GSafety Warnings and Precautions
These must be read and understood before the instrument
is used. They must be observed during use.
■The circuit under test must be switched off, de-energised
and isolated before test connections are made when carrying
out insulation and continuity tests.
■Circuit connections and exposed metalwork of an installation
or equipment under test must not be touched. Remember
remote conductors may be charged to the test voltage.
■The live circuit warning and automatic discharge are
additional safety features which may fail and therefore safe
working procedures/practices must be observed.
■The voltage function will only work if the instrument is
functional and switched on.
■After insulation tests, capacitive circuits must be allowed to
discharge before disconnecting test leads.
■The instrument, test-leads, probes and crocodile clips must
be in good order, clean and with no broken or cracked
insulation.
■Ensure that hands remain behind guards of probes/clips
when testing.
■National Safety Authorities may recommend the use of fused
test leads when measuring voltage on high-energy systems.
■Replacement fuses must be of the correct type and rating.
Failure to observe this will result in a safety hazard.
■The rear cover must be in place whilst conducting tests.
NOTE
THE INSTRUMENT MUST ONLY BE USED BY SUITABLY
TRAINED AND COMPETENT PERSONS.
M
MIT200 Series
Insulation and Continuity Testers
User guide
Users of this equipment and/or their employers are reminded
that National Health and Safety Legislation requires them to
carry out valid risk assessments of all electrical work so as to
identify potential sources of electrical danger and risk of
electrical injury such as inadvertent short circuits. Where the
assessments show that the risk is significant then the use of
fused test leads may be appropriate.
Symbols used on the instrument:
GCaution: refer to accompanying notes
tEquipment protected throughout by Double
Insulation (Class II)
cEquipment complies with relevant EU Directives
Equipment complies with ‘C tick’ requirements
Do not dispose of in the normal waste stream
Maximum input voltage 600 V rms
Application
BS EN 61010 defines measurement categories from I to IV
relating transient over voltages and the location within the
electrical installation. This instrument is designed for use at
Category III (Building installation/distribution board level) up to
600 V (maximum) rms to earth and 600 V (maximum) rms
between terminals. It may also be used at Category IV (Primary
supply level) on 300 V rms phase to earth systems.
Display layout
Operation
All circuits must be isolated before an insulation or continuity test.
Automatic Voltage detection
The instrument will automatically display voltage between 25 V
and 600 Vac or dc when connected to the circuit under test.
Remove the source of any voltage before continuing to test.
Test lead check
1. Before each use of the instrument, inspect the test leads,
prods and crocodile clips to confirm that their condition is
good, with no damaged or broken insulation.
2. Check continuity of the test leads by firmly shorting the
leads together and read the test lead resistance
measurement directly from the display.
Backlight operation
1. Turn the instrument backlight on by selecting the
position. Backlight stays on for 1 minute.
2. When the backlight is activated, select the desired test
position.
3. Change range or press [TEST] to re-initialise backlight for
another minute.
Test lead null
To remove test lead resistance before continuity tests:
1. Switch the instrument to [Ω]
2. Short test leads together, wait for a stable reading and press
the test button on the instrument. The display should read
0.00 Ωand display the [z] symbol.
Lead null value is automatically stored until reset.
To remove, press the TEST button again with leads open circuit.
Continuity Measurement [Ω]
1. Set range switch to [Ω].
2. Connect the red and black test leads to the circuit to be
tested. The instrument will automatically display continuity
resistance when connected (up to 99.9 Ω).
NOTE: If “>100.0 Ω“ is displayed the resistance of the circuit is
over-range.
Continuity Buzzer [ ]
1. Set the instrument to [ ] range.
2. Connect the test leads to the circuit to be tested.
3. The buzzer will sound automatically when a circuit is made
(<2Ω)
4. If a circuit voltage >2 V is detected the test will be inhibited.
Insulation testing [MΩ] all instruments
1. Set range switch to [250 V], [500 V] or [1 kV] as available.
2. Press and hold down the TEST button to start test. The
display will settle, and show the insulation test resistance in
MΩ.
3. If a circuit voltage of >25 V is detected the instrument will
give a warning Beep but allow testing to continue.
If a circuit voltage >50 V is detected, further testing will be
prevented.
Warning:
After testing ensure the display returns to Zero (circuit is
discharged) before removing test leads.
Error messages:
>100.0 ΩContinuity over-range
<0.01 M ΩInsulation test result is under-range
>1000 M ΩInsulation test result is over-range
UNC Uncalibrated
E17 Instrument not configured to a specific type.
Battery replacement
Low battery voltage is indicated by the symbol in the
display. To maintain performance the batteries should be
replaced at this point.
Uses 6 x 1.5 V AA (LR6) alkaline dry cells or NiMH rechargeable
batteries.
To replace batteries switch off instrument and disconnect test
leads from the circuit under test.
Remove the rear battery cover and replace the batteries. Do not
mix old and new batteries.
Warning: OBSERVE CORRECT POLARITY. Incorrect battery
polarity could cause batteries to leak and damage the
instrument.
Fuse replacement
A blown fuse is indicated by the symbol in the display.
To replace the fuse remove battery cover and replace fuse with
type: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.
Cleaning: Wipe disconnected instrument with a clean cloth
dampened with soapy water or Isopropyl Alcohol (IPA).
Specification
Insulation ranges
Test voltage accuracy: -0% +25% over full operating
temperature
Nominal Test Voltage: 1000 V, 500 V, 250 V (d.c.)
Measuring Range: 10 kΩ- 1000 MΩon all ranges
Short Circuit Current: 205 mA +10 mA -5 mA
>18 mA (10 - 100 Ω)
Test Current on Load: 1 mA at min. pass values of
insulation (as specified in BS 7671,
EN61557, HD 384 and IEC 364)
Accuracy (at 20° C) ±3%, ±2 digits (or 30% of reading
200 kΩto 10 MΩ)
Continuity ranges
Measuring Range: 0,01 Ω- 100 Ω(0 -50 Ωon
analogue scale)
Open Circuit Voltage: 5 V ± 1 V
Accuracy (at 20° C): ±3% of reading ±2 digits up to 10 Ω
±5% of reading ± 2 digits up to
100 MΩ
±30 of reading ±2 digits up to
1000 MΩ
Null Offset Adjust: 0 – 9.99 Ω
Continuity Buzzer: Operates at <2 ΩResponse time
<20 ms
Default voltmeter: >25 V a.c. or d.c. applied display
will operate as a voltmeter
Test inhibit: >50 V
AutoPower Down: Operates after 10 minutes if left in
standby mode.
Environmental
Operating Range: -10°C to +55°C
Operating Humidity: 93% R.H. at +40°C max.
Storage Range: -25°C to +65°C
Dimensions: 195 mm x 98 mm x 40 mm
Weight: 550 gms
Battery: 6 x 1,5 V cells IEC LR6 type (AA
alkaine) or NiMH rechargeable
Battery life: 3000 consecutive tests (5 sec/test)
on any test using 2Ah batteries
Fuses
Terminals: 500 mA (F) 600 V, 32 x 6 ceramic
HBC 50 kA minimum
Safety
Meets the requirements of IEC 61010-1, Cat III 600 V phase to
earth. Refer to safety warnings supplied.
Automatic discharge
After an insulation test, the circuit under test will be discharged
automatically. Any voltage present will be indicated on the
display so that the discharge can be monitored.
EMC
In accordance with IEC 61326-1
Operational uncertainties: Refer to www.megger.com
Included accessories
Test lead set (red and black) with crocodile clips 6220-779
Hand carry case 5410-419
Optional accessories
2 wire fused probe and clip set 6220-789
Rubber holster (Boot) 5410-346
Repair and Warranty
The instrument contains static sensitive devices, and care must
be taken in handling the printed circuit board. If an instrument’s
protection has been impaired it should not be used, but sent for
repair by suitably trained and qualified personnel. The protection
is likely to be impaired if for example, it shows visible damage,
fails to perform the intended measurements, has been subjected
to prolonged storage under unfavourable conditions, or has
been subjected to severe transport stresses.
NEW INSTRUMENTS ARE GUARANTEED FOR 3 YEARS
FROM THE DATE OF PURCHASE BY THE USER.
Note: Any unauthorized prior repair or adjustment will
automatically invalidate the Warranty.
CALIBRATION, REPAIR AND SPARE PARTS
For service requirements for Megger Instruments contact:
Megger Limited or Megger
Archcliffe Road Valley Forge Corporate Centre
Dover 2621 Van Buren Avenue
Kent CT17 9EN Norristown PA 19403
England. U.S.A.
Tel: +44 (0) 1304 502 243 Tel: +1 610 676 8579
Fax: +44 (0) 1304 207 342 Fax: +1 610 676 8625
Megger operate fully traceable calibration and repair facilities,
ensuring your instrument continues to provide the high standard
of performance and workmanship you expect. These facilities are
complemented by a worldwide network of approved repair and
calibration companies to offer excellent in-service care for your
Megger products.
Returning your product to Megger - UK and USA service
centres
1. When an instrument requires recalibration, or in the event of
a repair being necessary, a Returns Authorisation (RA)
number must first be obtained from one of the addresses
shown above. You will be asked to provide the following
information to enable the Service Department to prepare in
advance for receipt of your instrument, and to provide the
best possible service to you.
■Model, e.g. MIT200.
■Serial number, to be found on the underside of the
case or on the calibration certificate
(e.g. 6111-357/050305/1234)
■Reason for return, e.g. calibration required, or repair.
■Details of the fault if the instrument is to be repaired.
2. Make a note of the RA number. A returns label can be
emailed or faxed to you if you wish.
3. Pack the instrument carefully to prevent damage in transit.
4. Ensure the returns label is attached, or that the RA number is
clearly marked on the outside of the package and on any
correspondence, before sending the instrument, freight
paid, to Megger. Copies of the original purchase invoice and
packing note should be sent simultaneously by airmail to
expedite clearance through customs. In the case of
instruments requiring repair outside the warranty period, an
immediate quotation can be provided when obtaining the RA
number.
5. You may track the progress of your return on line at
www.megger.com
Approved Service Centres
A list of Approved Service Centres may be obtained from the UK
address above, or from Megger’s website at www.megger.com
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN England
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019 USA
T +1 800 723 2861 (USA ONLY)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 rue Eugène Henaff
78190 TRAPPES France
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125 Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
Megger Limited
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canada
T +1 416 298 9688 (Canada only)
T +1 416 298 6770
This instrument is manufactured in the United Kingdom.
The company reserves the right to change the specification or design
without prior notice.
Megger is a registered trademark
Part No. 6172-953 V05 Printed in England 0908
www.megger.com
>600V
G
Analogue arc
display
Battery level
Digital display
Lead null indicator
Fuse blown
f
G
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement les consignes de securité avant d’utiliser
l’appareil. Ces consignes doivent être respectées lors de toute
utilisation.
■Le circuit testé doit être coupé, mis hors-tension et isolé avant
d’effectuer les raccordements de test lors des tests d’isolation et
de continuité.
■Ne pas toucher les raccordements des circuits et les parties
métalliques exposées de l’installation ou de l’équipement testé.
■L’avertissement indiquant un circuit sous-tension ainsi que la
décharge automatique sont des dispositifs de sécurité
complémentaires qui peuvent tomber en panne. Il est donc
nécessaire de respecter les consignes de sécurité.
■La fonction ‘tension’ ne fonctionne que si l’appareil est sous-
tension et en bon état de marche.
■Après chaque test d’isolation, les condensateurs doivent être
déchargés avant de déconnecter les câbles de test.
■Les câbles de test, les sondes et les pinces crocodile doivent être
propres et en bon état. L’isolant ne doit présenter ni cassures, ni
criques.
■Lors des tests, garder les mains derrière les protections des
sondes ou des pinces.
■Les autorités locales en charge de la sécurité peuvent
recommander l’utilisation de câbles de test protégés par fusibles
lors de la mesure de la tension sur des circuits de haute énergie.
■Les fusibles de rechange doivent être adaptés (ampérage, type).
La pose de fusibles inadaptés peut présenter un danger et
endommager l’appareil en cas de surcharge électrique.
■Le couvercle des piles doit être posé lors de la conduite des tests.
NOTA
CET APPAREIL NE DOIT ETRE UTILISE QUE PAR DES PERSONNES
COMPETENTES ET SPECIALEMENT FORMEES.
La législation en vigueur sur la sécurité et la santé impose aux
M
Séries MIT200
Testeurs numériques et analogiques
de continuité et d’isolation
User guide
utilisateurs de ces équipements d’effectuer préalablement une
évaluation des risques sur tous les travaux électriques, afin
d’identifier les sources potentielles de danger et les risques
d’accidents comme un court-circuit. Si cette évaluation révèle un
niveau de risque significatif, l’utilisation de câbles de test
protégés par fusibles peut être nécessaire.
Symboles affichés:
GAttention: Consulter le manuel d’utilisateur
tEquipement entièrement protegé par une double
isolation (Classe II)
cEquipement conforme aux directives européennes
applicables
Conformité ‘C tick’ (Australie)
Ne pas jeter à la poubelle
Tension d'entrée maximale 600 V RMS
Application
BS EN 61010 définit des catégories de mesure de I à IV reliant la
coupure au-dessus des tensions et l'endroit dans l'installation
électrique. Cet appareil est conçu pour une usage de catégorie
III (installation et distribution dans la construction) jusqu'à 600 V
(maximum) RMS de mettre à la terre et 600 V (maximum) RMS
entre les bornes. Il peut également être utilisé à la catégorie IV
(niveau primaire d'approvisionnement) la phase de 300 V RMS
pour mettre des systèmes à la terre.
Configuration de l’écran
Utilisation
Tous les circuits doivent être isolé avant d’effectuer un test
d’isolation ou de continuité.
Détéction automatique de tension
L’appareil affichera automatiquement la tension entre 25 V et 600
V CA ou CC lorsqu’il sera connecté au câble testé.
Mettre a l’écart toute source de tension avant de continuer le
test.
Contrôle de fil test
1. Avant chaque utilisation de l’appareil, vérifier les fils test,
pinces crocodiles, et sondes afin de s’assurer que tous sont
en bon état.
2. Contrôler la continuité des câbles testés en maintenant
fermement les câbles ensemble et lire la mesure de la
résistance directement sur l’écran.
Rétro-éclairage
1. Allumer le rétro-éclairage de l’appareil en sélectionnant la
touche L’éclairage s’éteint automatiquement au bout
d’1 minute.
2. Lorsque le rétro-éclairage est activé, sélectionner la position
de test souhaitée.
3. Changer la gamme ou appuyer sur [TEST] pour réinitialiser
le rétro-éclairage pour une minute supplémentaire.
Annulation de la résistance des cables
Pour enlever la résistance du fil test avant les tests de continuité:
1. Sélectionner la position [Ω]
2. Mettre ensemble les fils testés, attendre pour une lecture
stable et appuyer sur la touche. L’écran devrait afficher
0.00 Ωet le symbole [z].
La valeur d’annulation de la résistance est automatiquement
enregistré jusqu’à la réinitialisation.
Pour recommencer, appuyez une nouvelle fois sur la touche
"test" avec les fils du circuit ouvert.
Effectuer une mesure de continuité [Ω]
1. Selectionner la position [Ω].
2. Connecter les câbles rouge et noirs au circuit à tester.
L’appareil affichera automatiquement la résistance de
continuité quand il sera connecté (jusqu’ à 99.9 Ω).
REMARQUE: Si “>100.0 Ω“ s’affiche, cela signifie que la
résistance du circuit est en excès de la gamme.
Mode “Vibreur de continuité” [ ]
1. Sélectionner la position “vibreur de continuité” symbole
[]
2. Connecter les sondes de test sur le circuit isolé à tester.
3. L’appareil émet un signal sonore continu quand les cordons
de test détectent une résistance inférieure à 5 Ωet que le
contact est maintenu (une résistance supérieure à 5 Ωest
signalée par un signal sonore court ou intermittent).
4. Si la tension du circuit est > 2 V, alors le test s'arrêtera.
Test d’isolement [ MΩ] tous les appareils
1. Sélectionner la position sur [250 V], [500 V] ou [1 kV].
2. Appuyer et maintenir le bouton TEST pour commencer le
test. L’affichage se met en route, la resistance de test
d’isolation est exprimé en MΩ.
3. Si une tension de circuit est > à 25 V est détecté, l’appareil
émettra un son d’avertissement mais il est toujours possible
de continuer le test.
Si une tension de circuit > à 50 V est détecté, il sera impossible
de continuer le test.
Attention:
Après le test, veiller à ce que l’écran affiche un retour à Zéro
(circuit déchargé) avant d’enlever les cables test.
Messages d’erreurs:
>100.0 ΩContinuité en excès de gamme
<0.01 MΩRésultat du test d’insolement est en sous
gamme
>1000 MΩRésultat du test d’isolement est en excès de
gamme
UNC Non-ajusté
E17 L’appareil n’est pas configuré sur ce type spécifique.
Remplacement des piles
L’état de charge des piles est indiqué en continu par le symbole
quand les piles sont dechargées, le symbole devient et le
test est bloqué.
Utiliser 6 piles 1.5 V AA (LR6) alcaline ou piles rechargeables
NiMH.
Pour remplacer les piles, éteindre l’appareil et déconnecter les
fils test du circuit testé.
Ôtez le couvercle arrière de l’emplacement des piles et les
remplacez.
Ne mélangez pas les vieilles piles avec des nouvelles.
Attention: RESPECTER LES POLARITES. Le non-respect des
polarités peut entraîner des dégats importants sur l’appareil.
Remplacement d’un fusible
Un claquage est indiqué par le symbole sur l’écran.
Ouvrir le couvercle de la batterie et remplacer le fusible.
Type: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.
Nettoyage: Essuyez l’appareil débranché avec un tissu propre
refroidi avec l’eau.
Précisions générales
Isolement
Précision de la tension: entre 0% et 25% au dela de
l’operation température
Mesure de tension: 1000 V, 500 V, 250 V (c.c.)
Gamme de mesure: 10 kΩ- 1000 MΩsur toutes les
gammes
Courant de court-circuit: 205 mA +10 mA -5 mA
>18 mA (10 - 100 Ω)
Test de courant en charge:
1 mA au minimm valeurs de
passage d’isolement (comme
mentionné dans BS 7671, EN61557,
HD 384 et IEC 364)
Précision (à 20° C) ±3%, ±2 chiffres (ou 30% de la
lecture de 200 k 10 MΩ)
Continuité
Gamme de mesure: 0,01 Ω- 100 Ω(0 - 50 Ωà l’échelle
analogique)
Tension à vide: 5 V ± 1 V
Précision (à 20° C): ±3% du résultat ±2 chiffres au
dessus de 10 MΩ
±5% du résultat ±2% chiffres au
dessus de 100 MΩ
±30% du résultat ±2% chiffres au
dessus de 1000 MΩ
Ajustement du décalage
zéro: 0 – 9.99 Ω
Vibreur de continuité: Fonctionne à <2 ΩTemps de
réponse <20 ms
Voltmètre par defaut: >25 V ca ou cc, l’affichage
fonctionne comme un voltmétre
Verrouillage du test: >50 V
Extinction automatique: s’éteint automatiquement après 10
minutes s’il est laissé sur le mode
‘standby’.
Environnement
Fonctionnement: de -10°C à +55°C
Humidité: 93% - +40°C maximum
Stockage: -25°C à +65°C
Dimensions: 195 mm x 98 mm x 40 mm
Poids: 550 grammes
Piles: 6 piles de types 1,5 V IEC LR6 type
(alcaline) ou piles rechargeables
(NiMH)
Durée de vie des piles: 5000 tests consécutifs (5 secondes
par test) pour tout test utilisant des
piles 2Ah.
Fusibles
Bornes: 500 mA (F) 600 V, 32 x 6 céramique
HBC 50 kA minimum
Securité
Conforme aux normes IEC61010-1 Catégorie III 600 V
phase/terre. Consulter les consignes de sécurité fournies avec
l’appareil.
Décharge automatique
Après chaque test d’isolement, l’équipement testé est
automatiquement déchargé. La valeur de la tension est indiquée
sur l’écran d’affichage afin de pouvoir suivre la décharge.
Compatibilité électromagnétique
Cet appareil répond à la norme CEI 61326-1
incertitudes opérationnelles: visite www.megger.com
Accessoires fournis
Cordons de test (rouge et noir) avec pinces
crocodile 6220-779
Etui de transport 5410-419
Accessoires en option
Sonde à 2 fils fusibles et jeu de pinces 6220-789
Protection en caoutchouc 5410-346
Réparation et Garantie
Cet appareil comporte des pièces statiques fragiles. Manipuler
avec soin la carte à circuits imprimés. Ne pas utiliser l’appareil si
sa protection est endommagée mais faire réparer l’appareil par
des personnes qualifiées et spécialement formées à ce propos.
La protection est endommagée, si, par exemple, elle comporte
des dommages visibles, si l’appareil ne peut effectuer les
mesures prévues, si l’appareil a longtemps été stocké dans de
mauvaises conditions ou s’il a été soumis à des chocs pendant le
transport.
LES APPAREILS NEUFS SONT GARANTIS 3 ANS A COMPTER
DE LEUR DATE D’ACHAT
Note: La garantie ne s’applique pas en cas de réparation ou
d’ajustement non autorisés.
RÉPARATION ET PIÈCES DE RECHANGE
Pour toute assistance concernant les appareils Megger veuillez
contacter:
Megger Limited ou Megger
Archcliffe Road Valley Forge Corporate Centre
Dover 2621 Van Buren Avenue
Kent CT17 9EN Norristown PA 1940
England. U.S.A.
Tel: +44 (0) 1304 502 243 Tel: +1 610 676 8579
Fax: +44 (0) 1304 207 342 Fax: +1 610 676 8625
ou toute autre société de réparation agréée.
Renvoi d’un appareil pour le faire réparer
Si l’appareil doit être retourné pour réparation, l’utilisateur doit
obtenir un numéro d’autorisation de renvoi auprès de l’une des
adresses mentionnées ci-contre. Des informations telles que le
numéro de série de l’appareil et le défaut constaté devront être
fournies. Ces informations permettront au service-clientèle de
préparer la réception de votre appareil et de vous apporter le
meilleur service possible.
Le numéro d’autorisation de renvoi doit être clairement indiqué
sur l’emballage de l’appareil et mentionné lors de toute
correspondance. Le transport de l’appareil doit être prépayé
jusqu’à l’adresse appropriée. Si besoin, une copie de la facture et
de la liste de colisage doivent être envoyées simultanément par
la poste pour le dédouanement.
Pour les appareils dont la réparation n’est pas couverte par la
garantie, une estimation du coût de réparation sera alors
envoyée à l’expéditeur avant le commencement des travaux.
Sociétés de réparation agréées
Plusieurs sociétés indépendantes ont été autorisées à effectuer
des réparations sur la plupart des appareils Megger. Elles
utilisent les pièces de rechange Megger d’origine. La liste de ces
sociétés agréées est disponible à l’adresse de Megger au
Royaume Uni indiquée ci-contre. Ces sociétés fournissent
également les pièces de rechange.
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN England
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019 USA
T +1 800 723 2861 (USA ONLY)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 rue Eugène Henaff
78190 TRAPPES France
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125 Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
Megger Limited
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canada
T +1 416 298 9688 (Canada only)
T +1 416 298 6770
Cet appareil est fabriqué au Royaume Uni.
Megger se réserve le droit de changer les spécifications ou design sans
préavis.
Megger est une marque deposée
Part No. 6172-953 V05 IMPRIME AU ROYAUME-UNI 0908
www.megger.com
>600V
G
Pointeur
analogique
Niveau de charge
des piles
Affichage numérique
Indicateur
d’annulation
de la
résistance
des câbles
Indicateur
de claquage
G
Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Diese Hinweise müssen gelesen und verstanden werden, bevor
das Gerät genutzt wird. Sie müssen während der Nutzung
beachtet werden.
■Der Prüfstromkreis muss ausgeschaltet, entladen und isoliert
sein, bevor Testverbindungen für die durzuführenden Isolations-
und Durchgangsprüfungen gemacht werden.
■Stromkreisverbindungen und ungeschützte Metallarbeiten einer
Einrichtung oder eines geprüften Gerätes dürfen nicht berührt
werden. Beachten Sie, dass Fernleitungen mit der Prüfspannung
geladen sein können.
■Die Warnung vor stromführenden Kreisläufen und die
automatische Entladung sind zusätzliche
Sicherheitseigenschaften, die ausfallen können. Aus diesem
Grund muss eine sichere Arbeitstechnik bzw. ein sicheres
Arbeitsverfahren eingehalten werden.
■Die Spannungsfunktion wird nur funktionieren, falls das
Instrument funktionstüchtig und eingeschaltet ist.
■Nach der Isolationsprüfung müssen die kapazitiven Kreisläufe
entladen werden, bevor die Prüfkabel abgeschlossen werden.
■Das Gerät, Testkabel, Prüfspitzen und Krokodilklemmen müssen
in gutem Zustand sein, sauber und mit keiner beschädigten oder
rissigen Isolation.
■Versichern Sie sich, dass Ihre Hände während der gesamten
Prüfung hinter dem Handschutz der Prüfspitzen/Klemmen
bleiben.
■Die nationale Sicherheitsbehörde kann möglicherweise die
Nutzung abgesicherter Prüfkabel empfehlen, wenn die Spannung
an Hochspannungsenergiesystemen gemessen wird.
■Ersatzsicherungen müssen vom richtigen Typ und der richtigen
Einstufung sein. Ein Missachten verursacht Sicherheitsrisiken.
■Die Rückseite des Geräts darf während des Leitungstests nicht
entfernt werden.
BEACHTE
Das Instrument darf nur von entsprechend geschulten und
kompetenten Personen bedient werden.
M
MIT 200 Serie
Islolations- und
Durchgangsprüfgeräte
Bedienungsanleitung
Die Nutzer des Geräts und/oder seine Angestellten werden daran
erinnert, dass nationale Gesundheits- und Sicherheitsgesetze sie
dazu auffordern rechtskräftige Risikobeurteilungen zu allen
elektrischen Arbeiten, wie z.B. die Erkennung potentieller,
elektrischer Gefahrenquellen, und von elektrischen
Beschädigungen, wie versehentliche Kurzschlüsse,
vorzunehmen. Wenn die Beurteilungen zeigen, dass das Risiko
signifikant ist, können abgesicherte Prüfkabel dienlich sein.
Verwendete Gerätesymbole:
GVorsicht: Beachten Sie hierfür die beiliegenden
Bemerkungen
tDas Gerät ist bei Doppelisolierungen immer
gesichert. (Klasse II)
cDas Gerät enspricht den entsprechenden EU-
Richtlinien.
Das Gerät entspricht den “C tick”-Richtlinien.
Entsorgen Sie das Gerät nicht im normalen Abfall.
Maximale Eingangsspannung 600 V rms
Anwendung
Die Richtlinie BS EN 61010 definiert die Messkategorien von I bis
IV bezüglich transienter Überspannung und die Umgebung
innerhalb der elektrischen Isolation. Das Gerät ist für die
Nutzung bei Kategorie III (Gebäudeeinrichtungen/
Verteilungslevel) bis zu 600 V rms zu Erde und 600 V (maximal)
rms zwischen Anschlüssen gestaltet. Es kann ebenso in Kategorie
IV bei 300 V rms Phase-zu-Erde-Systemen genutzt werden.
Display Layout
Bedienung
Alle Stromkreise müssen isoliert sein, bevor eine Isolations- oder
Durchgangsprüfung durchgeführt wird.
Automatische Spannungserkennung
Das Gerät zeigt automatisch Spannungen zwischen 25 V und 600
V AC oder DC an, wenn es an den zu prüfenden Stromkreis
angeschlossen wird.
Enfernen Sie alle Spannungsquellen, bevor Sie die Prüfung
fortsetzen.
Testkabelprüfung
1. Vor jeder Nutzung des Geräts überprüfen Sie bitte die
Prüfkabel, -spitzen und Krokodilklemmen, um
sicherzugehen, dass ihr Zustand gut ist und keine Isolation
beschädigt oder gerissen ist.
2. Prüfen Sie den Durchgang der Prüfkabel, indem Sie sie fest
aneinander halten und lesen Sie den
Prüfkabelwiderstandsmesswert direkt vom Display ab.
Rücklichbedientung
1. Schalten Sie das Rücklicht des Instruments an, idem Sie die
Position wählen. Das Rücklicht bleibt für eine Minute
eingeschaltet.
2. Wenn das Rücklicht aktiviert ist, wählen Sie die gewünschte
Testposition aus.
3. Ändern Sie die Auswahl oder drücken Sie [TEST] um das
Rücklicht für eine weitere Minute zu aktivieren.
Prüfkabelnullstellung
Zum Entfernen des Prüfkabelwiderstands vor der
Durchgangsprüfung:
1. Schalten Sie das Instrument auf [Ω]
2. Schließen Sie die Prüfkabel zusammen, warten Sie bis eine
stabile Anzeige erscheint und drücken Sie den Test-Knopf an
Ihrem Gerät. Das Display sollte 0.00 Ωund das [z] Symbol
anzeigen.
Der Kabelnullwert wird automatisch gespeichert bis zur
Rückstellung.
Zum Entfernen drücken Sie wieder den TEST-Knopfbei offenem
Kabelstromkreis.
Durchgangsprüfung [Ω]
1. Stellen Sie den Auswahlschalter auf [Ω].
2. Verbinden sie das rote und das schwarze Prüfkabel an den zu
prüfenden Stromkreis. Das Gerät wird automatisch den
Durchgangswiderstand anzeigen, wenn es angeschlossen ist
(bis zu 99.9 Ω).
BEACHTE: Wenn “>100.0 Ω“ angezeigt wird, ist der
Widerstand des Stromkreises über dem anzeigbaren Bereich.
Durchgangs-Signalton [ ]
1. Stellen Sie das Instrument auf [ ] ein.
2. Verbinden Sie die Kabel mit dem zu prüfenden Stromkreis.
3. Der Signalton ertönt automatisch, wenn der Stromkreis
hergestellt wurde (<2Ω)
4. Wenn eine Stromkreisspannung von mehr als 2 V erkannt
wird, wird die Prüfung gestoppt.
Isolationsprüfung [ MΩ] alle Geräte
1. Stellen Sie den Auswahlschalter je nach Verfügbarkeit auf
[250 V], [500 V] oder [1 kV].
2. Drücken Sie den TEST-Knopf und halten Sie ihn gedrückt,
um die Prüfung zu starten. Die Anzeige pendelt sich ein und
zeigt den Isolationswiderstand in MΩan.
3. Wenn eine Stromkreisspannung von mehr als 25 V erkannt
wird, macht das Gerät einen Warnton, führt die Prüfung
allerdings fort.
Wenn eine Stromkreisspannung von mehr als 50 V erkannt wird,
werden weitere Tests vermieden.
Warnung:
Prüfen Sie nach dem Test, dass das Display Null anzeigt (d.h. der
Kreislauf ist entladen), bevor Sie weitere Prüfungen vornehmen.
Fehlermeldungen:
>100.0 ΩDurchgang liegt über dem Grenzwert.
<0.01 M ΩDas Isolationsprüfungsergebnis liegt unter dem
Schwellenwert.
>1000 M ΩDas Isolationsprüfungsergebnis liegt über dem
Grenzwert.
UNC Unkalibriert
E17 Das Gerät ist für den spezifischen Typ nicht konfiguriert.
