kontrollera hela tiden att du står stabilt.
- Håll motorsågen så att du inte andas in avgaserna. Sågen får inte användas i
slutna rum (giftiga avgaser).
- Stäng omedelbart av motorsågen om den uppför sig konstigt.
- Motorn måste stängas av innan kedjespänningen kontrolleras, kedjan
spänns eller byts eller korrigeras på annat sätt (figur 9).
- Om du råkar såga i sten, spik eller annat hårt föremål ska motorsågen omedelbart
stängas av och kontrolleras.
- Vid pauser eller om du lämnar motorsågen ska den stängas av (figur 9) och place-
ras så att ingen kan skada sig på den.
- Ställ inte en varm motorsåg på torrt gräs eller på något brännbart föremål. Ljud-
dämparen är mycket het (brandrisk).
- FÖRSIKTIGHET! Olja som droppar från sågkedjan eller svärdet efter att motorså-
gen har stängts av är miljöfarlig om den kommer ner i jorden. Använd lämpligt
underlag.
Bakåtkast
- Vid arbete med motorsågen kan farliga bakåtkast inträffa.
- Bakåtkasten sker när svärdets överdel oavsiktligt kommer i kontakt med trä eller
andra hårda föremål (figur 10).
- Innan sågkedjan förs ner i sågspåret kan den halka åt sidan eller hoppa (försiktig-
het: stor risk för bakåtkast).
- Detta gör att sågen kastas bakåt mot användaren med stor kraft vilket är svårt att
kontrollera. Risk för skador!
Undvik bakåtkast på följande sätt:
- Endast vana personer ska utföra sticksågning med svärdspetsen!
- Iakttag alltid svärdspetsen. Var försiktig när du fortsätter såga i ett påbörjat skär.
- Kedjan måste gå när sågningen påbörjas.
- Kontrollera alltid att kedjan är slipad. Kontrollera särskilt underställningens höjd.
- Kapa aldrig flera grenar samtidigt. Vid kapning av en gren får inte sågen komma i
kontakt med någon annan gren.
- Vid kapning av stockar måste du kontrollera intilliggande stockar.
Arbetsteknik
- Arbeta endast under goda sikt- och ljusförhållanden. Var försiktig vid halka orsa-
kad av regn, is eller snö (halkrisk). Halkrisken är särskilt stor när du arbetar med
nybarkat virke.
- Arbeta aldrig på ostadigt underlag. Se till att ta bort sådant inom arbetsområdet
som du kan snubbla på. Kontrollera hela tiden att du står stabilt.
- Såga aldrig över axelhöjd (figur 11).
- Såga aldrig när du står på en stege (figur 11).
- Klättra inte i träd med motorsågen utan lämpliga skydd för användare och såg.
Arbetet bör utföras från en lyftkorg.
- Böj dig inte för långt framåt vid sågning.
- Håll sågen så att inga kroppsdelar befinner sig i sågens arbetsriktning (figur 12).
- Såga bara i trä med motorsågen.
- Låt inte sågkedjan komma i kontakt med marken medan den är i rörelse.
- Använd aldrig motorsågen för att bryta upp eller ta bort trästycken eller annat.
- Håll arbetsområdet fritt från sand, stenar och spikar. Hårda föremål kan skada
sågen och orsaka farliga bakåtkast.
- Vid kapning av små träbitar ska stöd användas (sågbock, (figur 13)). Håll inte fast
arbetsstycket med foten och låt ingen annan hålla fast det.
- Se till att runda arbetsstycken inte kan rotera.
- Innan kapning håller du sågens framkant stadigt mot stocken och först därefter kan
du påbörja sågningen. Detta görs genom att lyfta motorsågens bakre handtag och
styra med bygelhandtaget. Sågens framkant utgör då mittpunkten av den rote-
rande sågrörelsen. Fortsätt genom att försiktigt trycka ner bygelhandtaget samti-
digt som du drar tillbaka motorsågen. Sätt sågens framkant lite längre ner och lyft
åter bakre handtaget.
- Om stocken måste stick- eller klyvsågas är det viktigt att detta utförs endast
av personer med erfarenhet av detta (stor risk för bakåtkast).
- Klyvsågning i längdriktningen görs med minsta möjliga vinkel (figur 14). Var
mycket försiktig vid sådan sågning eftersom sågens framkant inte kan användas.
- Sågkedjan måste gå när du tar ut eller sätter in sågsvärdet i arbetsstycket.
- Om du gör flera sågningar ska du släppa upp gasen mellan sågningarna.
- Var försiktig vid sågning i flisigt trä. Avsågade träbitar kan dras med (skaderisk).
- Vid sågning med svärdets översida kan sågen kastas bakåt mot användaren om
kedjan kommer i kläm. Såga därför alltid med svärdets nederdel om möjligt. Då
kastas motorsågen bort ifrån dig om kedjan kläms (figur 15).
- Om det finns spänningar i stocken (figur 16)gar du först trycksidan (A). Gör
sedan genomsågningen från sträcksidan (B). På så sätt undviker du att svärdet
fastnar.
79
FÖRSIKTIGHET!
Trädfällning och kvistning måste utföras av personer som har erfarenhet av
detta. Stor risk för skador!
- Vid kvistning ska motorsågen vila mot stammen. Använd inte sågsvärdets spets
för kvistning (risk för bakåtkast).
- Se upp med grenar som är spända. Såga inte av fritt hängande grenar underifrån.
- Såga aldrig spänningsminskande skär medan du står på stammen.
