Makita 4320 Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual
GB
Jig Saw Instruction Manual
F
Scie sauteuse Manuel d’instructions
D
Stichsäge Betriebsanleitung
I
Seghetto alternativo Istruzioni per l’uso
NL
Decoupeerzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra caladora Manual de instrucciones
P
Serra tico-tico Manual de instruções
DK
Dekursav Brugsanvisning
S
Sticksåg Bruksanvisning
N
Stikksag Bruksanvisning
SF
Pistosaha Käyttöohje
GR Παλινδρ(µικ* Πρι*νι +δηγίες 1ρήσεως
4320
23
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1 Makitablad
2Bladhållare
3 Bladklämma
4 Universalblad
5 Skruv
6Sågblad
7 Bladets skänkel glider upp på
bladhållarens utbuktning.
8 Skruv
9Fasthållare
10 Stödrulle
11 Sexkantsnyckel
12 Låsknapp
13 Reglerskruv för varvtalskontroll
14 Strömställare
15 Låg
16 Hög
17 Såglinje
18 Fot
19 Vinkelgradering r
vinkelsågning
20 Husets kant
21 Sidoanslag
22 Skruv
23 Hållare för anslag
24 Sexkantsnyckel
25 Cirkelanslag
26 Knopp
27 Passa in stiftet i hålet
28 Stift för cirkelanslag
29 Skärolja
30 Fett
31 Ej tillämpliga
32 Ej tillämpliga
33 Ej tillämpliga
34 Ej tillämpliga
35 Ej tillämpliga
36 Ej tillämpliga
37 Ej tillämpliga
TEKNISKA DATA
Modell 4320
Slaglängd .............................................................. 18 mm
Maximal sågkapacitet
Trä .. .. ... .... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. 50 m m
Stål ...................................................................... 6 mm
Slag per minut ................................................... 0–3200
To t al lä n g d . . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . .. . . .. .. . . .. . . .. . .. . .. . . .. 1 74 m m
Nettovikt ..................................................................1,3 kg
•På grund av det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan r angivna tekniska data ändras
utan föregående meddelande.
Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän-
ning som anges typplåten och kan endast köras med
enfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med
europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag
som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Innan sågning börjas, skall arbetsstycket ren-
sas från spik, klammer och andra metalldelar.
2. Undvik såga alltför grova arbetsstycken. När
materialtjockleken överstiger bladets slaglängd
försämras spåntransporten och därmed även
kapaciteten. Dessutom ökar risken för överbe-
lastning.
3. Starta aldrig maskinen med nderna eller spet-
sen på bladet i kontakt med arbetsstycket och
knotrollera även att bladspetsen kommer att
fri på undersidan.
4. Vid genomsågning av väggar bör först kontrolle-
ras att elektriska ledningar ej ligger förlagda
bakom. Om detta är svårt att fastställa i förväg,
skall sågen hållas i dess isolerade delar (hand-
tag och motorhus).
5. Låt alltid sågbladet stanna helt, innan maskinen
tas bort från arbetsstycket.
6. Var rädd om fingrarna! Försök inte rensa bort
spån framför bladet under sågningens gång och
ta inte på bladet strax efter avslutad sågning,
eftersom det kan vara MYCKET hett.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Montering och demontering av sågblad
(Fig. 1,2, 3, 4 och5)
OBS!
Se alltid till att maskinen är avstängd och nätsladden
urdragen innan sågbladet monteras eller demonteras.
Sågbladets monteringsposition varierar beroende vil-
ken typ av sågblad som används. Montera bladet i kor-
rekt position såsom visas i Fig. 1 för Makitablad och
Fig.2 för universalblad.
Lossa skruven med sexkantsnyckeln för att montera såg-
bladet. För in bladet mellan bladklämman och bladhålla-
ren så ngt som möjligt med sågtänderna riktade framåt.
Håll sågbladets skänkel orienterat rakt i monteringsposi-
tionen så att det inte glider upp bladhållarens utbukt-
ning. Drag åt skruven ordentligt med sexkantsnyckeln.