Batteriewechsel
Eine geringe Batterierestleistung wird durch das Symbol
im Display angezeigt. Wenn es aufleuchtet, sollten die Batterien
ausgetauscht werden.
Verwenden Sie 6 1.5 V AA (LR6) trockene Alkaline-Zellen oder
NiMH-Akkus.
Zum Batterieaustausch schalten Sie bitte das Gerät aus und
entfernen Sie die Prüfkabel vom Prüfstromkreis.
Entfernen Sie den Batteriedeckel hinten und tauschen Sie die
Batterien aus. Mischen Sie nicht alte mit neuen Batterien.
Warnung: HALTEN SIE DIE RICHTIGE POLARITÄT EIN.
Die falsche Batteriepolarität kann dazu führen, dass Batterien
auslaufen und das Gerät beschädigen.
Sicherungsaustausch
Eine durchgebrannte Sicherung wird im Display mit dem
in the display.
Symbol angezeigt.
Um die Sicherung auszutauschen, entfernen Sie den
Batteriedeckel und tauschen Sie die Sicherung mit einer vom Typ
500 mA (F) HBC 50 kA 600 V aus.
Säuberung: Wischen Sie das nicht angeschlossene Gerät mit
einem sauberen Tuch und Seifenwasser oder Isopropyl Alkohol
(IPA) ab.
Technische Einzelheiten
Isolationsbereiche
Prüfspannungsgenauigkeit: -0% +25% über der vollen
Betriebstemperatur
Nominelle Testspannung: 1000 V, 500 V, 250 V (d.c.)
Messbereich: 10 kΩ- 1000 MΩin allen
Bereichen
Kurzschlussstrom: 205 mA +10 mA -5 mA
>18 mA (10 - 100 Ω)
Einschaltprüfstrom: >1 mA Minimum; passisert die
Werte der Isolation wie in
BS7671, HD384,IEC364 und
VDE0413 Teil 1 vorgegeben.
Genauigkeit (bei 20°C) ±3%, ±2 Ziffern (oder 30% der
Messwertanzeige 200 kΩto
10 MΩ)
Durchgangsbereiche
Messbereich: 0,01 Ω- 100 Ω(0 -50 Ωauf der
analogen Skala)
Offene Stromkreisspannung: 5 V ± 1 V
Genauigkeit (bei 20°C): ±3% des Messwerts ±2 Ziffern
bis zu 10 MΩ
±5% des Messwerts ±2 Ziffern
bis zu 100 MΩ
±30% des Messwerts bis zu
1000 MΩ
Nullausgleichabstimmung: 0 – 9.99 Ω
Durchgangs-Signalton: Arbeitet mit <2 Ω; Antwortzeit
< 20 ms
Voreingestelltes Voltmeter: Wenn mehr als 25 V AC oder
DC angewandt wird, arbeitet
das Display als Voltmeter.
Testsperre: >50 V
Automatisches Abschalten: Nach 10 Minuten im Standby-
Modus
Umwelt
Betriebsbereich: -10°C bis +55°C
Betriebsfeuchtigkeit: 93% R.H. bei +40°C max.
Aufberahrungstemperatur: -25°C bis +65°C
Maße: 195 mm x 98 mm x 40 mm
Gewicht: ca. 550 g
Batterie: 6 x 1,5 V Batterien IEC LR6 (AA
Alkaline) oder NiMH Akkus
Batterielebensdauer: 3000 aufeinanderfolgende
Prüfungen aller Art
(5 Sekunden pro Test) bei
Nutzung von 2Ah Batterien
Sicherungen
Anschlüsse: 500 mA (F) 600 V, 32 x 6
Keramik HBC 50 kA Minimum
Sicherheit
Ensprechen den Anforderungen nach BS EN61010-1, Kat. III
600 V Phase-zu-Erde. Wir verweisen Sie nochmals auf die oben
stehenden Sicherheitswarnungen.
Automatisches Entladen
Nach einer Isolationsprüfung entläd sich der Teststromkreislauf
automatisch. Jede aktuelle Spannung wird auf dem Diplay
angezeigt, so dass die Entladung überwacht werden kann.
EMC
In Übereinstimmung mit IEC61326-1
Betriebliche Unklarheiten: Besuch www.megger.com
Included accessories
Kabelset (rot schwarz) mit Krokodilklemmen 6220-779
Tragekoffer 5410-419
Optionales Zubehör
2-Kabel-Abgesicherte-Prüfspitze und Klemmenset 6220-789
Gummihalfter 5410-346
Reperatur und Garantie
Das Gerät enthält auf statische Ladung empfindliche
Komponenten und die Leiterplatte muss vorsichtig gehandhabt
werden. Wenn der Schutz eines Gerätes beeinträchtigt wurde,
sollte es nicht benutzt werden und zur Reparatur durch
entsprechend ausgebildetes und qualifiziertes Personal
eingesandt werden. Der Schutz kann dann beeinträchtigt sein,
wenn das Gerät beispielsweise sichtbar beschädigt ist, es die
vorgesehenen Messungen nicht ausführt, es unter ungünstigen
Bedingungen über längere Zeit gelagert wurde oder es extremen
Transportbeanspruchungen ausgesetzt war.
NEUE GERÄTE HABEN EINE 3-JÄHRIGE GARANTIE AB DEM
KAUFDATUM.
Hinweis: Durch jede vorherige unberechtigte Reparatur oder
Veränderung erlischt die Garantie automatisch.
KALIBRIERUNG, REPARATUR UND ERSATZTEILE
Für Service-Ansprüche der Megger Geräte kontaktieren Sie bitte:
Megger Limited oder Megger
Archcliffe Road Valley Forge Corporate Centre
Dover 2621 Van Buren Avenue
Kent CT17 9EN Norristown PA 19403
England. U.S.A.
Tel: +44 (0) 1304 502 243 Tel: +1 610 676 8579
Fax: +44 (0) 1304 207 342 Fax: +1 610 676 8625
Megger führt genaue Unterlagen über alle Reparatur- und
Kalibrierungsarbeiten in den internen Einrichtungen. Derartige
Serviceleistungen gewährleisten, dass Ihr Gerät weiterhin Ihren
hohen Erwartungen an Leistung und Ausführungsqualität
entspricht. Diese Reparatur- und Kalibrationseinrichtungen
werden durch ein weltweites Netzwerk aus autorisierten
Reparatur- und Kalibrationsunternehmen ergänzt, die ihnen
gemeinsam einen ausgezeichneten Kundendienst für Ihre
Megger-Produkte anbieten.
Einsenden Ihres Produkts an Kundendienstzentren von
Megger in Großbritannien und den USA
1. Wenn ein Gerät kalibriert werden muss oder eine Reparatur
erforderlich ist, müssen Sie zuerst von einer der oben
angegebenen Anschriften eine
Einsendegenehmigungsnummer (Returns Autorization (RA)
Number) erhalten. Sie werden gebeten, die folgenden
Informationen anzugeben, damit die Kundendienstabteilung
sich auf den Erhalt Ihres Geräts vorbereiten und Ihnen den
bestmöglichen Service bieten kann.
■Modell, z.B. MIT 200
■Seriennummer (befindet sich auf der Unterseite des
Gehäuses oder auf dem Kalibrierungszertifikat, z.B.
611-357/050305/1234)
■Grund für das Einsenden, z.B. Kalibrierung erforderlich
oder Reparatur
■Einzelheiten zu dem Defekt, wenn das Gerät repariert
werden soll
2. Notieren Sie die RA-Nummer. Auf Wunsch kann Ihnen per E-
Mail oder Fax ein Einsendetikett zugeschickt werden.
3. Verpacken Sie das Gerät sorgfältig, um Transportschäden zu
vermeiden.
4. Achten Sie darauf, dass das Einsendeetikett oder die RA-
Nummer außen auf dem Paket und auf aller Korrespondenz
deutlich angebracht sind, bevor Sie das Gerät mit
vorausbezahlter Fracht an Megger schicken. Um die
Zollabfertigung zu beschleunigen, sollten Kopien der
Originalkaufrechnung und des Packzettels gleichzeitig per
Luftpost an Megger geschickt werden. Wenn Geräte
außerhalb der Garantiezeit repariert werden müssen, kann
bei der Zuweisung der RA-Nummer ein Kostenvoranschlag
gemacht werden.
5. Sie können den Fortschritt der Arbeiten an Ihrem
eingesendeten Produkt online unter www.megger.com
verfolgen.
Autorisierte Kundendienstzentren
Sie können unter der oben angegebenen englischen Anschrift
oder bei Megger im Internet unter www.megger.com eine Liste
der autorisierten Kundendienstzentren erhalten.
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN England
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019 USA
T +1 800 723 2861 (USA ONLY)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 rue Eugène Henaff
78190 TRAPPES France
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125 Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
Megger Limited
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canada
T +1 416 298 9688 (Canada only)
T +1 416 298 6770
Das Gerät wurde im Vereinigten Königreich gefertigt.
Das Unternehmen behält sich das Recht vor, Änderungen in den
Spezifikationen und im Design vorzunehmen, ohne dies vorher
bekannzugeben.
Megger ist eine Eingetragene Marke
Part No. 6172-953 V05 Printed in England 0908
www.megger.com
>600V
G
Analoges
Bogendisplay
Batteriestatus
Digitalanzeige
Kabelnullstellungsanzeige
durchgebrannte Sicherung
f
GAdvertencias de seguridad y precauciones
Antes de comenzar a utilizar el dispositivo, es
imprescindible leer y comprender las advertencias de
seguridad y precauciones. Las mismas deben observarse
mientras el dispositivo está en uso.
■
Al realizar pruebas de aislamiento y continuidad, debe
desconectar, desenergizar y aislar el circuito bajo prueba antes
de realizar las conexiones de prueba.
■
No deben tocarse las conexiones de los circuitos ni las piezas
metálicas expuestas de una instalación o equipo bajo prueba.
Recuerde que los conductores remotos se pueden cargar al
voltaje de prueba.
■
La advertencia de circuito con corriente y la descarga
automática son funciones adicionales de seguridad que
pueden fracasar, razón por la cual es menester observar
prácticas/ procedimientos de trabajo seguros.
■
La función de voltaje sólo funcionará si el dispositivo funciona
y está encendido.
■
Una vez concluidas las pruebas de aislamiento, debe
permitirse la descarga de los circuitos capacitivos antes de
desconectar las conexiones de prueba.
■
El dispositivo, las conexiones de prueba, cabezales medidores
y pinzas cocodrilo deben estar limpias y en condiciones, y el
aislante no debe presentar roturas ni rajaduras.
■
Durante la prueba, asegúrese de mantener las manos detrás
de los protectores de los cabezales medidores y pinzas.
