Roth Touchline SL Bruksanvisningar

Kategori
Termostater
Typ
Bruksanvisningar
1/8
Living full of energy
Roth Touchline® SL radiatormotor
Roth Touchline® SL radiator reglermotor
Roth Touchline® SL radiatorstyrning trådløs
Roth Touchline® SL patteriv. toimilaite
Roth Touchline® SL radiator actuator
Roth Touchline® SL
Installation
Installation Roth Touchline® SL radiatormotor_20220909
2/8
Roth Touchline® SL radiatormotor > Roth Touchline® SL reglermotor för radiatorer >
Roth Touchline® SL radiatorstyrning trådløs > Roth Touchline® SL toimilaite >
Roth Touchline® SL actuator
(DK) Åben batteridækslet på radiatormotoren og indsæt 2 stk AA batteri-
erne, vær opmærksom på +/- poler. Når batterierne er isat, begynder radia-
tormotoren at åbne helt, så det er nemmere at montere den på ventilen.
Åbningen kan tage op til 1,5 minutter. Radiatormotoren er fuldt åben for
montage i ca. 30 minutter, hvoreer den begynder sit kalibrerings program.
Det er derfor vigtigt at radiatormotoren er monteret på ventilen, inden for
disse 30 minutter, da radiatormotoren ellers ikke kan udføre sit kalibre-
rings program korrekt.
Hvis man ikke monterer radiatormotoren inden for 30 minutter, skal man
tage det ene batteri ud igen, trykke kortvarigt på tilmeldings knappen og
sætte batteriet i igen.
Hvis man ønsker at fremskynde kalibreringen kan dette gøres ved at holde
tilmeldingsknappen inde indtil LED’en har blinket 3 gange. Hereer kalibre-
rer motoren sig på ventilen.
(SE) Öppna batteriluckan på reglermotorn och sätt i 2 st AA-batteri. När
batterierna är insatta börjar reglermotorn att öppna helt, vilket gör det
lättare att montera det på ventilen. Detta tar ca. 1,5 minut. reglermotorn
är helt öppet eer ca. 30 minuter, däreer börjar den sitt kalibrerings-
program. Det är därför viktigt att reglermotorn monteras på ventilen, inom
dessa 30 minuter, eersom den annars inte kan utföra sitt kalibrerings-
program korrekt.
Om du inte installerar ställdonet inom 30 minuter, ta bort ett batteri igen,
tryck kort på registreringsknappen och sätt i batteriet igen.
Det är möjligt att kalibrera snabbare, för att göra detta håll ner parnings-
knappen tills lysdioden blinkar 3 gånger. Eer detta kommer ställdonet att
kalibrera på ventilen.
(NO) Åpne batteridekselet på aktuatoren og sett inn AA-batteriene, pass
deg for +/- polene. Når batteriene er satt inn, begynner aktuatoren å åpne
seg helt, noe som gjør det lettere å montere den på ventilen. Åpningen kan
ta opptil 1,5 minutter. Aktuatoren er helt åpen for montering i ca. 30 mi-
nutter, hvorpå den starter kalibreringsprogrammet. Det er derfor viktig at
aktuatoren er montert på ventilen innen disse 30 minuttene, da aktuatoren
ellers ikke kan utføre kalibreringsprogrammet på korrekt måte.
Hvis du ikke installerer aktuatoren innen 30 minutter, tar du ut ett batteri
igjen, trykker kort på registreringsknappen og setter inn batteriet igjen.
Det er mulig å starte kalibreringen raskere. For å gjøre dette, holder du
paringsknappen inne til LED-lampen blinker tre ganger. Etter dette vil
aktuatoren kalibrere på ventilen.
(FI) Avaa toimilaitteen patteriluukku ja lisää kaksi AA patteria. Huomi-
oithan +/- navat. Kun patteriet ovat paikallaan, toimilaite avautuu koko-
naan ja sen asentaminen ventiilin helpottuu. Toimilaitteen avautuminen
voi kestää jopa 1,5 minuuttia. Toimilaite on avoinna asentamista varten
noin 30 minuuttia, jonka jälkeen toimilaitteen kalibrointiohjelma alkaa.
Siksi on tärkeää, että toimilaite asennetaan ventiiiliin 30 minuutin sisällä.
Muuten toimilaite ei voi suorittaa kalibrointiohjelmaa oikein. Jos et asenna
ventiiliä 30 minuutin kuluessa, poista patterit uudelleen, paina rekisteröin-
tinappia lyhyesti ja lisää patterit uudelleen. Voit myös aloittaa kalibro-
intiohjelman nopeammin painamalla muodosta pari -painiketta kunnes
LED-valo vilkkuu kolme kertaa. Tämän jälkeen toimilaite kalibroi venttiilin.
(UK) Open the battery cover on the actuator and insert the AA batteries,
beware of the +/- poles. Once the batteries are inserted, the actuator starts
to open completely, making it easier to mount it on the valve. The openings
can take up to 1.5 minutes. The actuator is fully open, for mounting for
approx. 30 minutes, aer which it begins its calibration program - It is
therefore important that the actuator is mounted on the valve, within
these 30 minutes, as otherwise the actuator cannot perform its calibration
program correct.
If you do not install the actuator within 30 minutes, remove one battery
again, press the registration button briey and insert the battery again.
It is possible to initiate the calibration faster, to do this hold the pairing
button until the LED blinks 3 times. Aer this the actuator will calibrate on
the valve.
1 2
3/8
Roth gulvvarmesystem > Roth golvvärmesystem > Roth gulvvarmesystem > Roth lattialämmitysjärjestelmät > Roth underoor heating system
(DK) Tilmelding af radiatormotoren til Touchline® SL master eller udvidelsemodulet. Før man kan tilmelde en radiatormotor til en kanal/zone, skal der
være tilmeldt en termostat, se vejledningen for termostaten. Tilmelding af radiatormotoren foregår på samme måde på begge kontrolenheder, ved anven-
delse af de samme knapper. På billederne er det panelet fra Touchline® SL Master kontrolenhed, der er vist.
(SE) Registrering av reglermotor för Roth Touchline® SL master eller utbyggnadsenhet. Innan du kan registrera en reglermotor för en kanal/zon måste en
Roth Touchline® SL termostat registreras, se instruktionerna för termostaten. Registrering av ställdonet sker på samma sätt på båda styrenheterna med
samma knappar. På bilderna visas panelen från Touchline® SL Master-styrenheten.
(NO) Registrering av aktuatoren for Touchline® SL master eller utvidelsesmodulen. Før du kan registrere en aktuator for en kanal/sone, må det registreres
en termostat, se instruksjonene for termostaten. Registrering av aktuatoren skjer på samme måte på begge kontrollenhetene, ved hjelp av de samme
knappene. På bildene vises panelet fra Touchline® SL Master-kontrollenheten.
(FI) Toimilaitteen rekisteröinti Touchline® SL Master- laajennusyksikköön. Termostaatin tulee olla rekisteröitynä, ennen kun voit rekisteröidä toimilaitteen
kanavaan tai vyöhykkeeseen. Katso termostaatin asennusohjeet. Toimilaite rekisteröidään samalla tavalla samaa nappia käyttäen kuin ohjausyksikköä
asentessa. Kuvassa näkyy Touchline® SL Master-laajennusyksikön ohjauspaneeli.
(UK) Registration of the actuator for the Touchline® SL master or the extension module. Before you can register an actuator for a channel/zone, a thermo-
stat must be registered, see the instructions for the thermostat. Registration of the actuator takes place in the same way on both control units, using the
same buttons. In the pictures, the panel from the Touchline® SL Master control unit is shown.
(DK) Tilmeld en radiatormotor til en kanal på kontrolenheden
Følg trin 3 til 8 og tryk på tilmeldingsknappen (brug det medfølgende
værktøj) vist som trin 9. Korrekt tryk på tilmeldingsknappen bekræes med
et kort blink af LED’en, og hereer to korte blink hvis tilmelding er blevet
udført korrekt. Hvis tilmelding fejler lyser LED’en i cirka to sekunder.
Afslut med tryk på Menu og dereer tryk ere gange på Exit indtil standard-
visning. Der kan tilmeldes op til 6 motorer til hver kanal/zone.
(SE) Registrera en reglermotor för en kanal på styrenheten
Följ steg 3 till 8 och tryck på registreringsknappen (använd den
medföljande verktyg) visas som steg 9. Korrekt tryckning av registrering-
sknappen bekräas med en kort blinkning av lysdioden och sedan två korta
blinkningar om registreringen har slutförts på rätt sätt. Om registreringen
misslyckas, lyser lysdioden i cirka två sekunder.
Avsluta med att trycka på Menu och sedan upprepade gånger på Exit tills
standarddisplayen visas. Upp till 6 motorer kan registreras för varje kanal/
zon.
(NO) Registrer en aktuator for en kanal på kontrollenheten
Følg trinn 3 til 8 og trykk på registreringsknappen (bruk det medfølgende
verktøyet) som vises som trinn 9. Riktig kort trykk på registreringsknap-
pen signaliseres med et kort blink av LED-lampen på aktuatoren, så hvis
registreringen er vellykket, vil LED-lampen blinke kort to ganger. Hvis regis-
treringen mislykkes, vil LED-lampen lyse opp i omtrent to sekunder. Fullfør
ved å trykke Meny, og trykk deretter Avslutt ere ganger til standardvis-
ning. Opptil seks aktuatorer kan registreres for hver kanal/sone.
(FI) Toimilaitteen rekisteröinti ohjausyksikön kanavalle
Seuraa kuvia 3–8 ja paina rekisteröinti-nappia (käytä toimilaitteen mukana
tullutta työkalua) kuten kuvassa 9. Jos painoit rekisteröintiä oikein toimi-
laitteen LED-valo vilkkuu kerran ja rekisteröinnin onnistumisen jälkeen
kahdesti. Jos rekisteröinti epäonnistuu, LED-valo palaa noin kahden
sekunnin ajan. Paina lopuksi Menu-nappia ja sitten Exit-nappia, kunnes
oletusnäkymä näkyy näytöllä. Yhdelle kanavalle tai vyöhykkeelle voi
rekisteröidä jopa kuusi toimilaitetta.
(UK) Register an actuator for a channel on the control unit
Follow steps 3 to 8 and press the sign-up button (use the included tool)
shown as step 9. Correct short pressing of the registration button is sig-
naled by a short blink of the LED on the actuator, then, if the registration is
successful, two short blinks of the LED will occur. When the registration
is unsuccessful, the LED will light on for about two seconds. Finish by
pressing Menu and then press Exit repeatedly until default view. Up to 6
actuators can be registered for each channel/zone.
3 4 5
MENU
Manual work
Manual mode
Time settings
Language version
Zones
Touchline® SL Controller 8 ch master
ZONE 1
Actuators
Window sensors
Calibration
Touchline® SL Controller 8 ch master
ACTUATORS
Settings
Registration (0/6)
Touchline® SL Controller 8 ch master
REGISTRATION
Yes No
Do You want to register
actuator?
Touchline® SL Controller 8 ch master
REGISTRATION
OK
Registered
Touchline® SL Controller 8 ch master
REGISTRATION
Cancel
Searching
Touchline® SL Controller 8 ch master
ACTUATORS
Actuator removal
Information
Settings
Registration (1/6)
Touchline® SL Controller 8 ch master
6 7 8
9 10 11
CON
Touchline® SL Controller 8 ch master
4/8
(DK) Hvis man ønsker at erne alle radiatormotorer -
tryk på “Actuators removal”.
(SE) Om du vill ta bort alla reglermotorer,
tryck på “Borttagning av reglermotor.
(NO) Hvis du vil erne alle aktuatorene, trykker du på
“Fjerning av aktuatorer”.
(FI) Jos haluat poistaa kaikki toimilaitteen, paina
Actuators removal”.
(UK) If you want to remove all the actuators,
press “Actuators removal”.
12
ACTUATORS
Actuator removal
Information
Settings
Registration (1/6)
Touchline® SL Controller 8 ch master
13
(DK) Der medleveres adaptere til to typer Danfoss ventiler. Type RAN
(click) og type RTD-N. Adapterne monteres nemt på ventilen og motoren
skrues på.
Motoren kan anvendes direkte på Roths egne ventiler og gulvvarme-
fordelere uden brug af adapter.
Motoren kan også anvendes direkte på ventiler fra IMI/Heimeier TRV3
og Honeywell radiatorventil.
For montage af radiatormotoren på andre typer ventiler, venligst
kontakt Roth.
(SE) Adaptrar för två typer av Danfoss-ventiler ingår. Typ RAN
(klick) och RTD-N (skruv). Adaptrarna monteras enkelt på ventilen och
motorn skruvas fast.
Motorn kan användas direkt på Roths egna ventiler och golvvärmefördelare
utan användning av adapter.
Motorn kan även användas direkt på ventiler från IMI/Heimeier TRV3 och
Honeywell radiatorventil.
För montering av radiatorventil på andra typer av ventiler, vänligen
kontakta Roth.
(NO) Adaptere for to typer Danfoss-ventiler er inkludert. Skriv RAN (klikk)
eller RTD-N. Adapterne monteres enkelt på ventilen og aktuatoren er
skrudd på.
Aktuatoren kan brukes direkte sammen med Roths egne ventiler og gulv-
varmemanifold uten bruk av adaptere.
Aktuatoren kan også brukes direkte på ventiler fra IMI/Heimeier TRV3 og
Honeywell radiatorventiler.
For montering av radiatoraktuatoren på andre typer ventiler, vennligst
kontakt Roth.
(FI) Tuotteeseen sisältyy kaksi erilaista Danfoss ventiiliä. Kirjoita RAN
(paina nappia) tai kirjoita RTD-N. Adapterit on helppo kiinnittää ventiiliin
ja toimilaite ruuvataan päälle.
Toimilaitetta voi käyttää ilman adapteria Rothin omilla ventiileillä ja
lattialämmitysjakotukin kanssa.
Toimilaittetta voi myös käyttää ilman adapteria IMI/Heimeier TRV3 ja
Honeywell ventiilien kanssa.
Ota yhteyttä Rothiin ennen kuin asennat toimilaitteen muihin ventiileihin.
(UK) Adapters for two types of Danfoss valves are included. Type RAN
(click) or type RTD-N. The adapters are easily mounted on the valve and
the actuator is screwed on.
The actuator can be used directly together with Roth’s own valves and oor
heating manifold without the use af adapters.
The actuator can also be used directly on valves from IMI/Heimeier TRV3
and Honeywell radiator valves.
For mounting the radiator actuator on other types of valves, please contact
Roth.
5/8
Roth gulvvarmesystem > Roth golvvärmesystem > Roth gulvvarmesystem > Roth lattialämmitysjärjestelmät > Roth underoor heating system
(DK) Information
Hvis du vælger “Information”, får du et overblik over de specikke radiatormotorer, der er tilsluttet zonen: Sowareversion, åbningsposition, trådløst
signal og batteriniveau. Det er også muligt at erne en specik radiatormotor under “Information” ved at vælge motoren og dereer vælge “Delete”.
(SE) Information
Om du väljer “Information” får du en översikt över de specika reglermotorerna som är anslutna till zonen, mjukvaruversion, öppningsläge, trådlös signal
och batterinivå. Det är också möjligt att ta bort en specik reglermotor under “Information”, vid at välja motorn och sedan välja “Radera”.
(NO) Informasjon
Hvis du velger ”Informasjon”, får du en oversikt over de spesikke aktuatorene som er koblet til sonen: Programvareversjon, åpningsposisjon, trådløst
signal og batterinivå. Det er også mulig å slette en aktuator under ”Informasjon” ved å velge aktuatoren og deretter velge ”Slett”.
(FI) Tietoa
Valitsemalla “Information” saat yleiskuvan vyöhykkeeseen yhdistetyistä toimilaitteista: ohjelmaversio, [opening position], langaton signaali ja akun
varauksen. Voi myös poistaa toimilaitteen kohdasta “Information” valitsemalla oikea toimilaite ja sen jälkeen “Delete.
(UK) Information
If you select “Information”, you get an overview of the specic actuators connected to the zone: Soware version, opening position, wireless signal and
battery level. It is also possible to delete an specic actuator under “Information” by choosing the actuator and then choose “Delete”.
(DK) Indstillinger
Hvis du vælger “Settings”, kan du se og ændre specikke indstillinger for radiatormotoren. Sigma, minimums- og maksimums åbningstid fungerer som
stabilisatorer for rumtemperaturen ved proportional styring af radiatormotoren. Med andre ord hjælper det med at forhindre over- og underopvarmning
af zonerne og sparer batterilevetid.
(SE) Inställningar.
Om du väljer “Inställningar” kan du visa och ändra specika inställningar för reglermotorn. Sigma, minimal och maximal öppningstid fungerar som
stabilisatorer för rumstemperaturen genom proportionell styrning av ställdonet. Med andra ord hjälper det till att förhindra överhettning och under-
hettning av zonerna och sparar batteritid.
(NO) Innstillinger
Hvis du velger “Innstillinger”, kan du se og endre spesikke innstillinger for aktuatoren. Sigma, minimum og maksimum åpningstid fungerer som
stabilisatorer for romtemperaturen ved proporsjonal kontroll av aktuatoren. Med andre ord bidrar det til å forhindre over- og underoppheting av
sonene og sparer batterilevetid.
(FI) Asetukset
Valitsemalla “Settings” saat voit tarkastella ja muutta toimilaitteen asetuksia. Sigma sekä avausajan minimi ja maksimi toimivat huonelämpötilan
vakaajina toimilaitteen suhteellisen valvonnan kautta. Toisin sanoen, tämä [?] estää vyöhykkeiden ylikuumenemisen ja alilämpenemisen sekä säästää
akun kestoa.
(UK) Settings
If you select “Settings”, you can view and change specic settings for the actuator. Sigma, minimum and maximum opening time act as stabilizers
for the room temperature by proportional control of the actuator. In other words, it helps prevent overheating and underheating of the zones and saves
battery life.
ACTUATORS
Actuator removal
Information
Settings
Registration (1/6)
Touchline® SL Controller 8 ch master
ACTUATORS
Actuator removal
Information
Settings
Registration (1/6)
Touchline® SL Controller 8 ch master
CancelDelete
REGISTRATION 1-ZONE 1
V.1.1.4
OPENING: 16%
2548/2202/2/2205
Touchline® SL Controller 8 ch master
SETTINGS
Range
Min. opening
Max. opening
SIGMA
Touchline® SL Controller 8 ch master
14a
15a
14b
15b
6/8
0
Opening of
the actuator
(%)
temperature (ºC)
(a)
(b)
RANGE HYSTERESIS SET
(a) - min. opening - (b) - actuator opening - SET - set temperature
SIGMA
(DK) SIGMA
Denne funktion muliggør problemfri styring af radiatormotoren. Derudover kan brugeren denere minimums- og maksimumsniveauet for lukning af
ventilen, så vil niveauet for åbning/lukning af ventilen aldrig overstige disse værdier. Værdierne ændres i menuen: “Zoner” - “Zone” - “Radiator motorer” -
“Indstillinger”.
Eksempel:
Forudindstillet rumtemperatur: 23°C
Minimal åbning: 30%
Maksimal åbning: 90%
Interval: 5°C
Hysterese: 2°C
I ovenstående eksempel begynder radiatormotoren at lukke ved en temperatur på 18°C (forudindstillet værdi minus interval). Den minimale åbning opnås,
når rumtemperaturen når den forudindstillede værdi. Temperaturen begynder at falde, når den forudindstillede temperatur er nået.
Ved en temperatur på 21°C (forudindstillet værdi minus hysterese), begynder ventilen at åbne. Den maksimale åbning nås ved en temperatur på 18°C.
Område Brugeren kan justere, ved hvilken rumtemperatur ventilen begynder at åbne og lukke. Intervallet kan indstilles til min.
0,0 og maks. 10°C.
Min. åbning/ Indstiller den minimale åbning til mellem min. 0 og maks. 50%.
Maks. åbning Indstiller den maksimale åbning til mellem min. 0 og maks. 50%.
Hvis denne funktion er AKTIVERET, overvåger kontrolenheden temperaturen. Hvis den forudindstillede værdi overskrides med det
antal grader, der er angivet i parameteren “Range”, lukker alle radiatormotorer i en given zone (0% åbning).
Beskyttelse Denne funktion er kun aktiv, når funktionen SIGMA er aktiveret.
Nødindstilling Denne funktioner giver brugeren mulighed for at denere den aktuatoråbning, der gennemtvinges i tilfælde af en
alarm i en given zone (sensorfejl, kommunikationsfejl).
(SE) SIGMA
Denna funktion möjliggör problemfri styrning av reglermotorn. Dessutom kan användaren välja minimi- och maximinivån för ventilstängning. - nivån för
öppning/stängning av ventilen överskrider aldrig dessa värden. Värden ändras i menyn: “Zoner” - “Zon” - “Reglermotorer för radiatorer” - “Inställningar”.
Exempel:
Förinställd rumstemperatur: 23°C
Minsta öppning: 30%
Maximal öppning: 90%
Intervall: 5°C
Hysteres: 2°C
I exemplet ovan börjar reglermotorn att stänga vid en temperatur på 18°C (förinställt värde minus intervall). Minsta öppning uppnås när rumstempera-
turen når det förinställda värdet. Temperaturen börjar sjunka när den förinställda temperaturen nås.
Vid en temperatur på 21°C (förinställt värde minus hysteres) börjar ventilen att öppna. Den maximala öppningen uppnås vid en temperatur på 18°C.
Räckvidd Användaren kan justera vid vilken rumstemperatur ventilen börjar öppna och stänga. Intervallet kan ställas in på min. 0,0 och
max 10°C.
Min. öppning/ Ställ in den minimala eller maximala öppningen mellan 0 - 50%.
Max. öppning Om denna funktion är AKTIVERAD övervakar styrenheten temperaturen. Om det förinställda värdet överskrids med det antal grader
som anges i parametern “Range” stänger alla ställdon i en given zon (0% öppning).
Skydd Denna funktion är endast aktiv när SIGMA-funktionen är aktiverad.
Nödläge Denna funktion tillåter användaren att välja reglermotorns öppning som tvingas fram vid larm i en given zon (sensorfel,
kommunikationsfel).
7/8
(NO) SIGMA
Denne funksjonen muliggør problemfri styring av radiatoraktuatoren. Ut over dette kan brukeren denere minimums- og maksimumsnivået for lukking av
ventilene. Nivået for åpning/lukking av ventiler overstiger aldri disse verdiene. Verdiene endres i menyen: ”Soner” - ”Sone” - ”Radiatormotorer” -
“Innstillinger”.
Eksempel:
Forhåndsinnstilt romtemperatur: 23°C
Minimal åpning: 30%
Maksimal åpning: 90%
Intervall: 5°C
Hysterese: 2°C
I eksempelet ovenfor begynner termostatventilen å lukke ved en temperatur på 18°C (forhåndsinnstilt verdi minus intervall). Minimal åpning oppnås når
romtemperaturen når den forhåndsinnstilte verdien. Temperaturen begynner å falle når den forhåndsinnstilte temperaturen er nådd.
Ved en temperatur på 21°C (forhåndsinnstilt verdi minus hysterese) begynner ventilen å åpne. Maksimal åpning nås ved en temperatur på 18°C.
Område/Range Brukeren kan justere ved hvilken romtemperatur ventileringen skal åpne og lukke. Intervallet kan stilles inn til min.
0,0 og maks. 10°C.
Min. åpning/ Stiller inn den minimale åpningen til mellom min. 0 og maks. 50%.
Maks. åpning Stiller inn den maksimale åpningen til mellom min. 0 og maks. 50%.
Hvis denne funksjonen er AKTIVERT, overvåker kontrollenheten temperaturen. Hvis den forhåndsinnstilte verdien overskrides med
antallet grader som er angitt i parameteren ”Range”, lukkes alle aktuatorer i en gitt sone (0% åpning).
Beskyttelse Denne funksjonen er kun aktiv når funksjonen SIGMA er aktivert.
Nødinnstilling Denne funksjonen gir brukeren mulighet til å denere aktuatoråpningen som tvinges gjennom i tilfelle en
alarm i en gitt sone (sensorfeil, kommunikasjonsfeil).
(FI) SIGMA
Tämä toiminto mahdollistaa toimilaitteen vaivattoman ohjauksen. Lisäksi käyttäjä voi määrittää ventiilin minimi- ja maksimiavauksen arvot – [ventiilin
avaus- tai sulkuarvot eivät koskaan nouse näiden arvojen yli]. Arvot muutetaan valikon kohdasta: “Zones” –“Zone” – “Radiator actuators” – “Settings”
Esimerkki:
Ennalta asetettu huoneenlämpötila: 23°C
Minimiavaus: 30%
Maksimiavaus: 90%
Vaihteluväli: 5°C
Hystereesi: 2°C
Edellä mainitussa esimerkissä ventiili sulkeutuu 18 asteen lämpötilassa (ennalta asetettu huoneenlämpötila miinus vaihteluväli). Kun huoneenlämpötila
saavuttaa ennalta asetetun huoneenlämpötilan, minimiavaus on saavutettu. Lämpötila alkaa laskemaan, kun ennalta asetettu huoneenlämpötila on
saavutettu. 21 asteen lämpötilassa (ennalta asetettu huoneenlämpötila miinus hystereesi) ventiili aukeaa. Maksimiavaus saavutetaan 18 asteen
huonelämpötilassa.
Alue/range Käyttäjä voi asettaa lämpötilat, jossa ventiili avautuu ja sulkeutuu. Vaihteluväli voi olla minimissään 0,0 ja
maksimissaan 10 astetta.
Minimiavaus/
maksimiavaus Minimiavaus säädetään 0 ja 50% välille. Maksimiavaus säädetään 0 ja 50% välille. Ohjausyksikkö valvoo lämpötilaa, jos tämä
toiminta on aktivoitu. Jos ennalta asetetty lämpötila ylitetään “Range” määritellyn määrän mukaan, kaikki määritellyn vyöhykkeen
toimilaitteet sulkeutuvat (0% avaus).
Suojaus Tämä toiminta on aktiivinen vain silloin, kun SIGMA on aktivoitu.
Hätäasetus Tämä toiminta antaa käyttäjälle mahdollisuuden määritellä ventiilinavauksen, joka suoritetaan tietyllä vyöhykkeellä hälytyksen
johdosta (anturivirhe, viestintävirhe).
(UK) SIGMA
This function enables trouble-free control of the radiator actuator. In addition, the user can dene the minimum and maximum level for valve closing - so
the level for opening/closing the valve will then never exceed these values. The values can be changed in the menu: “Zones” - “Zone” -
“Radiator actuators” - “Settings”.
Example:
Preset room temperature: 23°C
Minimum opening: 30%
Maximum opening: 90%
Interval: 5°C
Hysteresis: 2°C
In the example above, the thermostat valve begins to close at a temperature of 18°C (preset value minus interval). The minimum opening is reached when
the room temperature reaches the preset value. The temperature starts to drop when the preset temperature is reached. At a temperature of 21°C (preset
value minus hysteresis), the valve begins to open. The maximum opening is reached at a temperature of 18°C.
Area/Range The user can adjust at what room temperature the valve begins to open and close. The interval can be set to min. 0.0 and max 10°C.
Min. opening/ Sets the minimum opening to between min. 0 and max. 50%.
Max. opening Sets the maximum opening to between min. 0 and max. 50%.
If this function is ENABLED, the control unit monitors the temperature. If the preset value is exceeded by the number of degrees
specied in the parameter “Range”, all actuators in a given zone close (0% opening).
Protection This function is only active when the SIGMA function is activated.
Emergency setting This function allows the user to dene the actuator opening that is forced in case of an alarm in a given zone (sensor fault,
communication fault).
8/8
ROTH SVERIGE AB
Höjdrodergatan 22
212 39 Malmö
Tel. +46 40534090
Fax +46 40534099
roth-sverige.se
ROTH NORGE AS
Billingstadsletta 19
1396 Billingstad
Tel. +47 67 57 54 00
roth-norge.no
facebook.com/RothNorge
ROTH FINLAND OY
Raaseporintie 9 (Talo 2)
10600 Tammisaari
Puh. +358 (0)19 440 330
S-posti: service@roth-nland.
roth-nland.
facebook.com/RothFinland
ROTH DANMARK A/S
Centervej 5
3600 Frederikssund
Tlf. +45 4738 0121
roth-danmark.dk
ROTH UK Ltd
1a Berkeley Business Park
Wainwright Road
Worcester WR4 9FA
Phone +44 (0) 1905 453424
roth-uk.com
Roth Touchline® SL
Installation Roth Touchline® SL radiatormotor_20220909
(DK) Udskining af batterier
1. Fjern batteridækslet
2. Tag batterierne ud
3. Tryk på tilmeldingsknappen på aktuatoren
4. Sæt de nye batterier i og luk batteridækslet
(Ski altid begge batterier til nye).
(SE) Byte av batteri
1. Ta bort batteriluckan
2. Ta bort batterierna
3. Tryck på registreringsknappen på reglermotorn
4. Sätt i de nya batterierna och stäng batteriluckan
(byt alltid ut båda batterierna).
(NO) Utskiing av batterier
1. Ta av batteridekselet
2. Fjern batteriene
3. Trykk på registreringsknappen på aktuatoren
4. Sett inn de nye batteriene og lukk batteridekselet
(Ski alltid ut begge batteriene med nye).
(FI) Patterien vaihtaminen
1. Poista patteriluukku
2. Poista patterit
3. Paina toimilaitteen rekisteröinti-nappia
4. Lisää uudet patterit ja sulje patteriluukku
(Vaihda aina molemmat patterit uusiin).
(UK) Replacement of batteries
1. Remove the battery cover
2. Remove the batteries
3. Press the registration button on the actuator
4. Insert the new batteries and close the battery cover
(Always replace both batteries with new ones).
(DK) Test af forbindelsen
Det er muligt at kontrollere forbindelsen mellem aktuatoren og kontrol-
boksen, ved at holde tilmeldingsknappen inde. Hvis den blinker svagt grøn
er forbindelsen ok, hvis den svagt blinker rødt, er der ikke forbindelse til
kontrolenheden.
(SE) Testa anslutningen
Det är möjligt att kontrollera kopplingen mellan reglermotorn och styrnin-
gen genom att hålla ned registreringsknappen. Om den blinkar svagt grönt
är anslutningen är ok, om den blinkar svagt rött nns det ingen anslutning
till styrenhet.
(NO) Test tilkoblingen
Det er mulig å kontrollere forbindelsen mellom aktuatoren og kontroll-
boksen ved å holde nede registreringsknappen. Hvis den blinker svakt
grønt, er tilkoblingen ok, hvis den blinker svakt rødt, er det ingen
forbindelse til kontrollenheten.
(FI) Yhteyden testaus
Toimilaitteen ja ohjausyksikön välistä yhteyttä voi testata painamalla
rekisteröinti-nappia. Jos LED-valo palaa heikosti vihreänä, yhteys toimii
hyvin. Jos valo palaa heikosti punaisena, yhteyttä toimilaitteen ja
ohjausyksikön välillä ei ole.
(UK) Testing the connection
It is possible to check the connection between the actuator and the control
box by holding down the register button. If it ashes faintly green, the
connection is ok, if it ashes faintly red, there is no connection to the
control unit.
17 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Roth Touchline SL Bruksanvisningar

Kategori
Termostater
Typ
Bruksanvisningar