Följ monteringsanvisningen i omvänd ordning för att
demontera sågbladet.
Med stödrulle (Fig. 6)
Lossa skruven som håller foten och fasthållaren med
sexkantsnyckeln. Skjut fasthållaren så att stödrullen kom-
mer i kontakt med sågbladet och drag sedan åt skruven.
När däremot ett blad som inte har en rak bakkant
används (t. ex. nummer 6, 7) skall fasthållaren skjutas
bakåt så att stödrullen inte kommer i kontakt med sågbla-
det.
OBS!
Använd smörj- eller skärolja mellan sågbladet och stöd-
rullen vid sågning i järn eller kompositskivor etc. Om
stödrullen och sågbladet inte oljas förkortas deras livstid.
Förvaring av sexkantsnyckeln (Fig. 7)
Sexkantsnyckeln kan bekvämt förvaras maskinen när
den inte används.
24
Strömställarens funktion (Fig.8)
OBS!
Kontrollera alltid, innan stickproppen sätts i, att strömstäl-
laren fungerar tillfredsställande och återgår till “OFF”-
läget när den släpps.
För maskiner med reglerskruv r varvtalskontroll Tryck
helt enkelt på strömställaren för att starta verktyget. Varv-
talet ökas med ökat tryck mot strömställaren. Släpp
strömställaren för att stanna. Tryck på strömställaren och
tryck sedan in låsknappen för kontinuerlig drift. Tryck in
strömställaren helt och släpp den sedan för att stanna
maskinen från det låsta läget. Maskinen är utrustat med
en reglerskruv för varvtalskontroll att det maximala
varvtalet kan begränsas (variabelt). Vrid reglerskruven
medurs för högre varvtal, och moturs för lägre varvtal.
Drift (Fig. 9)
Starta maskinen och vänta tills sågbladet uppnått full
hastighet. Ställ sedan foten plant mot arbetsstycket och
för långsamt maskinen framåt längs den i rväg
utmärkta såglinjen. För maskinen mycket långsamt
framåt vid kurvsågning.
OBS!
Om maskinens fot inte lls plant mot arbetsstycket kan
sågbladet brytas av.
Vinkelsågning (Fig. 10 och 11)
Du kan vinkla foten för vinkelsågning vid valfri vinkel mel-
lan 0° och 45° (vänster eller höger).
Lossa skruven fotens baksida med sexkantsnyckeln,
och skjut foten något bakåt. Luta foten till önskad vinkel.
Husets kant indikerar vinkeln. Kontrollera sedan att bla-
dets bakkant ligger an mot stödrullen. Drag sedan åt
skruven på fotens baksida ordentligt.
Sågning mot vägg (Fig. 12)
Lossa skruven fotens baksida med sexkantsnyckeln,
och skjut sedan foten bakåt. Kontrollera att bladets bak-
kant ligger an mot stödrullen och drag sedan åt skruven.
Håltagning (Fig. 13)
Om man vill påbörja ett sågsnitt annat än från arbets-
styckets kant utan att först borra ett starthål krävs att
man gör en “hålsågning”. Fäll maskinen framåt tills
fotens framända vilar mot arbetsstycket. Sätt på maski-
nen, och sänk sakta maskinen bakända att gbladet
gradvis sågar igenom arbetsstycket tills foten vilar plant
mot arbetsstycket. Sedan kan sågningsarbetet fortsättas
framåt på vanligt sätt.
Vid borrning av ett starthål krävs att ett hål med en dia-
meter på 12 mm eller mer borras. För sedan in sågbladet
i hålet och fortsätt som vanligt.
Användning av sidoanslaget (anhållet)
(Fig. 14 och 15)
Vid upprepad sågning av material under 150 mm bredd
garanterar sidoanslaget snabb, ren och rak sågning.