■
Las Autoridades Nacionales de Seguridad quizás recomienden
el uso de conexiones de prueba con fusibles al medir el voltaje
en sistemas de alta energía.
■
Los fusibles de repuesto deben ser del tipo y potencia
correctas para evitar cualquier riesgo de seguridad.
■
Durante la realización de las pruebas, la tapa posterior debe
estar en su lugar.
NOTA
LOS DISPOSITIVOS SÓLO DEBEN SER UTILIZADOS POR
PERSONAS COMPETENTES Y ADECUADAMENTE
CAPACITADAS.
M
Serie MIT200
Comprobadores de aislamiento y
continuidad
Guía del usuario
Se recuerda a los usuarios de estos equipos y/o sus empleados
que la legislación nacional de Salud y Seguridad requiere la
realización de evaluaciones de riesgo válidas de todos los
trabajos eléctricos para identificar fuentes potenciales de peligro
eléctrico y riesgos de descargas eléctricas, como corto circuitos
inadvertidos. Cuando las evaluaciones indican que el riesgo es
significativo, entonces puede ser adecuado emplear conexiones
de prueba con fusibles.
Símbolos utilizados en el dispositivo:
GPrecaución: refiérase a las notas adjuntas
tEquipo totalmente protegido por doble
aislamiento (Clase II)
cEl equipo cumple con las directrices de la UE
pertinentes
El equipo cumple con los requerimientos "C Tick"
No deshecharlo en el circuito de residuos normal
Voltaje máximo de entrada 600 V rms
Aplicación
La norma BS EN 61010 define las categorías de mediciones de I a
IV en relación con los sobrevoltajes transientes y la localización
dentro de la instalación eléctrica. Este dispositivo está diseñado
para ser utilizado en la Categoría III (Nivel del panel de
distribución/ instalación de un edificio) hasta 600 V (como
máximo) rms de fase a tierra y 600 V (como máximo) rms entre
terminales. Además, se puede utilizar en la Categoría IV (nivel de
suministro eléctrico primario) en los sistemas con fase a tierra de
300 V rms.
Esquema del visor
Funcionamiento
Antes de realizar las pruebas de aislamiento o continuidad, se
deben aislar todos los circuitos.
Detección de voltaje automática
El dispositivo exhibirá automáticamente el voltaje entre 25 V y
600 V ca o cc cuando se lo conecta al circuito bajo prueba.
Antes de continuar con la prueba, retire la fuente de cualquier
voltaje.
Verificación de la conexión de prueba
1. Antes de cada uso del dispositivo, realice una inspección de
las conexiones de prueba, puntas de contacto y pinzas
cocodrilo para confirmar que están en buenas condiciones, y
que el aislante no está dañado ni roto.
2. Verifique la continuidad de las conexiones de prueba
puenteando juntas las conexiones firmemente y lea la
medición de resistencia de las conexiones de prueba
directamente en el visor.
Funcionamiento de la iluminación de fondo
1. Para encender la iluminación de fondo del dispositivo,
seleccione la posición. La iluminación de fondo
permanece encendida durante 1 minuto.
2. Cuando la iluminación de fondo está activada, seleccione la
posición de prueba deseada.
3. Cambie de rango o pulse el botón [TEST] para reiniciar la
iluminación de fondo durante otro minuto adicional.
Conexión nula de prueba
Para retirar la resistencia de la conexión de prueba antes de las
pruebas de continuidad:
1. Coloque el dispositivo en [Ω].
2.
Puntee las conexiones de prueba juntas, aguarde hasta obtener
una lectura estable y pulse el botón de prueba del dispositivo.
El visor debería leer 0,00 Ωy mostrar el símbolo
[z].
El valor de conexión nula queda guardado automáticamente
hasta que se lo resetea.
Para quitarlo, pulse el botón TEST nuevamente con el circuito
abierto de las conexiones.
Mediciones de continuidad [Ω]
1. Coloque el interruptor de rango en [Ω].
2. Conecte las conexiones de prueba roja y negra al circuito
que desea probar. El dispositivo mostrará automáticamente
la resistencia de continuidad al ser conectado (hasta 99,9 Ω).
NOTA: Si el visor indica ">100,0 Ω", la resistencia del circuito
está por encima del rango.
Zumbador de continuidad [ ]
1. Coloque el dispositivo en el rango [ ] .
2. Conecte las conexiones de prueba al circuito que desea
probar.
3. El zumbador emitirá automáticamente un sonido cuando se
realiza un circuito (<2 Ω).
4. Si se detecta un voltaje de circuito de >2 V, la prueba se
inhibirá.
Prueba de aislamiento [ en MΩ] de todos los dispositivos
1. Coloque el interruptor de rango en [250 V], [500 V] o [1 kV],
según corresponda.
2. Mantenga pulsado el botón TEST para comenzar con la
prueba. El visor se estabilizará y mostrará la resistencia de la
prueba de aislamiento en MΩ.
3. Si se detecta un voltaje de circuito de >25 V, el dispositivo
emitirá un sonido de advertencia pero permitirá que la
prueba continúe.
Si se detecta un voltaje de circuito de >50 V, no se permitirán
más pruebas.
Advertencia:
Después de la prueba, asegúrese de que el visor regrese a Cero
(circuito descargado) antes de retirar las conexiones de prueba.
Mensajes de error:
>100,0 ΩLa continuidad está por encima del rango.
<0,01 MΩEl resultado de la prueba de aislamiento está
por debajo del rango.
>1000 MΩEl resultado de la prueba de aislamiento está
por encima del rango.
UNC Sin calibrar
E17 El dispositivo no está configurado en un tipo específico.
Batería de repuesto
El voltaje de batería baja se indica mediante el símbolo
en el visor. Para mantener un buen rendimiento, las baterías
deberán sustituirse en ese momento.
Utiliza 6 baterías secas x 1,5 V tipo AA (LR6) alcalinas o baterías
recargables NiMH.
Para sustituir las baterías, apague el dispositivo y desconecte las
conexiones de prueba del circuito bajo prueba.
Retire la tapa posterior de la batería y reemplace las baterías. No
mezcle baterías usadas con baterías nuevas.
Advertencia: VERIFIQUE QUE LAS BATERÍAS ESTÉN
CORRETAMENTE COLOCADAS. Si las baterías no estuvieran
correctamente colocadas, las mismas podrían gotear y dañar el
dispositivo.
Fusible de repuesto
Un fusible fundido se indica mediante el símbolo en el visor.
Para sustituir el fusible, retire la tapa de la batería y reemplace el
fusible por otro del tipo: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.
Limpieza: Limpie el dispositivo desconectado con un paño limpio
humedecido con agua jabonosa o alcohol isopropílico (IPA).
Especificación
Rangos de aislamiento
Precisión del voltaje de prueba:
-0% +25% sobre la temperatura
de funcionamiento total.
Voltaje de prueba nominal: 1000 V, 500 V, 250 V (c.c.)
Rango de medición: 10 kΩ-1000 MΩen todos los
rangos.
Corriente de corto circuito: 205 mA +10 mA -5 mA
>18 mA (10 - 100 Ω)
Corriente de prueba en carga:
1 mA a valores mín. de paso de
aislamiento (conforme se
especifica en BS 7671, EN61557,
HD 384 e IEC 364).
Precisión (a 20° C): ±3%, ±2 dígitos (o 30% de
lectura 200 kΩa 10 MΩ)
Rangos de continuidad
Rango de medición: 0,01 Ω- 100 Ω(0 -50 Ωen escala
analógica)
Voltaje de circuito abierto: 5 V ± 1 V
Precisión (a 20° C): ±3% de lectura ±2 dígitos hasta
10 MΩ
±5% de lectura ±2 dígitos hasta
100 MΩ
±30% de lectura hasta
1000 MΩ
Ajuste de regulación nulo: 0 - 9.99 Ω
Zumbador de continuidad: Funciona a <2 Ω- Tiempo de
respuesta <20 ms.
Voltímetro predeterminado: Se aplica >25 V c.c. o c.a. y el
visor funcionará como
voltímetro.
Inhibición de la prueba: >50 V
Reducción automática Funciona al cabo de 10 minutos
de potencia: si se deja en modo en espera
Medio ambiente
Rango de funcionamiento: -10°C a +55°C
Humedad de funcionamiento:
93% H.R. a +40°C como máximo
Rango de almacenamiento: -25°C a +65°C
Dimensiones: 195 mm x 98 mm x 40 mm
Peso: 550 gms
Batería: 6 baterías x 1,5 V tipo IEC LR6
(AA alcalinas) o recargables
NiMH
Vida útil de la batería: 3000 pruebas consecutivas
(5 segundos por prueba) en
cualquier prueba que utilice
baterías 2Ah
Fusibles
Terminales: 500 mA (F) 600 V, 32 x 6 mm
Cerámica HBC 50 kA mínimo
Seguridad
Cumple con los requerimientos de IEC 61010-1, Categoría III
600 V de fase a tierra. Consulte las advertencias de seguridad
suministradas.
Descarga automática
Una vez realizada la prueba de aislamiento, el circuito bajo
prueba se descarga automáticamente. El visor indicará cualquier
voltaje presente para poder controlar la descarga.
EMC
De acuerdo con IEC61326-1
Incertidumbres operacionales: visita www.megger.com
Accesorios incluidos
Conjunto de conexiones de prueba (roja y negra)
con pinzas cocodrilo. 6220-779
Maletín resistente 5410-419
Accesorios opcionales
2 cabezales medidores con fusibles y conjunto
de pinzas 6220-789
Castillete de caucho (Funda) 5410-346
Reparación y garantía
El dispositivo contiene dispositivos sensibles estáticos y se debe tener
cuidado al manipular el panel de circuito impreso. Si la protección de
un dispositivo ha sido dañada, éste no debe utilizarse: envíelo para
que sea reparado por personal adecuadamente capacitado y
cualificado. Probablemente la protección resulte dañada si, por
ejemplo, el dispositivo presenta daño visible; no logra realizar las
mediciones deseadas; ha permanecido almacenado durante un
período prolongado en condiciones desfavorables; o ha sido
maltratado durante el transporte.
LOS NUEVOS DISPOSITIVOS TIENEN GARANTÍA DE 3 AÑOS A
PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA POR PARTE DEL USUARIO
Nota: Toda reparación o ajuste previo no autorizado invalidará la
Garantía automáticamente.
CALIBRACIÓN, REPARACIÓN Y REPUESTOS
Para requerimientos de mantenimiento técnico para los dispositivos
Megger sírvase contactarse a:
Megger Limited o Megger
Archcliffe Road Valley Forge Corporate Centre
Dover 2621 Van Buren Avenue
Kent CT17 9EN Norristown PA 19403
Inglaterra. EE.UU.
Tel: +44 (0) 1304 502 243 Tel: +1 610 676 8579
Fax: +44 (0) 1304 207 342 Fax: +1 610 676 8625
Megger proporciona servicios de calibración y reparación totalmente
controlables, lo que garantiza que su dispositivo continúe brindando
el alto nivel de rendimiento y calidad que usted espera. Una red
mundial de empresas de reparación y calibración homologadas
completan estas instalaciones para ofrecer el mejor servicio para sus
productos Megger.
Cómo devolver el producto a Megger - Centros de
mantenimiento del R.U. y EE.UU.
1. Cuando un dispositivo necesita volver a calibrarse, o si requiere
una reparación, primero debe obtener un número de
Autorización de devolución (RA, Returns Authorization) de una
de las direcciones antes enunciadas. Se le pedirá que suministre
la siguiente información para permitir que el Departamento de
Mantenimiento se prepare para la recepción del dispositivo y le
brinde el mejor servicio posible.
■Modelo, por ej. MIT200.
■Número de serie, que se encuentra en la parte inferior de la
caja o en el certificado de calibración (por ej. 6111-357/
050305/1234).
■Motivo de la devolución, por ej. requiere calibración o
reparación.
■Detalles de la avería si el dispositivo debe repararse.
2. Indique el número de RA. Si lo desea, podemos enviarle por
correo electrónico o fax una etiqueta de devolución.
3. Empaquete el dispositivo con cuidado para evitar que sufra daños
durante el trayecto.
4. Compruebe que ha adherido la etiqueta de devolución, o que el
número de RA aparece con claridad en la parte exterior del
paquete y en toda la correspondencia, antes de enviar el
dispositivo, a portes pagados, a Megger. Simultáneamente deberá
enviar una copia de la factura de compra y del recibo de
empaquetado originales por correo aéreo para agilizar los
trámites ante la aduana. En el caso de dispositivos que requieren
reparación fuera del periodo de garantía, puede proporcionarse
un presupuesto inmediato al obtener el número de RA.
5. Es posible realizar en línea el seguimiento del dispositivo
devuelto desde el sitio www.megger.com.
Centros de mantenimiento homologados
Puede obtener una lista de los Centros de mantenimiento
homologados en la dirección del R.U. antes mencionada, o en la página
Web de Megger, www.megger.com.
Megger Limited
Archcliffe Road Dover
Kent CT17 9EN INGLATERRA
T +44 (0) 1 304 502101
F +44 (0) 1 304 207342
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
TEXAS 75237-1019 EE.UU.
T +1 800 723 2861 (sólo EE.UU)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 Rue Eugene Henaff
78190 TRAPPES Francia
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125 Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
Megger Limited
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canadá
T +1 416 298 9688 (Canadá solamente)
T +1 416 298 6770
Este dispositivo está fabricado en el Reino Unido.
La empresa se reserva el derecho para realizar cambios en las
especificaciones o diseño sin previo aviso.
Megger es una marca registrada
Parte No. 6172-953_es_V05 Impreso en Inglaterra 0908
www.megger.com
>600V
G
Visor del arco
analógico
Nivel de la
batería
Visor digital
Indicador de conexión nula
Fusible fundido
f
G
Avisos de segurança e precauções
Estes devem ser lidos e compreendidos antes do instrumento
ser utilizado. Devem ser seguidos durante a utilização.
■Quando são efectuadas verificações de isolamento ou de
continuidade, o circuito sob verificação deve ser desligado e
isolado antes das ligações de verificação serem feitas.
■Não deve tocar em ligações do circuito e metal exposto numa
instalação ou equipamento. Lembre-se que os condutores
remotos podem estar carregados à voltagem da verificação.
■O aviso e descarga automática de circuito vivo são
características de segurança adicionais que podem falhar, por
isso os procedimentos de trabalho em segurança devem
ser seguidos.
■A função de voltagem só funciona se o instrumento estiver
funcional e ligado.
■Depois das verificações de isolamento, os circuitos de
capacidade devem poder descarregar antes de desligar os
chumbos de verificação.
■O instrumento, os chumbos de verificação, as agulhas e as
pinças devem estar em boas condições, limpas e sem nenhum
isolamento partido ou rachado.
■Certifique-se que as mãos são mantidas acima, nas pegas de
segurança das agulhas/pinças quando estiver a fazer uma
verificação.
■As Autoridades de Segurança Nacional podem recomendar o
uso de chumbos de verificação com fuselagem quando estiver a
medir a voltagem em sistemas de alta energia.
■Os fusíveis de substituição devem ser do tipo e padrão
correctos. Seguir isto pode evitar problemas de segurança.
■A tampa de trás deve estar colocada enquanto faz verificações.
NOTA
O INSTRUMENTO SÓ DEVE SER UTILIZADO POR PESSOAS
COMPETENTES E TREINADAS DE FORMA ADEQUADA.
M
MIT200 Series
Verificadores de Isolamento e
Continuidade
Manual de Utilização
Lembramos os utilizadores deste equipamento e/ou os seus
empregadores que a National Health and Safety Legislation
(Legislação Nacional para a Saúde e Segurança) requer que sejam
feitas avaliações de risco de todo o trabalho eléctrico de forma a
identificar potenciais fontes de perigo eléctrico e risco de ferimentos
eléctricos tais como curtos circuitos inadvertidos. Poderá ser
apropriado o uso de chumbos de verificação com fuselagem nos
casos em que as avaliações mostrem que há um risco significativo.
Símbolos usados no instrumento:
GCuidado: ver notas adjacentes
tEquipamento protegido através de Duplo
Isolamento (Class II)
cEquipamento está de acordo com as Directivas de
EU relevantes.
equipamento está de acordo com os requisitos do
visto no símbolo 'C'
Não remover na corrente normal do lixo
Voltagem com input máximo de 600V rms
Aplicação
O BS EN 61010 define as categories de medição de I a IV relacionando
voltagens muito altas, transitórias e a localização dentro da instalação
eléctrica. Este instrumento foi desenhado para uso na Categoria III
(Instalação de Edificios/distribuição a nível do quadro) até 600 V
(máximo) rms à terra e 600 V (máximo) rms entre terminais. Também
pode ser usado na Categoria IV (Nível primário de fornecimento) com
uma fase de 300 V rms aos sistemas de terra.
Layout do ecrã
Operação
Todos os circuitos devem estar fechados antes da verificação do
isolamento ou continuidade.
Detector Automático de Voltagem
O instrumento mostra automaticamente voltagem entre 25 V and
600 Vac ou dc quando ligado ao circuito sob verificação.
Retire a fonte de toda e qualquer voltagem antes de prosseguir
com a verificação.
Teste de verificação de chumbo
1. Antes de cada utilização do instrumento, os chumbos de
verificação, as agulhas e as pinças devem ser verificados para
confirmar que estão em boas condições, sem nenhum
isolamento danificado ou avariado.
2. Verifique a continuidade dos chumbos de verificação,
segurando os chumbos juntos com firmeza e lendo a
medição da resistência dos chumbos de verificação
directamente do ecrã.
Operação de Luz Traseira
1. A luz traseira do instrumento pode ser ligada,
seleccionando a posição.
A luz traseira fica acesa durante 1 minuto.
2. Quando a luz traseira é activada, seleccione a posição de
verificação desejada.
3. Altere o alcance ou carregue no [TEST] para reiniciar a luz
traseira durante outro minuto.
Verificação de Chumbo a zero
Para retirar a verificação de resistência ao chumbo antes das
verificações de continuidade:
1. Ligar o instrumento para [Ω]
2. Faça verificações curtas dos chumbos em conjunto, espere
por uma leitura estável e carregue no botão [test] do
instrumento. No ecrã deve aparecer 0.00 Ωe o símbolo [z]
O valor do chumbo a zero é automaticamente guardado até ao
reset.
Para remover, carregue novamente no botão TEST que vai dar o
circuito aberto.
Medição de Continuidade [Ω]
1. Posicione o botão de alcance para [Ω].
2. Ligue os chumbos de teste vermelhos e pretos ao circuito
sob verificação. O instrumento vai automaticamente mostrar
resistência de continuidade quando ligado (até 99.9 Ω).
NOTA: Se aparecer ">100.0 Ω" a resistência da continuidade
está acima do alcance.
Alarme de Continuidade [ ]
1. Regule o instrumento para o alcance[ ].
2. Ligue os chumbos de verificação ao circuito sob verificação.
3. O alarme toca automaticamente quando é feito um circuito
(<2 Ω)
4. Se uma voltagem >2 V é detectada no circuito, a verificação
é impedida.
Verificação de isolamento [MΩ] em todos os instrumentos
1. Regule o botão do alcance para [250 V], [500 V] ou [1 kV]
conforme disponível.
2. Carregue e continue a pressionar no botão TEST para iniciar
a verificação. O ecrã irá estabilizar e mostrar a o teste de
resistência do isolamento em MΩ.
3. Se for detectada uma voltagem no circuito >25 V o
instrumento dá um Bip de aviso mas permite que continue a
verificação.
Se for detectada uma voltagem >50 V a verificação será
impedida.
Aviso:
Após a verificação, certifique-se que o ponteiro regressa ao Zero
(circuito descarregado) antes de retirar os chumbos de
verificação.
Mensagens de erro:
>100.0 ΩContinuidade acima do alcance
<0.01 MΩResultado da verificação do isolamento abaixo
do alcance
>1000 MΩResultado da verificação do isolamento acima
do alcance
UNC Descalibrado
E17 Instrumento não configurado para um tipo específico.
Substituição de pilhas
A voltagem de baixa bateria é indicada pelo símbolo no
ecrã. A esta altura, as pilhas devem ser substituídas para manter
o instrumento operacional.
Utiliza 6 x 1.5 V AA (LR6) células secas alcalinas ou pilhas
recarregáveis NiMH.
Para substituir as pilhas, desligue o instrumento e retire os
chumbos de verificação do circuito sob verificação.
Retire a tampa de protecção das pilhas atrás, e substitua as
pilhas. Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
Aviso: TENHA EM ATENÇÃO A POLARIDADE CORRECTA. A
polaridade das pilhas errada pode provocar uma fuga nas pilhas
e danificar o instrumento.
Substituição de fusíveis
Um fusível fundido aparece indicado pelo símbolo no ecrã.
Para substituir o fusível, retire a tampa protecção das pilhas e
substitua o fusível com tipo: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.
Limpeza: Limpe o instrumento desligado com um pano limpo,
húmido, com água e sabão ou com Álcool Isopropyl (IPA).
Especificação
Alcances de Isolamento
Verificação de Precisão -0% +25% sobre temperatura
de voltagem: operacional total
Verificação Nominal de 1000 V, 500 V, 250 V (d.c.)
Voltagem:
Alcance de Medição: 10 kΩ- 1000 MΩem todos os
alcances
Corrente de Curto Circuito: 205 mA +10 mA -5 mA
>18 mA (10 - 100 Ω)
Verificação de Corrente na 1 mA no min. passa valores de
Carga: isolamento (como vem
especificado na BS 7671,
EN61557, HD 384 e na IEC 364)
Precisão(a 20° C) ±3%, ±2 dígitos (ou 30% de
leitura 200 kΩ a 10 MΩ)
Alcances de continuidade
Medição de alcance: 0,01 Ω - 100 Ω(0 -50 Ω em
escala analógica)
Voltagem de Circuito Aberto: 5 V ± 1 V
Precisão (a 20° C): ±3% de leitura ±2 dígitos até
10 MΩ
±5% de leitura ±2 dígitos até
100 MΩ
±30% de leitura até 1000 MΩ
Ajustamento do offset a zero: 0 - 9.99 Ω
Alarme de Continuidade: Opera a <2 Ω Tempo de
resposta <20 ms
Voltímetro de ausência: >25 V ac ou dc. é aplicado o
ecrã a funcionar como
voltímetro
Impedimento de Verificação: >50 V
Corta corrente Automático: Opera após 10 minutos de ser
deixado no modo standby.
Ambiental
Alcance Operacional: -10°C a +55°C
Humidade Operacional: 93% R.H. a +40°C max.
Alcance de Conservação: 25°C a +65°C
Dimensões: 195 mm x 98 mm x 40 mm
Peso: 550 gms
Pilhas: 6 x 1,5 V células, do tipo IEC
LR6 (AA alcalinas) ou NiMH
recarregáveis
Duração das pilhas: 3000 verificações consecutivas
(5 sec/ teste) Em qualquer
verificação usando pilhas 2Ah
Fusíveis
Terminais: 500 mA (F) 600 V, 32 x 6 HBC
50 kA de cerâmica (mínimo)
Segurança
Está de acordo com os requisitos da fase à terra da IEC 61010-1,
Cat III 600 V. Ver avisos de segurança fornecidos.
Descarga Automática
Após uma verificação de isolamento, o circuito verificado é
descarregado automaticamente. Qualquer voltagem presente é
indicada no ecrã de forma a que a descarga possa ser
monitorizada.
EMC
De acordo com a IEC 61326 -1
Incertezas operacionais: visita www.megger.com
Acessórios incluídos
Conjunto de verificação de chumbos
(vermelhos e pretos) com pinças 6220-779
Pasta de transporte rígida 5410-419
Acessórios opcionais
2 grupos de agulhas e pinças com fuselagem
em arame 6220-789
Coldre de borracha (Bota) 5410-346
Reparações e Garantia
O instrumento contem dispositivos estáticos sensíveis, e deve
haver um cuidado na utilização do painel de circuitos impressos.
Se a protecção de um instrumento for danificada, não deve ser
utilizada, mas sim reparada por pessoal treinado e qualificado. A
protecção está provavelmente danificada se, por exemplo, estiver
visivelmente danificada, se não conseguir efectuar as medições
pretendidas, se tiver sido sujeita a uma conservação prolongada
em condições desfavoráveis, ou se foi sujeita a más condições de
transporte.
INSTRUMENTOS NOVOS TÊM UMA GARANTIA DE 3 ANOS
A PARTIR DA DATA DE COMPRA PELO UTILIZADOR.
Nota: Qualquer reparação ou arranjo não autorizado invalida
automaticamente a Garantia.
CALIBRAGEM, REPARAÇÃO E PEÇAS
Para a requisição de serviços para instrumentos Megger contacte:
Megger Limited ou Megger
Archcliffe Road Valley Forge Corporate Center
Dover 2621 Van Buren Avenue
Kent CT17 9EN Norristown PA 19403
England. U.S.A.
Tel: +44 (0) 1304 502 243 Tel: +1 610 676 8579
Fax: +44 (0) 1304 207 342 Fax: +1 610 676 8625
A Megger opera com instalações de calibragem e reparação,
assegurando o alto nível de funcionamento que espera do seu
instrumento. Estas instalações têm como complemento parcerias com
empresas de reparação e calibragem a nível mundial que oferecem
um excelente serviço aos seus produtos Megger.
Devolução do seu produto à Megger - Centros de Serviço do
Reino Unido e EUA
1. Quando um instrumento requer uma calibragem, ou no caso de
ser necessária uma reparação, um número da Returns
Authorisation (RA) deve ser obtido primeiro, a partir de uma das
moradas acima indicadas. Será solicitado a providenciar a
seguinte informação para permitir que Departamento de Serviços
se prepare antecipadamente para receber o seu instrumento, e
para lhe providenciar o melhor serviço possível.
■Modelo, e.g. MIT200.
■Número de Série, localizado no interior do estojo ou no
certificado de calibragem (e.g. 6111-357/050305/1234)
■Motivo de devolução, e.g. necessita de calibragem ou
de reparação.
■Detalhes da avaria se o instrumento necessitar de
reparação.
2. Anote o número RA. Se desejar, pode ser-lhe enviado por e-mail
ou por fax uma etiqueta de devolução.
3. Embale bem o instrumento para evitar danos no transporte.
4. Antes de enviar para a Megger, com o porte pago, certifique-se
que a etiqueta de devolução está bem presa, ou que o número
RA está visivelmente marcado no exterior da embalagem e em
toda a correspondência enviada. Também devem ser enviadas
simultaneamente, por avião, cópias do recibo da compra e guia
de transporte para dar livre passagem nas alfândegas. No caso de
instrumentos que necessitem de reparação já fora do prazo de
Garantia, um orçamento é dado de imediato quando solicitar o
número RA.
5. Pode seguir o percurso da sua devolução através do
www.megger.com
Centros de Serviços Aprovados
Uma lista de Centros de Serviços Aprovados pode ser obtida a partir
da morada do Reino Unido acima indicada, ou através do website da
Megger em www.megger.com
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN, England
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019, USA
T +1 800 723 2861 (só nos USA)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 rue Eugene Henaff
78190 TRAPPES, France
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125, Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
Megger Limited
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canada
T +1 416 298 9688 (só nos Canada)
T +1 416 298 6770
Este instrumento é manufacturado no Reino Unido.
A empresa reserva o direito de alterar a especificação
ou o desenho sem aviso prévio.
Megger é uma marca registada
Part No. 6172-953_pt_V05 Impresso em Inglaterra 0908
www.megger.com
>600V
G
Arco de ecrã
análogo
Nível de
bateria
Ecrã digital
Indicador nulo chumbo
Fusível fundido
f
M
MIT200 Series
Verificadores de Isolamento e
Continuidade
GAvvertenze e precauzioni per la sicurezza
Le avvertenze e le precauzioni per la sicurezza devono
essere lette e comprese prima di utilizzare lo strumento.
Esse devono essere osservate durante l'uso.
■Il circuito oggetto del test deve essere spento, de-
energizzato, isolato, isolato in sicurezza e controllato come
disattivo prima eseguire test di isolamento e continuità.
■Le connessioni dei circuito e le parti conduttive esposte e
altre parti metalliche dell'installazione o del macchinario
oggetto del test non devono essere toccate durante il test
stesso. Non dimenticarsi che i conduttori a distanza
potrebbero essere sottoposti alla tensione di prova.
■Le avvertenze sul circuito sotto tensione e sullo scarico
automatico sono ulteriori funzioni di sicurezza che possono
non attivarsi e quindi devono essere osservate
pratiche/procedure di lavorazione sicure.
■La funzione di tensione è attiva solo se lo strumento è
funzionante e acceso.
■Dopo i test di isolamento, bisogna lasciare che i circuiti
capacitativi siano completamente scaricati prima di
disconnettere i cavi del test.
■Tutti i cavi del test, le sonde e le pinzette a coccodrillo,
devono essere in buone condizioni, puliti e senza alcun
isolamento rotto o fessurato.
■Assicurarsi che le mani restino dietro alle protezioni delle
sonde/morsetti durante il test.
■Le autorità nazionali per la sicurezza potrebbero
raccomandare l’uso di cavi per test con fusibili quando si
misura la tensione su sistemi ad alta energia.
■I fusibili sostituitivi devono essere di tipo e potenza
nominale corretti. Se non viene utilizzato un fusibile con la
corretta potenza nominale possono esserci rischi per la
sicurezza.
■La protezione posteriore deve trovarsi in posizione durante
l'esecuzione dei test.
NOTA
QUESTO STRUMENTO DEVE ESSERE USATO SOLO DA
PERSONE COMPETENTI E ADDESTRATE.
Si ricorda agli utenti di questo macchinario e/o ai loro dipendenti
che la legislazione nazionale sulla salute e la sicurezza esigono
che ci siano valide valutazioni del rischio per tutti i lavori elettrici
in modo da identificare potenziali fonti di pericoli da elettricità e
di rischi di lesioni ad essa connessi come corti circuiti
involontari. Nel caso in cui la valutazione mostri che il rischio è
significativo, può essere appropriato l’uso di cavi per test con
fusibile.
Simboli usati sullo strumento:
GAttenzione: vedere le note di accompagnamento
tStrumento completamente protetto da doppio
isolamento (classe II)
cLo strumento è conforme alle pertinenti direttive
UE
Lo strumento è conforme ai requisiti ‘C’
Non smaltire nel normale ciclo dei rifiuti
Tensione di ingresso massima 600 V rms
Applicazione
BS EN 61010 definisce le categorie di misurazione da I a IV
relative a tensioni transienti e alla localizzazione all'interno di
installazioni elettriche. Questo strumento è stato progettato per
un uso di Categoria III (Installazione in edifici/quadro salvavita)
fino a 600 V (max.) rms a terra e 600 V (max.) rms tra terminali.
Può essere utilizzato anche come Categoria IV (Livello di
alimentazione primario) su sistemi da 300 V rms tra fase e terra.
Layout del display
Funzionamento
Tutti i circuiti devono essere isolati prima dello svolgimento di un
test di isolamento o di continuità.
Rilevamento automatico della tensione
Lo strumento visualizza automaticamente la tensione compresa
tra 25 V e 600 V CA o CC quando è collegato al circuito oggetto
del test.
Prima di proseguire il test rimuovere la fonte di qualsiasi
tensione.
Verifica del cavo del test
1. Prima di ciascun utilizzo dello strumento, ispezionare i cavi
del test, i prod e le pinzette a coccodrillo per assicurarsi che
siano in buone condizioni senza danni o isolamenti rotti.
2. Verificare la continuità dei cavi del test facendoli andare in
corto assieme e leggere la misurazione della resistenza del
cavo del test direttamente sul display.
Funzionamento della retro-illuminazione
1. Attivare la retro-illuminazione dello strumento selezionando
la posizione. La retro-illuminazione rimane attiva per 1
minuto.
2. Quando la retro-illuminazione è attiva, selezionare la
posizione di test desiderata.
3. Cambiare range oppure premere [TEST] per tenere attiva la
retro-illuminazione un altro minuto.
Azzeramento del cavo del test
Per eliminare la resistenza del cavo del test prima dei test di
continuità:
1. Portare lo strumento su [Ω]
2. Far andare i cavi di prova in corto assieme, attendere una
lettura stabile e premere il pulsante test sullo strumento. Il
display dovrebbe indicare 0.00 Ωe visualizzare il simbolo [z].
Il valore di azzeramento del cavo resta memorizzato fino al reset.
Per eliminarlo, premere nuovamente il pulsante TEST con il
circuito dei cavi aperto.
Misurazione della continuità [ ]
1. Impostare il selettore del range su [ ].
2. Collegare i cavi di colore rosso e nero al circuito da testare.
Lo strumento visualizzerà automaticamente la resistenza di
continuità quando collegato (fino a 99.9 Ω).
NOTA:Se viene visualizzato “>100.0 Ω“ significa che la resistenza
del circuito è over-range.
Buzzer di continuità [Ω]
1. Impostare lo strumento sul range [Ω].
2. Collegare i cavi del test al circuito da testare.
3. Il buzzer emette automaticamente un segnale acustico non
appena realizzato un circuito (<2Ω)
4. Se la tensione del circuito rilevata è >2 V il test viene inibito.
Verifica dell'isolamento [MΩ] di tutti gli strumenti
1. Impostare il selettore del range su [250 V], [500 V] o [1 kV].
2. Premere e tenere premuto il pulsante TEST per avviare il
test. Il display si stabilizza e visualizza la resistenza del test di
isolamento in MΩ.
3. Se la tensione del circuito rilevata è pari a >25 V, lo
strumento emette un segnale acustico di avvertimento ma
consente di proseguire il test.
Se la tensione del circuito rilevata è >50 V, non sarà possibile
eseguire ulteriori test.
Avvertenza:
Al termine del test, accertarsi che il display torni a zero (il
circuito è scaricato) prima di rimuovere i cavi del test.
Messaggi di errore:
>100.0 ΩContinuità over-range
<0.01 M ΩIl risultato del test di isolamento è under-range
>1000 M ΩIl risultato del test di isolamento è over-range
UNC Uncalibrated (Non calibrato)
E17 Lo strumento non è configurato secondo un tipo specifico.
Sostituzione batteria
Uno stato di batteria scarica è indicato dal simbolo sul
display. Per non compromettere le prestazioni della batteria, a
questo punto sarebbe necessario sostituirla.
Utilizzare 6 pile alcaline da 1,5 V AA (LR6) oppure batterie NiMH
ricaricabili.
Per la sostituzione delle batterie, spegnere lo strumento e
scollegare i cavi del test dal circuito oggetto del test.
Rimuovere il copribatterie posteriore e sostituire le batterie. Non
mischiare batterie vecchie e nuove.
Avvertenza: RISPETTARE LA GIUSTA POLARITÀ. Un'errata
polarità delle batterie può causare perdite della batteria e
danneggiare lo strumento.
Sostituzione dei fusibili
Un fusibile bruciato è indicato dal simbolo sul display.
Per sostituire il fusibile, rimuovere il copribatteria e sostituire il
fusibile con uno di tipo: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.
Pulizia: Pulire lo strumento spento con un panno pulito
imbevuto di acqua saponata o alcol isopropile (IPA).
Specifiche
Range di isolamento
Accuratezza della tensione di prova:
-0% +25% sull'intera temperatura di esercizio
Tensione nominale: 1000 V, 500 V, 250 V (CC)
Range di misurazione: 10 kΩ- 1000 MΩsu tutti i range
Corrente Corto circuito: 205 mA +10 mA -5 mA
>18 mA (10 - 100 Ω)
Corrente del test in carica:
1 mA a valore min. pass di isolamento (specificato in BS 7671,
EN61557, HD 384 e IEC 364)
Accuratezza (a 20°C)
±3%, ±2 cifre (oppure il 30% della lettura da 200 kΩa 10 MΩ)
Range di continuità
Range di misurazione: 0,01 Ω- 100 Ω(0 -50 Ωsu scala analogica)
Tensione circuito aperto: 5 V ± 1 V
Accuratezza (a 20°C):
±3% della lettura ±2 cifre fino a 10 Ω
±5% della lettura ± 2 cifre fino a 100 MΩ
±30 della lettura ±2 cifre fino a 1000 MΩ
Regolazione del null-offset: 0 – 9.99 Ω
Buzzer di continuità: Funziona a <2 ΩTempo di risposta <20 ms
Voltmetro predefinito:
a >25 V CA o CC il display funge da voltmetro
Inibizione del test: >50 V
Spegnimento automatico:
Si attiva dopo 10 minuti se l'apparecchio viene lasciato in
modalità standby.
Specifiche ambientali
Range operativo: da -10°C a +55°C
Umidità operativa: U.R. 93% a max. +40°C.
Range di stoccaggio: da -25°C a +65°C
Dimensioni: 195 mm x 98 mm x 40 mm
Peso: 550 gms
Batteria: 6 x 1,5 V IEC di tipo LR6 (AA
alcalina) o NiMH ricaricabile
Durata della batteria: 3.000 test consecutivi (5 sec./test)
utilizzando batterie 2Ah
Fusibili
Terminali: 500mA (F) 600V, 32 x 6 in ceramica HBC minimo 50 kA
Sicurezza
Soddisfa i requisiti IEC 61010-1, Cat. III 600 V tra fase e terra.
Fare riferimento alle avvertenze per la sicurezza in dotazione.
Scarico automatico
Al termine di un test di isolamento, il circuito oggetto del test
viene scaricato automaticamente. Qualsiasi tensione presente
verrà indicata sul display in modo da poter monitorare lo scarico.
EMC
Nel rispetto di IEC 61326-1
Incertezze operative: visita www.megger.com
Accessori in dotazione
Set di cavi del test (rosso e nero)
con pinzette a coccodrillo 6220-779
Custodia di trasporto 5410-419
Accessori opzionali
2 elementi fusibili metallici e set di pinzette 6220-789
Alloggiamento in gomma (Boot) 5410-346
Riparazione e garanzia
Lo strumento contiene dispositivi sensibili all'elettricità statica e
bisogna fare attenzione quando si maneggia la piastra del circuito
stampato. Se la protezione dello strumento ha subito danni, esso
non deve essere usato ma mandato a riparare presso personale
opportunamente addestrato e qualificato. È probabile che la
protezione sia danneggiata se per esempio: mostra danni visibili;
non riesce a eseguire le misurazioni previste; è stata conservata a
lungo in condizioni sfavorevoli; è stata sottoposta a forti stress
nel trasporto.
I NUOVI STRUMENTI SONO GARANTITI PER 3 ANNI DALLA
DATA DI ACQUISTO DA PARTE DELL'UTENTE.
Nota: Qualunque previa riparazione o regolazione non
autorizzata invalida automaticamente la garanzia.
TARATURA, RIPARAZIONE E PARTI DI RICAMBIO
Per esigenze di assistenza per gli strumenti Megger
contattare::
Megger Limited oppure Megger
Archcliffe Road Valley Forge Corporate Centre
Dover 2621 Van Buren Avenue
Kent CT17 9EN Norristown PA 19403
Inghilterra. Stati Uniti
Tel: +44 (0) 1304 502 243 Tel: +1 610 676 8579
Fax: +44 (0) 1304 207 342 Fax: +1 610 676 8625
La Megger ha funzioni di taratura e strutture per la riparazione
pienamente rintracciabili che assicurano che lo strumento
continui a garantire l’alto standard di prestazioni e di lavorazione
che ci si aspetta. Queste strutture sono accompagnate da una
rete mondiale di aziende di riparazione e taratura approvate che
offrono una eccellente assistenza per i prodotti Megger.
Restituzione del prodotto ai centri di assistenza Megger –
Regno Unito e USA
1. Quando uno strumento ha bisogno di essere ricalibrato o nel
caso si renda necessaria una riparazione, per prima cosa
bisogna ottenere un numero di Returns Authorisation
(autorizzazione di restituzione) (RA) da uno degli indirizzi
indicati. Sarà chiesto di fornire le seguenti informazioni per
consentire al reparto assistenza di Preparare in anticipo la
ricezione dello strumento e dare la migliore assistenza
possibile.
■Modello, per es. MIT200.
■Numero di serie, presente nella parte inferiore dell'
apparecchio o sul certificato di calibrazione
(ad es. 6111-357/050305/1234)
■Motivo della restituzione, per es., se è necessaria una
taratura o una riparazione.
■Dettagli del guasto (se lo strumento deve essere
riparato).
2. Prendere nota del numero RA. Una etichetta di restituzione
può essere inviata via e-mail o fax, se lo si desidera.
3. Imballare lo strumento con cautela onde evitare che si
danneggi durante il trasporto.
4. Assicurarsi che sia attaccata l’etichetta di restituzione o che il
numero RA dia chiaramente indicato sull’esterno dell’imballo
e su tutta la corrispondenza prima di inviare lo strumento,
franco trasporto, alla Megger. Copie della fattura di acquisto
originale e della nota di spedizione dovranno essere inviate
contemporaneamente per posta aerea in modo da agevolare
lo sdoganamento. In caso di strumenti che richiedono
interventi di riparazione al di fuori del periodo di garanzia, è
possibile richiedere un preventivo immediato non appena
fornito in numero RA.
5. È possibile tener traccia della restituzione on line all'indirizzo
www.megger.com.
Centri di assistenza approvati
Per un elenco dei centri di assistenza approvati è possibile
rivolgersi all'indirizzo indicato sopra oppure consultare il sito
web della Megger www.megger.com
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN Regno Unito
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019 USA
T +1 800 723 2861 (SOLO USA)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 rue Eugène Henaff
78190 TRAPPES Francia
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125 Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
Megger Limited
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canada
T +1 416 298 9688 (solo Canada)
T +1 416 298 6770
Questo strumento è fabbricato nel Regno Unito.
L'azienda si riserva il diritto di modificare le specifiche o il design senza
preavviso.
Megger è un marchio registrato
N. comp. 6172-953 V05 Stampato nel Regno Unito 0908
www.megger.com
>600V
G
Display arco
analogico
Livello della
batteria
Display digitale
Indicatore di azzeramento del cavo
Fusibile bruciato