- Innan du fäller ett träd måste du kontrollera att
a) bara behöriga personer befinner sig inom arbetsområdet.
b) alla som deltar i fällningen kan att gå undan utan att snubbla (de bör gå undan
snett bakåt, 45° vinkel).
c) stammens nederdel är rensad från bl.a. vegetation och grenar. Se till att stå
stabilt (risk för att snubbla).
d) sta arbetsområde är minst 2,5 trädlängder bort (figur 17). Innan fällningen
kontrollerar du fallriktningen och ser till att varken personer eller föremål finns
närmare än 2,5 trädlängder i fallriktningen.
- Granskning av trädet:
Lutning - lösa eller torra grenar - trädets höjd - naturligt överhäng - har trädet röta?
- Ta hänsyn till vindriktning och vindstyrka. Om kraftiga vindbyar förekommer bör
ingen fällning göras. Undvik sågdammet (ta hänsyn till vindriktningen)!
- Kapning av rötter:
Börja med den kraftigaste. Såga först vertikalt och sedan horisontellt.
- Riktskär (figur 18, A):
Riktskäret är till för att trädet ska falla i en bestämd riktning. Riktskäret görs i
stammen på den sida åt vilken trädet ska fällas och ska sågas in mellan 1/5 och
1/3 av stammens diameter. Placera riktskäret nära marken.
- Justering av riktskäret ska alltid göras längs hela skärets bredd.
- Fällskäret (figur 19, B) placeras ovanför riktskärets botten (D). Skäret måste
vara helt horisontellt. Avståndet mellan de två skären ska vara ca. 1/10 av stam-
mens diameter.
- Brytmånen (C) fungerar som ett gångjärn. Såga aldrig igenom brytmånen. Då kan
trädet falla i vilken riktning som helst. Sätt in fällkilar så snart som möjligt.
- Fällskäret får säkras endast med kilar av plast eller aluminium. Använd inte stålki-
lar. Om du sågar i en stålkil kan sågkedjan skadas allvarligt eller gå av.
- Se till att du hela tiden står vid sidan om det fallande trädet.
- Se upp för nedfallande grenar när du går tillbaka efter att fällskäret är klart.
- Vid arbeten på sluttningar måste du stå vid sidan om eller ovanför trädet eller lig-
gande stam.
- Se upp för stammar som rullar mot dig.
Transport och förvaring
- Vid transport eller förflyttning under arbetet ska motorsågen stängas av och kedje-
bromsen ska utlösas så att inte sågen oavsiktligt ska kunna starta.
- Sågen får aldrig bäras eller transporteras medan sågkedjan är i rörelse.
- Vid längre transporter av motorsågen bör svärdskyddet sättas på (medföljer
motorsågen).
- Motorsågen skall bäras i bygelhandtaget. Rikta svärdet bakåt (figur 20). Kom inte
åt ljuddämparen (risk för brännskador).
- När motorsågen transporteras i bil bör den stå stadigt så att varken bränsle eller
kedjeolja kan rinna ut.
- Förvara motorsågen torrt. Den får inte förvaras utomhus. Förvara motorsågen
utom räckhåll för barn.
- Innan du förvarar motorsågen en längre eller skickar den någonstans ska bränsle-
och oljetankarna tömmas helt.
Underhåll
- Stäng av motorsågen innan något underhåll utförs (figur 21) och lossa tänd-
stiftskontakten.
- Innan du kan fortsätta att arbeta med motorsågen måste du alltid kontrollera att
sågens skyddsanordningar fungerar, särskilt kedjebromsen. Kontrollera att kedjan
är slipad och spänd (figur 22).
- Minimera buller och avgaser vid arbete med motorsågen. Detta gör du genom att
ställa in förgasaren korrekt.
- Rengör motorsågen regelbundet.
- Kontrollera regelbundet att tanklocket håller tätt.
Ta hänsyn till säkerhetsföreskrifter utfärdade av arbetarskyddsverket och för-
säkringsbolag. Utför inga modifikationer av motorsågen. Det kan äventyra din
säkerhet.
Utför bara de underhållsåtgärder och reparationer som beskrivs i denna bruksanvis-
ning. Allt annat arbete måste utföras av en DOLMAR serviceverkstad. (figur 23)
Använd bara DOLMAR originalreservdelar och -tillbehör.
Om du använder reservdelar av annat fabrikat än DOLMAR eller ej godkända tillbe-
hör och svärd/kedjekombinationer och längder ökar risken för skador. DOLMAR
ansvarar inte för olyckor och skador som orsakas genom användning av ej godkänd
sågutrustning eller tillbehör.
Första hjälpen (figur 24)
Ha alltid en förbandslåda tillhands på arbetsplatsen om en olycka skulle inträffa.
Ersätt omedelbart förbrukat material i förbandslådan.
Ange följande om du måste ringa efter hjälp:
- var olyckan skett
- vad som hänt
- hur många som skadats
- vilka skador som uppstått
- Ditt namn!
OBSERVERA
Personer med cirkulationsrubbningar som utsätts för kraftiga vibrationer kan få ska-
dor på blodkärl eller nervsystem.
Vibrationer kan orsaka följande symptom i fingrar händer och handleder: Domningar,
klåda, värk, stickningar, förändringar av hud eller hudfärg.
Om du får något av detta bör du uppsöka en läkare!
Tekniska data
1) Angivna värden kommer i lika delar från tomgång, maxlast och max varvtal.
2) Vid max effekt
Slagvolym cm
3
22,2
Cylinderdiameter mm 33
Slaglängd mm 26
Maximal effekt vid varvtal kW/min
-1
0,74/8 000
Maximalt vridmoment vid varvtal Nm/min
-1
0,97/6 500
Tomgång / maximalt varvtal med svärd och kedja min
-1
3 000/11 500 (PS-220 TH), 3 000/10 500 (PS-221 TH)
Kopplingsvarvtal min
-1
4500
Ljudtrycksnivå L
pA
av
enligt ISO/CD 22868
1)
dB (A) 95,0
Ljudtrycksnivå L
WA av
enligt ISO/CD 22868
1)
dB (A) 104,1
Vibrationsacceleration a
h
,
w
av
enligt ISO 7505
1)
- Bygelhandtag m/s
2
4,3
- Bakre handtag m/s
2
5,6
Förgasare (membrantyp) Typ Walbo WYL
Tändsystem Typ elektroniskt
Tändstift Typ NGK CMR 6A
Elektrodavstånd mm 0,6 – 0,7
Bränsleförbrukning vid maximal last enligt ISO 7293 kg/h 0,41
Specifik förbrukning vid maximal last enligt ISO 7293 g/kWh 561
Bränsletankens volym cm
3
200
Oljetankens volym cm
3
190
Blandningsförhållande (bränsle/tvåtaktsolja) 25:1
Kedjebroms Manuell utlösning eller genom bakåtkast
Kedjehastighet
2)
m/s 14,9 (91VG) 13,6 (25AP)
Kedjedelning tum 3/8 (91VG) 1/4 (25AP)
Antal länkar Z 6 (91VG) 8 (25AP)
Delning / Drivlänkens tjocklek tum 3/8 /0,050 (91VG) 1/4 /0,050 (25AP)
Sågsvärd, skärlängd cm 25
Vikt (tom bränsletank, utan kedja och svärd) kg 2,5
80
Komponenternas namn
1. Bakre handtag
2. Säkerhetsspärr (gasreglage)
3. Gasreglage
4. Handskydd (löser ut kedjebroms)
5. Kedja
6. Sågsvärd
7. Skydd för sågsvärdet
8. Svärdmuttrar
9. Kedjefångare (säkerhetsanordning)
10. Kedjedrevskåpa
11. Ljuddämpare
12. Tändstift
13. Främre handtag (bygelhandtag)
14. Starthandtag
15. Brytare (kortslutningsknapp)
16. Fästpunkt för karbinhake eller rep
17. Oljetanklock
18. Fläkthus med startlina
19. Bränsletanklock
20. Kåpa över luftfilter
21. Chokspak
22. Flödarknapp
BÖRJA ANVÄNDA (figur 25)
FÖRSIKTIGHET!
Före allt arbete på sågsvärd och sågkedja ska motorn stängas av och tändstift-
kontakten lossas (se “Byta tändstift”). Använd alltid skyddshandskar!
FÖRSIKTIGHET!
Starta inte motorsågen förrän den är helt monterad och kontrollerad!
Montera svärd och kedja (figur 26)
Använd medföljande universalnyckel för följande arbete.
Lägg motorsågen på ett stabilt underlag och montera sågkedjan och sågsvärdet på
följande sätt:
Lossa kedjebromsen genom att dra handskyddet (1) i pilens riktning.
Lossa muttern (2).
Bänd försiktigt ut kedjedrevskåpan (3), dra ut den ur hållaren (4) och ta bort den.
Vrid kedjesträckaren (5) till vänster (moturs) tills tappen (6) är så långt till höger som
möjligt. (figure 27 och 28)
Sätt dit sågsvärdet (7). (figur 29)
Lyft kedjan (9) över kedjedrevet (10). Placera sågkedjan med höger hand i svärdets
övre styrspår (11). (figur 30)
Observera att eggarna på sågkedjans skärtänder måste ligga i pilriktningen
svärdets översida!
Dra kedjan (9) runt svärdets noshjul (12) i pilens riktning. Dra med handen ut svärdet
mot spetsen så långt det går. Se till att kedjan passar i svärdets spår. (figur 31)
Tryck sedan in kedjedrevskåpan (3) i hållaren (4). Se till att kedjesträckarens tapp (8)
passar in i hålet på svärdet. Tryck den sedan över svärdbulten samtidigt som du lyfter
kedjan (9) över kedjefångaren (13). Dra åt svärdbulten för hand (2). (figur 32)
Sträcka kedjan
Vrid justerskruven (5) till höger (medurs) tills kedjan kommer in i styrspåret på svär-
dets undersida (se cirkeln).
Lyft upp svärdets ände något och vrid kedjesträckaren (5) medurs tills sågkedjan åter
ligger an mot svärdets undersida.
Håll kvar svärdets ände upplyft och dra åt svärdmuttrarna (2) med universalnyckeln.
(figur 33)
Kontrollera kedjesträckningen (figur 34)
Sågkedjan ska vara så hårt spänd att den ligger an mot svärdets undersida men
ändå lätt kan dras för hand.
Kedjebromsen får inte vara på vid denna kontroll.
Kontrollera kedjespänningen ofta eftersom nya kedjor töjs ut!
Motorn måste vara avstängd när du gör denna kontroll.
OBSERVERA!
Du bör ha 2-3 sågkedjor som du växlar mellan.
För att säkerställa en jämn förslitning av sågsvärdet bör det vändas varje gång du
byter kedja.
Kedjebroms (figur 35)
PS-220 TH/PS-221 TH har som standard en kedjebroms med tröghetsutlösning. Vid
eventuellt bakåtkast till följd av att svärdspetsen stöter mot arbetsmaterialet, se
“SÄKERHETSANVISNINGAR”, kommer kedjebromsen att stanna kedjan om kastet
har tillräckligt hög acceleration.
Kedjan stoppar inom bråkdelen av en sekund.
Kedjebromsen är till för att blockera kedjan innan sågen startas samt för att
omedelbart stoppa kedjan i nödfall.
VIKTIGT:
Sågen får ALDRIG köras med kedjebromsen på! Det kan snabbt leda till omfat-
tande motorskador!
Lås ALLTID upp kedjebromsen innan du startar arbetet!
OBSERVERA!
Kedjebromsen är en mycket viktig säkerhetsanordning men den är givetvis
utsatt för normalt slitage. Regelbunden kontroll och underhåll är viktigt för din
egen säkerhet och det ska utföras av en DOLMAR serviceverkstad.
sa ut kedjebromsen
(bromsa)
(figur 36)
Om ett bakåtkast är tillräckligt kraftigt kommer den svärdets plötsliga acceleration i
förhållande till handskyddet (1) at automatiskt lösa ut kedjebromsen.
Kedjebromsen kan även aktiveras manuellt genom att trycka handskyddet (1) framåt
(mot svärdets spets) med vänster hand (pil 1).
Släppa kedjebromsen
Dra handskyddet (1) mot dig (pil 2) tills du känner att den fastnar. Bromsen är då los-
sad.
Bränsle (figur 37)
FÖRSIKTIGHET!
Den här sågen drivs med oljebaserade produkter (bensin och olja).
Var särskilt försiktig när du hanterar bensin.
Se till att ingen öppen eld finns i närheten. Rök inte (explosionsrisk).
Bränsleblandning
Motorsågen har en högeffektiv tvåtaktsmotor. Den drivs med en blandning av bensin
och tvåtaktsolja.
Motorn är konstruerad för blyfri regularbensin med minst 91 oktan ROZ. Om sådant
bränsle inte är tillgängligt kan bensin med högre oktantal användas. Det skadar inte
motorn.
För optimal motoreffekt samt för att skydda hälsa och miljö ska endast blyfri
bensin användas.
För smörjning av motorn används tvåtaktsolja (kvalitetsklass: JASO FC, ISO EGO)
som blandas in i bensinen.
Försiktigt! Använd inte färdigblandad bensin från bensinstationer.
Det korrekta blandningsförhållandet:
25:1 d.v.s. blanda 25 delar bensin med 1 del olja.
OBSERVERA!
Vid blandning av bränslet blandas först all olja med hälften av bensinen och därefter
tillsätts resten av bensinen. Skaka blandningen noga innan den hälls ner i tanken.
Använd inte mer olja än vad som anges här. Detta kommer bara att orsaka att
mängden föroreningar i avgaserna ökar vilket smutsar ner miljön men även
cylinderns utsugskanal och ljuddämparen. Dessutom ökar bensinförbruk-
ningen och effekten minskar.
Förvaring av bränsle
Bränslet har begränsad hållbarhet. Bränsle och bränsleblandningar åldras. Av detta
skäl kan bensin och bensinblandning som lagrats länge ge startproblem. Köp inte
mera bränsle än vad du räknar med att göra åt de närmaste månaderna.
Förvara bränslet torrt och bara i godkända behållare.
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
11
10
9
7
5
4
8
6
3
2
1
15
12
81
UNDVIK KONTAKT MED HUD OCH ÖGON
Mineraloljebaserade produkter kan avfetta huden. Upprepad och långvarig kontakt
med dessa ämnen ger torr hud. Olika hudsjukdomar kan uppstå. Dessutom är det
känt att allergiska reaktioner kan uppstå. Oljestänk i ögonen orsakar irritation. Om du
får olja i ögat ska det spolas med rent vatten.
Om irritationen kvarstår ska du omgående uppsöka läkare!
Kedjeolja
För smörjning av sågkedja och svärd används en kedjeolja med adhe-
sionstillsats. Adhesionstillsatsen gör att oljan inte direkt slungas ut från
kedja och svärd.
Vi rekommenderar en biologiskt nedbrytbar kedjeolja för att skydda
miljön. Lokala föreskrifter kan dessutom föreskriva användning av bio-
logiskt nedbrytbar olja.
Kedjeoljan BIOTOP som DOLMAR säljer är tillverkad av vegetabiliska oljor och är
därför helt biodegraderbar. BIOTOP har märkts med “blue angel” (Blauer Umwelt-
schutz-Engel) för att den är särskilt miljövänlig (RAL UZ 48).
BIOTOP kedjeolja finns i följande storlekar:
1 l artikelnr 980 008 210
5 l artikelnr 980 008 211
Biodegraderbar olja är endast stabil en kortare tid. Den bör användas
inom 2 år från tillverkningsdatum (anges på förpackningen).
Viktig kommentar om biodegraderbara kedjeoljor:
Om du inte tänker använda sågen på ett tag tömmer du oljetanken och fyller på med
vanlig motorolja (SAE 30). Starta sedan sågen och låt den gå en stund. Det är nöd-
vändigt att spola ut all återstående biodegraderbar olja från oljetanken, oljeledningar,
kedja och svärd eftersom många sådana oljor lämnar klibbiga rester vilket kan skada
oljepump eller andra komponenter.
Nästa gång du använder sågen fyller du åter tanken med BIOTOP kedjeolja. Skador
som uppstått genom användning av spillolja eller olämplig kedjeolja täcks inte av
garantin.
Din fackhandlare kan upplysa dig om hur kedjeoljan ska användas.
ANVÄND ALDRIG SPILLOLJA (figur 38)
Spillolja är mycket farlig för miljön.
Spillolja innehåller stora mängder med cancerframkallande ämnen. Föroreningar i
spilloljan ger dessutom ökad förslitning av oljepump och såganordning.
Skador som uppstått genom användning av spillolja eller olämplig kedjeolja täcks inte
av garantin.
Din fackhandlare kan upplysa dig om hur kedjeoljan ska användas.
UNDVIK KONTAKT MED HUD OCH ÖGON
Mineraloljebaserade produkter kan avfetta huden. Upprepad och långvarig kontakt
med dessa ämnen ger torr hud. Olika hudsjukdomar kan uppstå. Dessutom är det
känt att allergiska reaktioner kan uppstå. Oljestänk i ögonen orsakar irritation. Om du
får olja i ögat ska det spolas med rent vatten.
Om irritationen kvarstår ska du omgående uppsöka läkare!
Påfyllning (figur 39)
FÖLJ SÄKERHETSANVISNINGARNA!
Var försiktig vid hantering av bränsle.
Motorn måste stängas av!
Rengör noga området runt tanklocken för att inte smuts ska komma in i bränsle- eller
oljetank.
Öppna tanklocket och fyll på respektive bränsleblandning eller kedjeolja. Fyll till
påfyllningsrörets nedre kant. Se till att inte spilla bränsle eller kedjeolja!
Skruva tillbaka tanklocken så att de sitter fast.
Rengör tanklock och tank efter påfyllning.
Smörja sågkedjan
Under användningen måste det alltid finnas tillräckligt med kedjeolja
i tanken för att smörja kedjan. En påfyllning räcker till ungefär en
halvtimmes kontinuerligt arbete. Under arbetet kontrollerar du att det
hela tiden finns kedjeolja och fyller på vid behov. Kontrollera nivån
efter att motorn har stängts av!
1 bränsle/oljeblandning
2 kedjeolja
Ställa in kedjesmörjning (figur 40)
Motorn måste stängas av.
Du kan ställa in oljepumpens matningshastighet med ställskruven
(1). Mängden olja ställs in med universalnyckeln.
För att oljepumpen ska fungera väl måste oljespåret (2) i vevhus-
blocket samt sågsvärdets oljehål (3) rengöras regelbundet. (figur 41)
Kontrollera kedjesmörjningen (figur 42)
Använd aldrig motorsågen utan tillräcklig smörjning. Detta minskar livslängden för
både kedja och svärd.
Innan du påbörjar arbetet kontrollerar du oljenivån i tanken och oljematningen.
Kontrollera oljematningen på följande sätt: Starta motorsågen (se “Starta motorn”).
Håll den motorsågen ungefär 15 centimeter över en stock eller över marken (med
lämpligt underlag).
Om oljemängden är tillräcklig ser du en svag oljesträng som kastats ut från sågen.
Tänk på vindriktningen så att du inte i onödan utsätter dig för oljedimman!
Observera!
Efter avstängning av sågen kan mindre mängder kedjeolja droppa ur oljeledningssys-
temet, från svärdet och kedjan. Detta är helt normalt och är inte ett fel!
Placera sågen på ett lämpligt underlag.
Starta motorn (figur 43)
Starta inte motorsågen förrän den är helt monterad och kontrollerad!
Flytta dig minst 3 meter från det ställe där du tankade sågen.
Se till att stå stadigt och ställ motorsågen på marken så att sågkedjan går fritt.
Lås kedjebromsen.
Håll bakre handtaget stadigt och tryck motorsågen mot marken. Tryck med knäet mot
bakre handtaget.
VIKTIGT: Chokspaken (5) är kopplad till gasreglaget (1). Den går automatiskt tillbaka
till ursprungsläget när du trycker in gasreglaget.
Om du trycker in gasreglaget innan motorn har startat måste chokspaken (5) ttas
tillbaka i önskat läge. (figur 44)
Kallstart:
Tryck kortslutningsbrytaren (3) framåt.
Vrid chokspaken (5) till läge . Tryck in flödarknappen
7 – 10 ggr.
Dra långsamt ut startkabeln (4) tills du känner ett motstånd
(kolven är i övre dödpunkten). (figur 44)
Fortsätt nu och dra snabbt och kraftigt. Motorn startar efter 2 till 4 försök och fort-
sätter att gå (vid låga temperaturer är kanske flera försök nödvändiga).
FÖRSIKTIGHET! Dra inte ut startlinan mer än ca. 50 centimeter och för den tillbaka
utan att släppa den. För att starta motorn effektivt är det viktigt att startlinan dras ut
snabbt och kraftigt.
Så fort motorn går jämnt trycker du in gasreglaget (1) något (ta tag i handtaget,
säkerhetsspärren (2) frigör gasreglaget) för att chokspaken (5) skall återgå till
ursprungsläget och motorn gå på tomgång. (figur 44)
Lossa kedjebromsen
.
Varmstart
Gör på samma sätt som vid kallstart men sätt chokspaken (5) till läge .
(figur 44)
Viktigt: Om motorn har stannat för att bränsletanken är tom trycker du in flödarknap-
pen 7 – 10 gånger. (figur 44)
Stänga av motorn
Tryck kortslutningsbrytaren (3) till läget “STOP”. (figur 44)
Kontrollera kedjebromsen (figur 45)
Använd inte motorsågen utan att först ha kontrollerat kedjebromsen!
Starta motorn enligt beskrivningen (se till att du står stadigt och placera motorsågen
på marken så att sågsvärdet inte kommer i kontakt med något).
Ta tag i bygelhandtaget med en hand och håll i bakre handtaget med den andra.
Medan motorn går på medelhögt varvtal trycker du handskyddet (6) i pilens riktning
med ovansidan av handen tills kedjebromsen tar. Kedjan ska då stanna omgående.
Släpp gasreglaget direkt och lossa kedjebromsen.
VIKTIGT: Om inte kedjan stoppar direkt får inte motorsågen under några
omständigheter användas. Kontakta en DOLMAR serviceverkstad.
Ställa in förgasaren (figur 46)
Förgasaren gör att inga tomgångs- eller huvudmunstycken behöver, eller ens kan,
ställas in.
Vid behov kan tomgången ställas in med ställskruven (11).
Förgasaren har fasta munstycken för lufttryck motsvarande havs-
nivå. På höjder över 1000 meter kan det vara nödvändigt att byta
förgasarmunstycken.
Ställ in förgasaren med en skruvmejsel (7, bredd 4 millimeter).
Varmkör motorn 3 – 5 minuter före inställning av förgasaren, men
inte vid höga varvtal!
Ställa in tomgång
Skruva in ställskruven (11) medurs: Tomgången ökar.
Skruva ut moturs: Tomgången minskar.
Försiktigt! Kedjan får inte i något fall röra sig.
82
UNDERHÅLL (figur 47)
Slipa sågkedjan
FÖRSIKTIGHET! Före allt arbete på sågsvärd och sågkedja ska motorn stängas
av och tändstiftkontakten lossas (se “Byta tändstift”). Använd alltid skyddshand-
skar!
Sågkedjan behöver slipas när:
Mjöliga sågspån uppstår vid sågning i fuktigt virke.
Kedjan sågar bara under kraftigt tryck. Skären är tydligt skadade.
Sågen drar åt höger eller vänster vid sågning. Detta beror på ojämn slipning av ked-
jan.
Viktigt: Slipa kedjan ofta men utan att slipa bort mycket av stålet!
Vanligtvis är 2 eller 3 filtag tillräckligt.
Lämna in kedjan till en serviceverkstad för slipning när du har slipad den själv några
gånger.
Korrekt slipning: (figur 48)
FÖRSIKTIGHET! Annd bara sågkedjor och svärd som godkänts för denna
såg
Alla skärtänder måste ha samma längd (avståndet a). Olika långa skärtänder ger
ojämn kedjerörelse och kan orsaka kedjebrott.
Skärtandens minsta längd är 3 mm. Fila inte kedjan om skärtändernas längd är under
minimum. Då måste kedjan bytas.
Skärdjupet bestäms av skillnaden mellan underställningsklack och skärtand.
Bästa resultat uppnås när djupet på underställningen är 0,65 mm (,025”).
FÖRSIKTIGHET! Större djup ökar risken för bakåtkast!
Alla tänder skall filas lika i vinkeln 30°. Olika stora vinklar leder till ryckig, ojämn ked-
jegång, större slitage och leder till kedjebrott.
Skärtandens framkantsvinkel på 85° är ett resultat av den runda filen. Om rätt fil
används på rätt sätt får du denna vinkel automatiskt. (figur 49)
Filar och hur de används (figur 50)
Använd en särskild rundfil för filning av kedjor (diameter 4 mm). Vanliga rundfilar kan
inte användas för detta.
Filen ska bara ta när den förs framåt (i pilriktningen). Lyft filen när du drar tillbaka den.
Börja med att fila den kortaste tanden. Längden på denna tand bestämmer sedan hur
mycket de andra ska filas.
Håll alltid filen horisontellt (i vinkel 90° mot svärdet).
Filningen underlättas av en filhållare. Den har markeringar för filning i den rätta vin-
keln 30° (håll markeringarna parallella med kedjan under filning, se figur) och gör att
fildjupet inte överstiger 4/5 av fildiametern. (figur 51)
Efter filning av kedjan måste underställningens djup kontrolleras med en kedjemall.
Justera även små avvikelser med en planfil (12).
Runda av underställningsklacken (13). (figur 52)
Rengöra kedjedrevet och kontrollera och byta kedjefångare (figur 53)
FÖRSIKTIGHET! Före allt arbete på sågsvärd och sågkedja ska motorn stängas
av och tändstiftkontakten lossas (se “Byta tändstift”). Använd alltid skyddshand-
skar!
FÖRSIKTIGHET! Starta inte motorsågen förrän den är helt monterad och kon-
trollerad!
Ta bort kedjedrevskåpan (4) (se kapitel “BÖRJA ANVÄNDA”) och rengör invändigt
med en borste.
Ta bort kedjan (3) och svärdet (2).
OBSERVERA!
Kontrollera att ingen smuts finns i oljespåret (1) eller kedjesträckaren (6).
Sätt tillbaka svärdet, kedjan och kåpan enligt “BÖRJA ANVÄNDA”.
Kedjefångare
Kontrollera att inte kedjefångaren (5) har några synliga skador och byt vid behov ut
den.
Rengöra svärdet och smörja noshjulet (figur 54)
FÖRSIKTIGHET! Använd skyddshandskar.
Kontrollera regelbundet att inte svärdets lager är skadade och rengör med lämpligt
verktyg.
Typ av noshjul:
Om motorsågen används ofta ska noshjulets lager smörjas regelbundet (en gång i
veckan). Gör först rent 2-millimetershålet i svärdets spets och tryck in lite universalfett
där.
Universalfett och fettspruta finns som tillbehör.
Universalfett 944 360 000
Fettspruta 944 350 000
Byta sågkedja (figur 55)
FÖRSIKTIGHET! Använd bara sågkedjor och svärd som godkänts för denna
såg
Kontrollera kedjedrevet (10) innan en ny kedja sätts på.
FÖRSIKTIGHET! Ett slitet kedjedrev kan skada den nya kedjan och måste bytas ut.
Byta sughuvud (figur 56)
Sughuvudets tygfilter (12) kan bli igensatt. Du bör byta sughuvudet var tredje månad
för att ha ett bra bränsleflöde till förgasaren.
Vid byte tar du bort sughuvudet genom att dra ut det genom bränslepåfyllningsröret
med en böjd ståltråd.
Rengöra luftfilter (figur 57)
Skruva bort skruven (14) och ta bort filterlocket (13).
VIKTIGT: Täck över luftintaget med en ren trasa så att ingen smuts kan komma in i
förgasaren. Ta bort luftfiltret (15).
FÖRSIKTIGHET! Blås INTE ut smutsen! Det kan ge ögonskador! Gör inte rent
luftfiltret med bensin.
Rengör luftfiltret med en mjuk borste.
Om filtret är mycket smutsigt kan du göra det rent med ljummet vatten och diskmedel.
Låt luftfiltret torka helt.
Om filtret är mycket smutsigt ska det rengöras ofta (flera gånger om dagen) eftersom
bara med ett rent filter kan motorn ge full effekt.
FÖRSIKTIGHET!
Byt genast trasiga luftfilter.
Tygbitar och större smutspartiklar kan förstöra motorn!
Byta tändstift (figur 58)
FÖRSIKTIGHET!
Rör inte tändstift eller tändstiftskontakt när motorn är på (högspänning).
Stäng av motorn innan något underhållsarbete utförs. En varm motor kan
orsaka brännskador. Använd skyddshandskar!
Tändstiftet måste bytas om isolatorn är skadad, elektroderna är eroderade (brända)
eller om de är mycket smutsiga eller oljiga.
Ta bort filterlocket (se “Rengöra luftfilter”)
Ta bort tändstiftskontakten (1) från tändstiftet. Skruva ut tändstiftet med medföljande
universalnyckel.
FÖRSIKTIGHET! Använd endast följande tändstift: NGK CMR6A.
Elektrodavstånd (figur 59)
Elektrodavståndet måste vara 0,6 – 0,7 millimeter.
Rengöra kylluftintaget (figur 60)
Lossa de fyra skruvarna (2). Ta bort startlinan (3).
Rengör kylluftsintaget (4) och kylflänsarna på cylindern.
Rengöra ljuddämparen (figur 61)
FÖRSIKTIGHET! Om motorn är varm finns det risk för brännskador. Använd
skyddshandskar.
Ta bort kedjedrevskåpan (se “BÖRJA ANVÄNDA”).
Torka bort sot från ljuddämparens avgasrör (11).
Rengöra cylinderrummet (figur 62)
Ta bort kedjedrevskåpan (se “BÖRJA ANVÄNDA”).
Lossa vid behov ljuddämparen genom att ta bort de två skruvarna (14).
Stoppa in en trasa i cylinderöppningen (15).
Rengör cylinderrummet (16) och särskilt kylflänsarna med lämpligt verktyg (trä-
skrapa).
Ta bort trasan från cylinderöppningen och sätt tillbaka ljuddämparen enligt figuren.
Byt packningen (13) vid behov. Eventuella rester av den gamla packningen tas försik-
tigt bort från ljuddämparen.
Kontrollera att den monteras på rätt tt.
Plåten bör följa cylinderformen för att värme ska kunna avledas effektivt.
Dra åt skruvarna (14) med åtdragsmomentet 10 Nm medan motorn är kall.
STOP
STOP
STOP
STOP
83
Underhållsanvisningar
För att få en lång livslängd, undvika skador och säkerställa att alla skyddsanordningar fungerar måste underhåll enligt nedan utföras regelbundet. Garantin gäller bara om
underhållet har utförts regelbundet och på rätt sätt. Ett dåligt skött underhåll kan leda till olyckor!
Den som använder motorsågen får inte utföra åtgärder som inte beskrivs i denna bruksanvisning. Sådant arbete måste utföras av en DOLMAR serviceverkstad.
Service, reservdelar och garanti
Underhåll och reparation
Underhåll och reparation av moderna motorer och tillhörande säkerhetsutrustning
kräver kvalificerad utbildning och tillgång till verkstad utrustad med specialverktyg och
testapparater.
Du bör därför låta en DOLMAR serviceverkstad för allt arbete som inte beskrivs i
denna bruksanvisning.
På en DOLMAR serviceverkstad finns all nödvändig utrustning samt erfaren och utbil-
dad personal som kan hjälpa dig att hitta kostnadseffektiva lösningar och ge dig råd.
Kontakta närmaste serviceverkstad för att få hjälp.
Reservdelar
En tillförlitlig lång livslängd för motorsågen samt hög säkerhet beror bland annat på
komponenternas kvalitet. Använd bara original DOLMAR-komponenter.
Endast originalreservdelar och -tillbehör garanterar den högsta kvaliteten på material,
mått, funktion och säkerhet.
Originalkomponenter och -tillbehör kan beställas från din närmaste DOLMAR-hand-
lare. Där finns också en reservdelslista som visar vilka artikelnummer önskade kom-
ponenter har och därifrån kan du få information om det senaste inom reservdelar och
tillbehör.
Tänk på att om reservdelar från andra tillverkare används så gäller inte DOLMARs
produktgaranti.
Garanti
DOLMAR garanterar fullgod kvalitet och står för reparationskostnader genom utbyte
av komponenter som skadats till följd av brister i material eller tillverkning inom angi-
ven garantitid från köpdatum. Observera att vissa länder har särskilda regler för
garanti. Om du har några frågor kan du kontakta din säljare som ansvarar för produkt-
garantin.
Observera att vi inte tar ansvar för skador orsakade av:
Att inte bruksanvisningen följts.
Att nödvändigt underhåll och rengöring inte utförts.
Felaktig förgasarinställning.
Normal förslitning.
Uppenbar överbelastning p.g.a. långvarigt överskridande av gränsvärden.
Användning av ej godkända svärd eller kedjor.
Användning av ej godkända svärd- eller kedjelängder.
Ovarsam hantering, felaktig hantering, missbruk eller olyckor.
Skador från överhettning orsakad av smuts runt startlinan.
Arbete eller reparation utfört på motorsågen som inte är fackmannamässigt.
Användning av reservdelar eller komponenter som inte är original DOLMAR-kom-
ponenter i den mån de har vållat skadan.
Användning av olämplig eller gammal olja.
Skador som uppstått vid uthyrning.
Rengöring service och inställning täcks inte av garantin. Alla reparationer som täcks
av garantin måste utföras av en DOLMAR serviceverkstad.
Allmänt Motorsåg Rengör utvändigt och kontrollera att inga skador finns. Om den är skadad lämnas den omgående
till en kvalificerad serviceverkstad för reparation.
Sågkedja Fila regelbundet, byt ut i god tid.
Kedjebroms den regelbundet kontrollerad av en auktoriserad serviceverkstad.
Sågsvärd Vänd på svärdet för att få ett jämnare slitage av spåret.
Byt ut i god tid.
Före varje start Sågkedja Kontrollera att den är felfri och vass.
Kontrollera kedjesträckningen.
Sågsvärd Kontrollera att det är helt.
Kedjesmörjning Kontrollera att den fungerar.
Kedjebroms Kontrollera att den fungerar.
Kortslutningsbrytare, Säkerhetsspärr,
Gasreglage
Kontrollera att den fungerar.
Tanklock för bränsle/olja Kontrollera att de håller tätt.
Varje dag Luftfilter Rengör.
Sågsvärd Kontrollera att det är felfritt, rengör oljehål.
Svärdfäste Rengör, särskilt oljespåret.
Tomgång Kontrollera (kedjan får inte vara i rörelse).
Varje vecka Fläkthus Rengör för att få god kylning.
Cylinderrum Rengör.
Tändstift Kontrollera och byt vid behov.
Ljuddämpare Kontrollera att den sitter fast.
Kedjefångarens skyddshylsa Kontrollera att den är hel, byt vid behov.
Var 3:e månad Sughuvud Byt.
Bränsle- och oljetankar Rengör.
Förvaring Motorsåg Rengör utvändigt och kontrollera att inga skador finns. Om den är skadad lämnas den omgående
till en kvalificerad serviceverkstad för reparation.
Svärd/kedja Demontera, rengör och olja in något.
Rengör svärdets oljespår.
Bränsle- och oljetankar Töm och rengör.
Förgasare Kör den tom.
84
Felsökning
Fel System Observation Orsak
Kedjan löper inte Kedjebroms Motorn är på Kedjebromsen är på.
Motorn startar inte eller är
svårstartad
Tändsystem Tändgnista finns Fel i bränslematning, kompressionssystem, mekaniskt fel.
Ingen tändgnista Brytaren står på STOP, felkoppling/kortslutning, fel i tändstiftskontakt eller tändstift.
Bränslematning Bränsletanken är full Choken är i fel läge, förgasaren trasig, sughuvudet smutsigt, bränsleslangen böjd
eller igensatt.
Kompressionssystem Insidan Fel vevhuspackning, trasig radialaxelpackning, kolv- eller cylinderringar är trasiga.
Utsidan Tändstiftet tätar inte.
Mekaniskt fel Startlinan tar inte Startfjädern är trasig, komponenter i motorn är trasiga.
Varmstartproblem Förgasare Bränsletanken full och
tändgnista finns
Felaktig förgasarinställning.
Motorn startar men stannar
direkt
Bränslematning Bränsletanken är full Fel tomgångsinställning, smutsigt sughuvud eller smutsig förgasare. Tankluftning
fungerar inte, bränsleledning blockerad, trasig kabel, Brytaren trasig.
Dålig effekt Flera system kan vara
inblandade samtidigt
Motorn går på tomgång Smutsigt luftfilter, felaktig förgasarinställning, igensatt ljuddämpare, cylinderns
avgaskanal är igensatt.
Ingen kedjesmörjning Oljetank/oljepump Ingen olja på kedjan Oljetanken är tom.
Oljespåret är smutsigt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Dolmar PS-221 TH Användarmanual

Kategori
Kraft motorsågar
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för