Fäst anslagshållaren på foten med skruven (drag inte åt)
för att montera sidoanslaget (anhållet). För in sidoansla-
get mellan foten och anslagshållaren. Drag nu åt skruven
med sexkantsnyckeln.
Användning av cirkelanslag (Fig. 16 och17)
Med cirkelanslaget sågas lätt mjuka, rena cirklar (radie
mindre än 200 mm) och bågar.
Vid montering av cirkelanslaget förs stiftet in i det mitter-
sta hålet (pil) och fästs med den gängade knoppen. Skjut
sedan maskinens fot framåt. Cirkelanslaget fästs
maskinens fot samma sätt som sidoanslaget (anhål-
let).
Metallsågning (Fig.18 och 19)
Använd alltid ett lämpligt kylmedel (skärolja) vid sågning i
metall. Om kylmedel inte används kommer sågbladet att
slitas kraftigt.
Istället för att använda ett kylmedel kan även arbets-
styckets undersida fettas in.
UNDERHÅLL
OBS!
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur väggut-
taget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete
utförs på maskinen.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet,
bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar
utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
32
ENH001-1
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards of standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC
and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous clarons sous notre entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes des documents standardisés suivants,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG
und 98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten
übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde
documenten,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC,
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC,
89/336/EEC y 98/37/CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe-
dece às seguintes normas de documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed eget ansvar, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de lgende standarder i de normsættende doku-
menter,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi rmed att denna produkt över-
ensstämmer med följande standardiseringar för standardiserade
dokument,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende standard i de standardiserte dokumenter:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC og
98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on
seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien mukainen,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai-
sesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜ(ΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλών&υµε υπ* την µαδική µας ευθύνη *τι αυτ* τ& πρ&ι*ν
5ρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακ*λ&υθα πρ*τυπα
τυπ&π&ιηµένων εγγράφων,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις >δηγίες τ&υ Συµ5&υλί&υ, 73/23/EEC,
89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2003
Director Director
Directeur Direktør
Direktor Direktör
Amministratore Direktor
Directeur Johtaja
Director ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
33
ENG006-1
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 87 dB (A)
sound power level: 100 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is 9m/s
2
.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit pondérés A types sont:
niveau de pression sonore: 87 dB (A)
niveau de puissance du son: 100 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée est de 9 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 87 dB (A)
Schalleistungspegel: 100 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
9m/s
2
.
Rumore e vibrazione
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Livello pressione sonora: 87 dB (A)
Livello potenza sonora: 100 dB (A)
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 9 m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
De typische A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 87 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 100 dB (A)
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
9m/s
2
.
Ruido y vibración
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 87 dB (A)
nivel de potencia sonora: 100 dB (A)
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración es de 9 m/s
2
.
Ruído e vibração
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 87 dB (A)
nível do sum: 100 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é 9 m/s
2
.
Lyd og vibration
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 87 dB (A)
lydeffektniveau: 100 dB (A)
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi er 9 m/s
2
.
Buller och vibration
De typiska A-vägda bullernivåerna är
ljudtrycksnivå: 87 dB (A)
ljudeffektnivå: 100 dB (A)
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är
9m/s
2
.
Støy og vibrasjon
De vanlige A-belastede støynivå er
lydtrykksnivå: 87 dB (A)
lydstyrkenivå: 100 dB (A)
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er
9m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Tyy pil lise t A- pa in ot et u t melu ta so t ova t
äänenpainetaso: 87 dB (A)
äänen tehotaso: 100 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo on
9m/s
2
.
Θ1ρυ45ς και κραδασµ
τυπικές A-µετρ&ύµενες εντάσεις ή@&υ είναι
πίεση ή@: 87 dB (A)
δύναµη τ&υ ή@&υ: 100 dB (A)
Φ&ράτε ωτ&ασπίδ ες. –
Η τυπική αCία της µετρ&ύµενης ρίDας τ&υ µέσ&υ
τετραγών της επιτά@υνσης είναι 9 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Makita 4320 Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual