Juwel 20146 Assembly Instruction

Typ
Assembly Instruction
Intelligente Produkte
für Garten und Haushalt
SCHILDKRÖTENHAUS
PAULA
Aufbauanleitung
Schildkrötenhaus
Paula
Maße: ca. 100 x 76,5 x H 52/44 cm
Art.-Nr. 20146
Anl.-Nr. 02151803
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 05412-69400 oder
D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhof str. 31, Tel. 08821-1679 · kund@juwel.com · www.juwel.com
Symbolfoto
Auslaufgehege
(terracotta Art. Nr. 20329, basalt Art. Nr. 20529 )
nicht im Lieferumfang enthalten
Litho-Nr. 785-02-19 · Anl.Nr. 08192253
Formaldehyd
schädliches
Schwermetall
Garantiert
Guaranteed
Garanti
kein/no
JUWEL Schildkrötenhaus Paula
2
L M N O P Q R S T U V W X Y
ø 3,9
x 16 mm
~ 1400 mm
1x 1x 2 x 2x 2x 4x 2x 8x 4x 2x 2x 2x 4x 4x
52204 26782 36684 25936 26545 22807 25937 26398 26399 26824 26546 25948 26135 26092
Teileliste / Part list / Liste des pièces fournies
Werkzeug notwendig! Required tools! Outils nécessaires !
A B C D E F G H I J K
SW SW
Aluminium
~ 664 mm
Aluminium
~ 705 mm
1 x 1 x 1 x 1 x 2x 2x 2x 1x 2 x 2 x 8x
52597 52601 52591 52592 52521 52398 52396 25938 52293 52782 25939
H2
H4
H1
H3
Winkel kurz
corner short
angle court
Aluminium
~ 382 mm
rmaß (BxH):
~ 285 x 340 mm
Winkel lang
corner long
angle long
Aluminium
~ 459 mm
INOUT
~ 970 x 480 mm ~ 970 x 400 mm
~ 980 x
765 mm
~ 705 x
485/410
mm
~ 705 x
485/410
mm
~ 739 x
485 mm
Gefahrenhinweis: Ein von starkem Wind und Sturm weggerissenes Schildktenhaus kann bei Personen und
Sachgegenständen Schäden verursachen.
Attention! Strong wind or storm, can y the Tortoise Home away and injure people or cause material damage.
Close the window and x it, additional xing system, e.g. concrete stones may be necessary.
Sécurité : Si l'abri pour tortues est emportée par le vent ou une tempête, elle peut causer des blessures
physiques et des dégâts matériels.
Gevarenaanwijzing: Een schildpaddenhuis dat door een sterke wind of storm wegvliegt, kan bij dieren en objecten schade
veroorzaken.
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere Verwendung
aufbewahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung: Dieses Produkt ist
ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet.
F Avant le montage, veuillez lire la présente notice et la ranger soigneusement
an de pouvoir la réutiliser ultérieurement.
Utilisation prévue : Ce produit est conçu pour un usage privé et non à des ns
commerciales.
GB Please read these instructions prior to assembly and keep them for further
reference.
Intended use: This product is intended for private use and not for commercial
purposes.
NL Voor montage a.u.b. de handleiding doorlezen en voor later gebruik
bewaren!
Doelmatig gebruik: Dit produkt is uitsluitend bedoeld voor privaat gebruik en
niet voor commerciële doeleinden geschikt.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e conservarle per un utilizzo
successivo.
Utilizzo secondo le disposizioni: Il presente stendibiancheria a ombrello è
destinato solo ad asciugare biancheria per uso privato.
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones y guardarlas para un
uso posterior.
Uso previsto: Este tendedero tipo paraguas está destinado exclusivamente para
el secado de ropa para el uso privado.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja säilytä se
vastaisuuden varalta.
äräysten mukainen käyttö: mä pyykinkuivausteline on tarkoitettu
ainoastaan pyykkien kuivaamiseen ja yksityiskäyttöön.
S Läs igenom instruktionerna före montering och spara dem för
användning vid ett senare tilllle.
Avsedd användning: Denna torkvinda är endast avsedd för tvättorkning för
privat bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes til senere brug.
Anvendelse i overensstemmelse med formålet: Dette tørrestativ er kun
beregnet til privat brug.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar den for senere bruk.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za kasnije kortenje.
SI Pred postavitvijo natano preberite navodila ter jih shranite za kasnejšo
uporabo.
Uporaba skladno z namenom: To stojalo za perilo je namenjeno samo za
suaenje perila za domao uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odložte si ho na neskoršie použitie.
Použitie na uený účel: Tento sušiak na bielizeň je uený len na súkrom
použitie.
CZ Před montáži si přečte návod a uschovejte jej pro pozdější použití.
Správné poívání: Tento sušák je uen pouze k sušení pdla pro soukromé
účely.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za kasnije kortenje.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do późniejszego wykorzystania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem: Ta suszarka jest rzeznaczona
wyłącznie do użytku prywatnego.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és őrizze meg a későbbi
használathoz.
Rendeltetésszerű haszlat: A szétnyitható ruhasrító mancélú, háztartási
felhaszsra készult.
EE Enne monteerimist palume lugeda juhendit ja hoidke see alles hilisemaks
kasutamiseks.
BG Прочетете ръководството преди монтажа и го запазете за по-
нататъшна употреба.
JUWEL Schildkrötenhaus Paula
3
4
1 2
3
C – 1 x
C
G
G – 1 x
D – 1 x
I – 1 x J – 1 x
I – 1 x J – 1 x
6
H2 – 1 x S – 1 x
C
C
C
G
S
A
A
A
A – 1 x
H2
K – 2 x S – 1 x
K T
K S x y
2 x
INOUT
0 mm
0 mm
C
OUTIN
0 mm
0 mm
D
J
I
D
J
I
C
5
Schutzfolie
abziehen!
Take away
protection foil!
Retirez le lm
de protection !
T – 1 x X – 1 x
Y – 1 x
7
JUWEL Schildkrötenhaus Paula
4
14
15a
15b
B
A
CD
L – 1 x M – 1 x
L
M
16
D B
K – 2 x S – 1 x T – 1 x
K T
Innenseite
Inside
Intérieur
Aussenseite / Outside / Extérieur
10
B
DB
F
F
S
S
S
C
BC
K – 2 x S – 1 x T – 1 x
K T
H4
H3
B – 1 x F – 1 x
F – 1 x
H4 – 1 x
H3 – 1 x
131211
S – 1 x
S – 1 x
A
D
DD
G
S
K – 2 x S – 1 x
K T
H1
9
A
H1 – 1 xG – 1 x S – 1 x T – 1 x
8
V – 2 xU – 2 xW – 2 x
U
W W
V
K S x y
K S x y K S x y
X – 1 x
Y – 1 x
X – 1 x
Y – 1 x
X – 1 x
Y – 1 x
JUWEL Schildkrötenhaus Paula
5
20 21 22
4
N – 2 x
L
L
M
M
M
N
17 19
N
K
F
25
O – 1 x
O
E
E – 2 x
24
E
L
K
F
N
Die Fixierung des geöffneten Fensters darf
nur bei Windstille und unter Aufsicht erfolgen!
Bei Wind Fenster schließen und Fensterhebel
einrasten.
The xing of the open window may
only be used when no wind and at
personal presence! Do not leave
unattended. Lock the window
with its handle when it is
windy!
La xation de la fenêtre
en position ouverte
doit être utilisée
en l’absence de
vent et sous
surveillance
constante !
En cas de vent,
verrouillez la
fenêtre à l’aide
de la poige !
Schutzfolie
abziehen!
Take away
protection foil!
Retirez le lm
de protection !
Senkrecht
einhängen.
Insert
vertically.
Insérez
verticalement.
23
2 x
ACHTUNG
CAUTION
ATTENTION
18
M
JUWEL Schildkrötenhaus Paula
6
Q
29
30
Q – 4 x
EE
Geöffnet / Open / Ouvert
Geschlossen / Closed / Fermé
R
31
R – 2 x
Einhängen und nach unten drücken.
Insert and press downwards.
Inrez et appuyez vers le bas.
Lüften / air / aérer
P – 1 x
P
O
Schraube leicht anziehen!
Lightly tighten the screw!
Serrez légèrement la vis !
26
2 x
R
32
Griff ist nach dem erstmaligen Einrasten
xiert – nicht mehr entfernen!
Do not remove the handle once xed.
Ne pas retirer la poignée après l’avoir xée.
Türxierung
Door xation
Fixation de porte
1
22
Achtung!
Seile nicht erreichbar für Schildkröte
platzieren! Bei großen Schildkten
Seile eventuell entfernen!
27 28
E – 1 x E – 1 x
EE
E
JUWEL Schildkrötenhaus Paula
7
DE ZEICHENERKLÄRUNG
Gebrauchsanleitung
Beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
Gefahrenhinweis
Dieses Signalsymbol bezeichnet eine Gefährdung mit einem
niedrigen Risikograd, die wenn sie nicht vermieden wird, eine
Verletzung zur Folge haben kann.
Gefahrenhinweis
Dieses Signalsymbol bezeichnet eine Gefährdung des
Produktes bei falscher Verwendung, falschem Aufbau oder
Untergrund.
Information
Dieses Signalsymbol zeigt diverse Zusatzinformationen zum
Produkt an.
Entsorgung
Dieses Signalsymbol zeigt Entsorgungsanweisungen an.
SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Schildkrötenhaus ist ausschließlich zur Unterbringung von Schild-
kröten konzipiert. Es ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt
und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet.
Verwenden Sie das Schildkrötenhaus nur wie in dieser Gebrauchsanlei-
tung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden
sind.
Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Gebrauchsanleitung gehört zu diesem Schildkröten-
haus. Sie enthält wichtige Informationen zur Montage und
Handhabung.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise,
sorgfältig durch, bevor Sie das Schildkrötenhaus einsetzen.
Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann zu Verletzungen
oder Schäden am Schildkrötenhaus führen.
Die Gebrauchsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gülti-
gen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezische
Richtlinien und Gesetze!
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn
Sie das Schildktenhaus an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanleitung mit.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Erstickungsgefahr!
Kinder können sich beim Spielen mit der Verpackungsfolie
darin verfangen und ersticken.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie spielen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Bei starkem Wind kann Ihnen der Deckel auf die Finger fallen
oder das Schildkrötenhaus weggerissen werden, sodass Perso-
nen- Tier- und Sachschäden entstehen können.
WARNUNG!
Nicht als Kinderspielzeug verwenden!
Klemmgefahr bei Fenster!
• Stellen Sie das Schildkrötenhaus windgeschützt auf.
Schließen Sie bei starkem Wind und Sturm den Deckel und die Schwing-
re, sodass sie sich nicht mehr öffnen lassen.
Öffnen und xieren Sie den Deckel und die Schwingre nur bei Wind-
stille
ZUSAMMENBAU
VORSICHT!
Beschädigungsgefahr!
Die Wände und der Deckel des Schildkrötenhauses sind zerbrechlich und
können beschädigt oder zerstört werden, wenn Sie das Schildktenhaus
unvorsichtig zusammenbauen.
Bauen Sie das Schildkrötenhaus vorsichtig und auf einer geeigneten
Unterlage zusammen.
NUTZUNG
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Schildkrötenhaus oder
Ihren Schildkröten kann dazu führen, dass die Schildkröten
Schaden nehmen.
Öffnen Sie die beiden Fenster bei starker Sonneneinstrahlung (eventuell
ganz entfernen) und bringen Sie bei Bedarf eine Schattierung an. Wenn
es wieder kühler wird (unter ca. 10 °C), schließen Sie den Deckel und
setzen die Scheiben wieder ein.
Nutzen Sie bei tiefen Aentemperaturen oder mehreren Tagen mit
wenig Sonnenlicht eine Wärmequelle, z. B. eine Wärmelampe.
Durch die hervorragende Isolierung im Schildkrötenhaus bei Sonne, auch
bei Bewölkung, können sich hohe Temperaturen im Schildkrötenhaus
entwickeln. Achten Sie daher bitte auf rechtzeitige Lüftung mit Hilfe der
beiden Schiebefenster.
Stecken Sie die mitgelieferten Bodenanker möglichst schräg in den
Boden, damit das Schildkrötenhaus sicher verankert ist. Schließen Sie
bei starkem Wind und Sturm den Deckel. Haken Sie den Fensterlüfter
an der Vorderwand ein, sodass sich der Deckel nicht mehr öffnen lässt.
Bitte achten Sie auf geeigneten Unterkriechschutz!
Je nach Untergrund und Größe Ihrer Tiere sollten Sie in einer Tiefe
von ca. 10 cm unter Erdniveau einen geeigneten Unterkriechschutz
anbringen. Zum Beispiel verzinktes feinmaschiges Drahtgitter, das Sie
an den Seiten bis zu den Wänden des Schildkrötenhauses hochziehen,
und dann mit geeignetem Bodenmaterial wie z. B. Sand auffüllen. Es
können aber auch andere Materialien, wie Betonsteine oder Fliesen,
als Unterkriechschutz versenkt eingebaut werden.
REINIGUNG
VORSICHT!
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Schildkrötenhaus kann zu
Beschädigung führen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall-
oder Nylonborsten, sowie scharfe, raue oder metallische Reinigungsge-
genstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die
Oberächen beschädigen.
Geben Sie die Komponenten des Schildkrötenhauses nicht in die Spül-
maschine. Sie würden sie dadurch zerstören.
Spritzen Sie das Schildktenhaus mit einem Gartenschlauch oder einer
Gießkanne ab.
Nutzen Sie ein weiches Tuch, um Verunreinigungen zu entfernen.
AUFBEWAHRUNG
Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten des Schildkrötenhauses voll-
kommen trocken sind.
• Bewahren Sie das Schildkrötenhaus trocken und windgeschützt auf.
Lagern Sie das Schildkrötenhaus für Kinder unzugänglich, sicher ver-
schlossen und bei einer Lagertemperatur zwischen + 5° C und + 20° C
(Zimmertemperatur).
ENTSORGUNG
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe
und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung.
Schildkrötenhaus entsorgen
Entsorgen Sie das Schildkrötenhaus entsprechend den in Ihrem Land
geltenden Vorschriften und Regeln.
GB SYMBOL LEGEND
Instructions for use
Observe the instructions for use
JUWEL Schildkrötenhaus Paula
8
Hazard warning
This symbol indicates a hazard with a low risk level, which if
not avoided, may result in injury.
Hazard warning
This symbol indicates a danger to the product when incorrectly
used, assembled or surface.
Information
This symbol displays various additional information to the
product.
Disposal
This symbol displays disposal instructions.
SAFETY
Use for the intended purpose
This Tortoise Home has been designed exclusively for the accommon-
dation of tortoises. It is exclusively intended for private use and is not
suitable for the commercial sector.
Use the Tortoise Home only in the manner described in these directions.
Any other use is not considered to be in accordance with the intended
purpose and can lead to damage of property or even to personal injury.
The manufacturer or dealer will not accept any liability for damage
caused by incorrect use or use that is not in accordance with the in-
tended purpose.
Read and keep the directions
These directions form a constituent part of the scope of supply of
the Tortoise Home. They contain important information on as-
sembly and handling. Read the directions carefully, in particular
the safety instructions, before using the Tortoise Home. Non-
compliance with these instructions can lead to injuries or damage
to the Tortoise Home.
The directions are based on the standards and rules which apply in the Euro-
pean Union. In other countries, please observe the country-specic directives
and laws.
Keep the instructions for further use. If you pass on the Tortoise Home
to a third party, it is essential to give these instructions with it.
Safety Instructions
WARNING!
Danger of suffocation!
Children playing with the packaging lm can get caught in it
and suffocate.
• Do not let your children play with the packaging foil.
WARNING!
Risk of injury!
If there is a strong wind, the lid can fall on your ngers or the
Tortoise Home can be torn away and this can cause damage
to property, animal or personal injury.
WARNING!
Do not use as a toy!
Risk of pinching at window!
Set up the cold frame in a place where it will be sheltered from the
wind.
Close the lid and the swing door when there is a strong wind or storm.
Make sure they cannot be opened again.
The lid and swing door may only be opened and xed in place when
there is no wind.
ASSEMBLY
CAUTION!
Risk of damage!
The walls and the lid of the Tortoise Home are breakable
and can be damaged or destroyed if you do not assemble the
Tortoise Home with the necessary care.
Assemble the Tortoise Home carefully and on a suitable base.
USE
NOTE!
Risk of damage!
Handling the Tortoise Home or your tortoises incorrectly can
cause damage to the tortoises.
Open and x both windows in position during strong sunlight,
or remove completly. When needed please provide some shade.
Close the lid and windows again when it becomes cooler (drop in
temperature to less than 10 °C).
Use a source of heat, e.g. a heat lamp, when outside temperatures are
low or when there are several days with only little sunlight.
Due to the excellent insulation in the Tortoise Home, when sunny and
even on cloudy days, high temperatures may develop in the Tortoise
Home. Therefore make sure for a timely ventilation with the help of
the two sliding windows.
When inserting the ground anchors that are included in the scope of
supply into the ground, insert them as diagonally as possible so that the
Tortoise Home will be anchored securely.Close the lid if there is a strong
wind or storm. Hook in the vent opener on the front wall so that the lid
cannot be opened again.
Please pay attention to suitable creep protection.
Depending on the surface and the size of your animals you should
provide, in a depth of 10 cm below ground level, a suitable creep
protection. For example galvanized ne wire mesh that you pull up to
the side of the walls and then ll up with appropriate material like for
example sand. You can also install other materials, such as concrete
blocks or tiles, as creep protection
CLEANING
CAUTION!
Risk of damage!
Handling the tortoise home incorrectly can cause damage.
Do not use any aggressive detergents, brushes with metal or nylon
bristles or sharp, rough or metallic cleaning objects such as knives,
hard scrapers or suchlike. These can damage the surfaces.
Do not put the Tortoise Home components into the dishwasher as this
would destroy them.
Use a garden hose or a watering can to wash down the Tortoise Home.
• Use a soft cloth to remove dirt.
STORAGE
Make sure that all Tortoise Home components are
completely dry.
Keep the Tortoise Home in a dry place that is sheltered from the wind.
Store the Tortoise Home out of reach of children, closed securely
and at a storage temperature between + 5° C and + 20° C (room
temperature).
WASTE DISPOSAL
Disposal of packaging
Sort the packaging into material types before disposing of it.
Paperboard and cardboard should be put into the wastepaper
collection and plastic sheeting into the recyclable collection
system.
Disposing of the Tortoise Home
Dispose of the Tortoise Home in accordance with the rules and
regulations that apply in your country.
F LÉGENDE DES SYMBOLES
Mode d'emploi
Observer le mode d'emploi
Avertissement de danger
Ce symbole indique un risque avec un faible niveau, si non
prévenue, peut causer des blessures.
Avertissement de danger
Ce symbole indique un danger pour le produit lorsqu'il est mal
utilisé, assemblés ou surface.
JUWEL Schildkrötenhaus Paula
9
Par très faible température extérieure et par faible ensoleillement
prolongé, utilisez une source de chaleur complémentaire, comme une
lampe chauffante par exemple.
Labri pour tortues à une excellente isolation, quand ensoleillée
et même par temps nuageux, des températures élevées peuvent se
développer dans l’ abri pour tortues. Il faut donc s'assurer d'une
ventilation à l'aide des deux fenêtres coulissantes.
Enfoncez en biais les piquets fournis an de xer la serre châssis
au sol. Fermez la (ou les) fenêtre(s) en cas de vent fort, d’orage ou
de tempête. Fixez les aérateurs de la (ou des) fenêtre(s) sur le(s)
panneau(x) avant pour que la serre châssis reste bien fere.
ENTRETIEN
PRUDENCE !
Risque d’endommagement !
Une mauvaise utilisation ou un entretien inapproprié peut
endommager labri pour tortues.
• N’utilisez pas de détergents agressifs, de brosses avec garnissage en
métal ou poils en nylon, ou d’objets de nettoyage pointus ou métalliques,
comme un couteau, une spatule rigide ou autres.
• Ne pas mettre les pièces de labri pour tortues dans le lave-vaisselle. Ce
traitement aurait pour effet de les casser.
• Nettoyez labri pour tortues en larrosant au jet d’eau ou en utilisant un
arrosoir.
• Utilisez un tissu doux pour retirer les impuretés.
STOCKAGE
• Avant le stockage, assurez-vous que toutes les pièces sont bien sèches.
• Stockez labri pour tortues dans son emballage correctement fermé, dans
un endroit sec et à labri du vent.
• Les enfants ne doivent pas avoir accès au lieu de stockage.
• Stockez labri pour tortues dans un endroit avec une température comprise
entre +5 et +20 °C (température ambiante).
TRAITEMENT DES DECHETS
Emballage
Jetez lemballage en respectant les règles de tri sélectif (papier,
carton, plastique) de votre région ou commune.
Abri pour tortues
Jetez labri pour tortues en respectant la législation et les règles en vigueur
dans votre pays.
I
Suggerimenti per il montaggio
Siamo lieti che lei abbia deciso per un prodotti di qualità JUWEL.
Per favore rispetti le seguenti istruzioni e conservi il manuale per
un utilizzo futuro avendone piacere nell’uso a lungo termine.
Leggere attentamente le istruzioni prima del montaggio e conser-
vare il manuale per un eventuale utilizzo futuro.
ATTENZIONE! Rispettare assolutamente la sequenza di montag-
gio come indicato nelle istruzioni!
La confezione in PE non è un giocattolo – pericolo di soffoca-
mento! Smaltire la confezione subito dopo lapertura nellapposito
contenitore per i materiali riciclabili.
(Il PE è ecologico e non velenoso.)
Note di preservazione: questo prodotto Juwel di qualità è rea-
lizzato in materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere
senz‘altro irrorato con un tubo essible di irrigazione. Non pulire
con oggetti acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
INDICAZIONE DI PERICOLO:
La casetta per la tartaruga scaraventata a causa di vento forte e bufera può
ferire persone, animali e danneggiare oggetti.
ATTENZIONE:
Il ssaggio della nestra aperta deve avvenire soltanto in assenza
di vento e sotto sorveglianza!
In caso di vento chiudere la nestra e far scattare la leva della nestra.
E’ consigliabile utilizzare guanti protettivi; pericolo di scivolamen-
to e di ferimento
Information
Ce symbole afche diverses informations supplémentaires sur
le produit.
Élimination
Ce symbole afche des instructions d'élimination.
SECURITE
Conditions d’utilisation normales
Labri pour tortues a été conçue exclusivement pour l'hébergement des
tortues. Elle est exclusivement destinée à une utilisation privée et non à des
ns industrielles ou commerciales.
Respectez scrupuleusement les consignes de la présente notice. Toute
utilisation contraire à celle indiquée dans cette notice est considérée
comme une condition d’utilisation anormale, pouvant entraîner des dom-
mages matériels et physiques. Le fabricant et le commerçant déclinent
toute responsabilité quant à une mauvaise utilisation ou une utilisation non
conforme aux consignes de la présente notice.
Lire la notice d’utilisation et la conserver
La présente notice d’utilisation concerne l’abri pour tortues avec
laquelle elle est livrée. Elle fournit des informations importantes
sur son montage et son utilisation. Veuillez la lire attentivement,
en particulier les consignes de sécurité, avant de monter votre
abri pour tortues. Le non-respect des consignes de cette notice
peut entrner des dommages physiques et matériels.
La présente notice d’utilisation a été rédigée dans le respect des lois et normes
en vigueur dans l’Union Européenne. Veuillez également tenir compte de la
législation et des directives en vigueur dans votre pays ou région si vous vivez
en dehors de l’Union Européenne.
Veuillez conserver cette notice an de pouvoir la réutiliser ultérieurement.
Veuillez également la transmettre à toute personne utilisant l’abri pour
tortues, notamment si vous prêtez ou cédez cette dernière.
Consignes de sécurité
ATTENTION !
Risque d’étouffement !
Les enfants peuvent sétouffer en jouant avec les emballages en
plastique.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages en
plastique.
ATTENTION !
Risque de blessure !
En cas de vent fort, la fenêtre peut se refermer sur vos doigts et
l'abri pour tortues peut senvoler et causer des dommages phy-
siques et matériels.
ATTENTION !
Ne pas utiliser comme jouet !
Risque de pincement à la fenêtre !
• Placez labri pour tortues à labri du vent.
En cas de vent fort, dorage ou de tempête, fermez complètement la (ou
les) fenêtre(s) et la porte battante de l’abri pour tortues en xant les aéra-
teurs de la (ou des) fenêtre(s) sur le(s) panneau(x) avant.
• Ouvrez, retirez ou remettez la (ou les) fenêtre(s) seulement en labsence de
vent.
MONTAGE
PRUDENCE !
Risque d’endommagement !
Les parois et la (ou les) fenêtre(s) de l’abri pour tortues sont fra-
giles. Veillez à ne pas les endommager ou casser lors du montage.
• Montez labri pour tortues avec précaution et assemblez les pièces sur un
support approprié.
UTILISATION
AVERTISSEMENT !
Risque d’endommagement !
La mauvaise utilisation de votre abri pour tortues peut causer
du dommages aux tortues.
Par fort ensoleillement, ouvrez la (ou les) fenêtre(s) et xez-la (ou -les)
en position ouverte avec les aérateurs fournis. Refermez la (ou les)
fenêtre(s) quand la température se rafraîchit (inférieure à 10 °C).
JUWEL Schildkrötenhaus Paula
10
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad
av väderbeständigt material och kan utan vidare spolas av med en
trädgårdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål eller
aggressiva rengöringsmedel.
Faroangivelse:
Om sköldpaddshuset blåser bort av stark vind eller storm kan det orsaka
skador på personer, djur och material.
OBS! Fönstret får endast xeras i öppet läge när det är vindstilla
och när hagen är under uppsikt!
Stäng fönstret och haka i dess spak när det blåser.
Skyddshandskar rekommenderas, det nns risk att glida av och
skada sig
SF
Asennusohjeita
Olemme iloisia, että olet valinnut JUWEL laatutuotteen. Noudata
seuraavia ohjeita ja säilytä ne vastaisuuden varalle. Näin sinulla
on tästä tuotteesta paljon iloa myös myöhemmin.
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja säilytä se
vastaisuuden varalta
HUOMIO! Noudata ehdottomasti käyttöohjeen mukaista asen-
nusjärjestystä!
PE-emballasjen er intet barneleketøy – kvelningsfare! Em-
ballasjen skal straks bringes i søppelcontainer etter åpning.
(PE er miljøvennlig og ugiftig!)
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestandi-
ge materialer og kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør
ikke med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
VAARALAUSEKE
Voimakkaan tuulen ja myrskyn irrottama kilpikonnatalo voi vaarantaa
henkilöitä, eläimiä ja esineitä.
HUOMIO!
Avoin ikkuna saadaan lukita paikoilleen vain tuulettomalla säällä
ja valvonnan alaisena!
Sulje ikkuna tuulella ja lukitse ikkunavipu.
Suojakäsineet suositeltavia, liukastumis- ja loukkaatumisvaara
N
Monteringstips
Vi takker for at du valgte et kvalitetsprodukt fra JUWEL. Følg
bruksanvisningen og oppbevar den for senere bruk, slik at du har
gelde av produktet lenge.
Les monteringen må man lesebruksanvisningen og man må opp-
bevare den for senere bruk
OBS! Du må følge monteringsrekkefølgen som beskrives i bruks-
anvisningen!
PE-pakkaus ei ole lasten leikkikalu – tukehtumisvaara! Pakkaus
hävitettävä välittömästi purkamisen jälkeen kierrätysboksiin.
(PE on ympäristöystävällinen ja myrkytön!)
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua
kestävistä materiaaleista ja se kestää ilman muuta myös puutarha-
letkulla ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita
esineitä äläkä aggressiivisia puhdistusaineita.
FAREINFORMASJON
Et skilpaddehus som slynges bort av sterk vind kan medføre skader for
personer, dyr og gjenstander.
OBS!
Festingen av det åpne vinduet får kun utføres når det er vindstille
og oppsyn!
Lukk vinduet og fest vindusspaken når det blåser.
Bruk vernehansker, sklifare og fare for skade
DK
Byggetips
Vi er glade for, at du har valgt at købe et JUWEL kvalitetspro-
dukt. Anvend venligst følgende vejledning og gem den til senere
brug, så du har størst og længst mulig glæde af dette produkt.
NL
Opbouwtips
Wij zijn blij dat U besloten heeft een JUWEL kwaliteitsproduct
te kopen.
Gelieve deze instructies te volgen en te bewaren voor later ge-
bruik zodat U nog lang veel plezier heeft met dit product.
Voor de montage instructies lezen en bewaren voor later gebruik.
OPGEPAST! Absoluut de bouwvolgorde volgens de instructies
volgen!
De PE-verpakking is geen speelgoed voor kinderen – verstik-
kingsgevaar! De verpakking onmiddellijk na het openen in de
recyclingbox verwijderen (PE is milieuvriendelijk en niet giftig).
Onderhoudsaanwijzing: Uw JUWEL kwaliteitsproduct is gemaakt
van weersbestendige materialen en kan zonder problemen met een
tuinslang afgespoten worden. Niet met scherpe, ruwe objecten of
agressieve reinigingsmiddelen reinigen.
GEVAAR
Een schildpaddenhuis dat door een sterke wind of storm wegvliegt, kan bij
dieren en objecten schade veroorzaken.
OPGEPAST.
De xatie van het geopende venster mag alleen tijdens windstilte
en onder toezicht gebeuren
Bij wind venster sluiten en vensterhendel xeren.
Het dragen van beschermende handschoenen wordt aanbevolen,
gevaar voor letsel
E
Consejos para el montaje
Le agradecemos que usted haya elegido un producto de calidad
JUWEL. Rogamos que observe las siguientes instrucciones y las
guarde para un uso posterior con el n de disfrutar de este pro-
ducto durante mucho tiempo.
Lea las instrucciones antes del montaje y guárdelas para un uso
posterior.
¡ATENCIÓN! ¡Es imprescindible observar el orden de montaje
según las instrucciones!
El embalaje de polietileno no es un juguete para nos – ¡peli-
gro de asfixia! El embalaje debe eliminarse en la papelera de
reciclaje inmediatamente después de abrirse. (El polietileno no
es contaminante ni tóxico.)
Indicaciones para el cuidado: Su producto de calidad JUWEL
está fabricado con materiales resistentes a la intemperie y puede
lavar sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con
objetos puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
INDICACIÓN DE PELIGRO:
Una tortuguera arrancada por vientos fuertes y temporal puede provocar
daños a personas, animales y objetos.
ATENCN.
¡La jación de la ventana abierta sólo se debe realizar con ausen-
cia de viento y bajo supervisión!
Cuando haya viento, cerrar la ventana y bloquear la palanca de la
ventana.
¡Se recomienda llevar guantes de protección, peligro de resbalar y
lesionarse!
S
Uppbyggnadstips
Tack för att du köpte en JUWEL kvalitetsprodukt. Beakta föl-
jande anvisning och förvara den för senare bruk. Genom detta
kommer du att få glädje av produkten under lång tid framöver.
Läs anvisningen innan du bygger upp hagen och förvara den för
senare bruk.
OBS! Följ ordningsföljden enligt anvisningen när du bygger upp
hagen!
PE-förpackningen är inte en leksak för barn. Risk att kvävas!
Förpackningen ska omedelbart lämnas i soptunnan för återvin-
ningsbart material. (PE är miljövänlig och ogiftig.)
JUWEL Schildkrötenhaus Paula
11
Keď je vietor, okno sa musí zatvoriť a okenná páčka musí
zapadnúť.
Odporúčame ochranné rukavice, hrozí nebezpečenstvo
vyšmyknutia a zranenia
HR
Savjeti za postavljanje
Drago nam je što ste se odlučili za JUWEL proizvod s kvalitetom.
Obratite pažnju na sljedeće upute i sačuvajte ih za kasniju uporabu
kako biste mogli dugo uživati u ovom proizvodu.
Prije postavljanja pročitajte upute i sačuvajte ih za kasniju uporabu.
OPREZ! Obavezno se pridržavajte redoslijeda postavljanja shodno
uputama!
PE-pakiranje nije igračka za djecu – opasnost od genja! Pa-
kiranje se treba odmah baciti nakon otvaranja u odgovarajući
otpad. (PE se može reciklirati i nije otrovan)
Upute za njegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od ma-
terijala otpornih na vremenske uvjete i može se bez daljnjega prati
vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima
ili agresivnim sredstvima za čišćenje.
Upute za postavljanje
Kućica za kornjače koju jak vjetar i nevrijeme iščupa iz tla može uzrokovati
ozljede kod osoba i životinja ili nanijeti materijalne štete.
OPREZ!
Fiksiranje otvorenog prozora vršite samo kada nema vjetra i
uz nadzor!
Ukoliko dođe do pojave vjetra, zatvorite prozor i zaključajte
ručku na prozoru.
Preporučeno je nošenje zaštitnih rukavica, postoji opasnost od
klizanja i ozljeda.
CZ
Tipy na montáž
Těší nás, že jste se rozhodli pro kvalitní výrobek rmy JUWEL.
Věnujte pozornost následujícímu návodu a uschovejte si jej pro
ípadnou pozdější potřebu, aby vám tento výrobek dlouho
inášel radost.
Před montáží si přečtěte návod a uschovejte si jej pro případné
pozdější použití.
POZOR! Při montáži bezpodmínečně dodržujte pořadí
dle návodu!
Obal z PE není hračka na hra- nebezpečí udušení! Obal po
vybalení ihned vyhoďte do íděného odpadu. (PE není jedovatý
ani škodlivý pro životní prostřed)
Pokyny pro údržbu: Kvalitní ýrobek JUWEL je je vyroben z
materlů, odolným proti vlivům počasí, a může být beze všeho
ostříkáván hradní hadicí. Vyhněte se čištění ostrými, drsnými
předměty anebo agresivními čisticími prostředky.
UPOZORNĚNÍ NA NEBEZPEČÍ
Želví domek stržený při silném větru může způsobit zranění osob nebo
zvířat a zapříčinit věcnou škodu.
POZOR!
Otevřené okno lze xovat pouze, když je bezvětří a pod dohledem!
Když fouká vítr, okno zavřete a zajistěte páčkou.
Doporučujeme použít ochranné rukavice. Nebezpečí sklouznutí a
zranění.
BH
Savjeti za postavljanje
Drago nam je što ste se odlučili za JUWEL proizvod s kvalitetom.
Obratite pažnju na sljedeće uputstvo i sačuvajte ga za kasniju
upotrebu kako biste mogli dugo uživati u ovom proizvodu.
Prije postavljanja pročitajte uputstvo i sačuvajte ga za kasniju
upotrebu.
OPREZ! Obavezno se pridržavajte redoslijeda postavljanja shodno
uputama!
PE-pakovanje nije igračka za decu opasnost od gušenja!
Pakovanje odmah nakon otvaranja baciti u kutiju za koristan
otpad. (PE je ekološki čist i nije otrovan)
Læs vejledningen igennem, inden du går i gang og opbevar vejled-
ningen til senere brug.
VIGTIGT! Følg venligst byggevejledningen punkt for punkt!
PE-emballagen er ikke legetøj for børn - Fare for at blive kvalt!
Efter åbning skal emballagen straks bortskaffes i recyclingind-
samling. (PE er miljøvenligt og ugiftigt.)
Plejehenvisning: Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet
af vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes med
en haveslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller
aggressive rengøringsmidler!
RISIKOADVARSEL
Ved kraftig vind og storm er der fare for, at skildpaddehuset kan blæse væk
og forårsage skade på personer, dyr og ting
OBS!
Fiksering af vinduet i åben position må kun foretages i vindstille
vejr og under opsyn!
Ved blæst skal vinduet lukkes og håndtaget lukkes helt.
Det anbefales at anvende beskyttelseshandsker, risiko for at noget
glider ud af hænderne og for at komme til skade
SI
Nasveti pri postavitvi
Veseli nas, da ste se odločili za JUWEL kakovostni izdelek. Pro-
simo, upoštevajte navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo
uporabo, da boste dolgo imeli veliko veselja s tem izdelkom.
Pred postavitvijo prebrati navodilo in ga shraniti za kasnejšo
uporabo.
POZOR! Prosimo, nujno slediti zaporedju postavitve skladno z
navodili!
PE embalaža ni igrača obstaja nevarnost zadušitve! Embalažo
takoj po odprtju odstranite v posodo za reciklo. (PE je okolju
prijazen in nestrupen material)
Napotek za vzdrževanje: Vaš izdelek JUWEL je izdelan iz materi
-
alov, ki so odporni na vremenske vplive ter ga lahko brez nadaljnjega
operete s cevjo za zalivanje
OPOZORILO O NEVARNOSTI
Hiša za želve, ki jo odtrga veter/vihar, lahko pri ljudeh, živalih in predmetih
povzroči škodo.
POZOR!
Fiksiranje odprtega okna se lahko uporablja le pri brezvetrju in
pod nadzorom!
Ob vetru okno zapreti in pritrditi okensko ročico.
Priporočena uporaba zaščitnih rokavic, nevarnost zdrsa
in poškodbe
SK
Tipy na stavbu
Tešíme sa, že ste sa rozhodli pre kvalitný produkt JUWEL. Dbajte
prosím na nasledujúci návod a odložte si ho na neskoršie použitie,
aby ste sa dlho mohli tešiť z tohto produktu.
Pred stavbou si prečítajte návod a odložte si ho na neskoršie pou-
žitie.
POZOR! Bezpodmienečne dodržiavajte poradie stavby podľa
návodu!
PE obal nie je hračka – Hrozí nebezpenstvo udusenia! Obal
ihneď po otvorení zlikvidujte prostredníctvom separovaného
odpadu. (PE je ekologický a nejedovatý materl)
Pokyny na údbu: Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z
materlov, ktoré odolávajú vplyvom počasia, a môže bez problé-
mov postrieka hradnou hadicou. Nečistite ho ostrými a drsnými
predmetmi ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
UPOZORNENIE NA NEBEZPEČENSTVO
HSilným vetrom či víchricou vytrhnutý domček pre korytnačku môže
spôsobiť škody na zdraví osôb, zvierat a spôsobiť vecné škody.
POZOR!
Fixovanie otvoreného okna sa smie uskutočniť len v bezvetrí a
pod dohľadom!
ENDE AUFBAUANLEITUNG SCHILDKRÖTENHAUS PAULA
Anbausatz Schildkrötenhaus Paula Art. Nr. 20147 als Zubehör erhältlich
Upute za njegu: Vaš kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od
materijala otpornog na vremenske prilike, i može se bez problema
oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti oštrim, hrapavim predme-
tima ili nekim agresivnim sredstvima za čišćenje.
UPOZORENJE NA OPASNOST
Kućica za kornjače koju jak vjetar i nevrijeme iščupa iz tla može uzroko-
vati povrede kod osoba i životinja ili materijalna oštećenja.
OPREZ!
Fiksiranje otvorenog prozora vršite samo kada nema vjetra i uz
nadzor!
Ukoliko dođe do pojave vjetra, zatvorite prozor i zaključajte
ručku na prozoru.
Preporučeno je nošenje zaštitnih rukavica, postoji opasnost od
klizanja i povreda.
PL
Wskazówki montażu
Cieszymy się, że wybrali Państwo wysokiej jakości produkt
marki JUWEL. Proszę postępować zgodnie z poniższą instrukcją
i przechować ją do późniejszego użytku, aby móc
się cieszyć trwałością produktu.
Przed montem zapoznać się z instrukcją i zachować ją w celu
późniejszego użycia.
UWAGA! Należy bezwzględnie przestrzegać kolejności montu
elementów zgodnie z instrukcją!
Opakowanie z PE nie jest zabawką dla dzieci niebezpieczeń-
stwo uduszenia! Natychmiast po otwarciu należy wyrzucić
opakowanie do odpowiedniego pojemnika na surowce wtórne.
(PE jest nietoksycznym materiałem ekologicznym)
Wskazówki na temat pielęgnacji: Wysokiej jakości produkt
JUWEL wykonany jest z materiałów odpornych na wpływy at-
mosferyczne i może być bez problemu myty przez spryskanie go
wodą z węża ogrodowego. Nie czyścić ostrymi, chropowatymi
przedmiotami lub agresywnymi środkami do czyszczenia.
INFORMACJA O ZAGROŻENIU
Domek dla żółwia uniesiony przez silny wiatr i burzę może spowodow
obrażenia osób, zwierząt oraz szkody materialne
UWAGA!
Otwarte okno należy zablokować tylko przy braku wiatru oraz
pod nadzorem!
W przypadku wiatru zamknąć okno i zatrzasnąć dźwignię.
Zaleca się stosowanie rękawic ochronnych, ryzyko wyślizgncia
i obrażeń.
HU
Felépítési tippek
Örülünk, hogy Ön a JUWEL minőségi terméke mellett döntött.
Kérjük, vegye gyelembe a következő útmutatót, és őrizze meg
azt egy esetleges későbbi használathoz, hogy Önnek hosszú ideig,
sok öröme teljen ebben termékben.
A felépítés előtt olvassa el az útmutatót, és őrizze meg azt egy
esetleges későbbi felhasználás céljából.
FIGYELEM! Kérjük, feltétlenül tartsa be az útmutató szerinti
felépítési sorrendet!
A PE csomagolás nem gyermekjáték – fullasveszély! A
kinyitás után a csomagolást azonnal helyezze el a szelektív
hulladékgyűjtőben. (A PE környezetbarát és nem mérgező)
Áposi útmutató: A J U WEL minőségi termék, amely az időjárás
viszontagságait álló anyagokból készült, és minden további nélkül
locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel vagy
agresszív tisztítószerekkel.
VESZÉLYESSÉGI FIGYELMEZTETÉS
Az erős szél vagy vihar által elsodort teks-ház személyeknél és
állatoknál sérüléseket, dologi tárgyakl károkat okozhat.
FIGYELEM!
A kinyitott ablak rögzítését csak szélcsend esetén és felügyelet
mellett szabad alkalmazni!
Ha fúj a szél, az ablakot be kell csukni és az ablakemelőt be kell
kattintani.
Ajánlatos a védőkesztyű használata, fennáll az elcsúszás és a
sérülések veszélye.
EE
Paigaldusnõuanded
Meil on hea meel, et olete valinud JUWELi kvaliteettoote. Järgige
seda juhendit ja hoidke hilisemaks kasutuseks alles, et saaksite
toote kasutamist kaua nautida.
Lugege juhendit enne kokkupanekut ja hoidke see hilisemaks
kasutamiseks alles.
TÄHELEPANU! Kindlasti tuleb järgida juhendis toodud kokku-
panemisjärjekorda!
Polüetüleenist pakend ei ole mõeldud lastele mängimiseks
– lämbumisoht! Viige pakend kohe pärast avamist taaskasu-
tatava prügi konteinerisse. (Polüetüleen on keskkonnasõbralik
ja mürgivaba)
Hooldusnõuanded: See toode on valmistatud ilmastikukindlast
materjalist ja seda võib ilma pikemata aiavoolikuga rjaks pritsida.
Ei tohi puhastada karedate i teravate esemete või tugevatoimeliste
puhastusvahenditega.
OHUTUSJUHIS
Tugeva tuule või tormi tõttu minemarebitud kilpkonnamaja võib põhjustada
vigastusi isikutele ja loomadele ning kahjustusi esemetele.
TÄHELEPANU!
Lahtise akna kseerimine võib toimuda vaid tuulevaikse ilmaga ja
relvalve all!
Tuulise ilma korral sulgege aken ja riivistage aknahoovaga.
Soovitame kasutada kaitsekindaid – libisemis- ja vigastusoht.
BG
Съвети за поставяне
Радваме се, че сте избрали качествен продукт на JUWEL.
Обърнете внимание на следващата инструкция и я запазете
за следващо ползване, за да можете да се радвате продължи-
телно на това изделие.
Преди поставянето прочетете инструкцията и я приберете за
следващо ползване.
ВНИМАНИЕ! Задължително трябва да бъде спазвана после-
дователността на поставяне в съответствие с инструкцията!
PE-опаковката не е детска играчка – Опасност от задуша-
ване! Веднага след отварянето, опаковката да се изхвърли
в предназначените за това контейнери. (PE не замърсява
околната среда и не е токсичен)
Указание за поддържане: Този продукт е изготвен от мате-
риал, устойчив на атмосферни влияния и може да се пръска
безпроблемно с градински маркуч. Да не се почиства с остри
предмети или агресивни почистващи средства.
УКАЗАНИЕ ЗА ОПАСНОСТ
Изтръгнатата от силен вятър и буря къщичка може да нарани хора и
животни и да причини материални щети.
ВНИМАНИЕ!
Фиксирането на отворения прозорец трябва да става, когато
няма вятър и под надзор!
При наличие на вятър затворете прозореца за застопорете
лостчето на прозореца.
Препоръчва се използването на предпазни ръкавици, опасност
от плъзгане и нараняване.
JUWEL Anbausatz Schildkrötenhaus Paula
4
H
14
H – 1 x
Einhängen und nach unten drücken.
Insert and press downwards.
Inrez et appuyez vers le bas.
Die Fixierung des geöffneten Fensters darf
nur bei Windstille und unter Aufsicht erfolgen!
Bei Wind Fenster schließen und Fensterhebel
einrasten.
The xing of the open window may only be
used when no wind and at personal presence!
Do not leave unattended. Lock the window
with its handle when it is windy!
La xation de la fenêtre en position ouverte
doit être utilisée en l’absence de vent et sous
surveillance constante !
En cas de vent, verrouillez la fetre à l’aide
de la poige !
ACHTUNG
CAUTION
ATTENTION
P – 1 x
P
E
E – 2 x
E
Schutzfolie
abziehen!
Take away
protection foil!
Retirez le lm
de protection !
2 x
Q – 1 x
Q
P
Schraube leicht anziehen!
Lightly tighten the screw!
Serrez légèrement la vis !
18
2 x
Schnur von vorhandenem Fens-
ter in neues übernehmen.
Apply the cord from the existing
window in the new window
Appliquer la corde de la fenêtre
existante dans la nouvelle
fenêtre
1
2
1 Fenster öffnen und im geöffneten Zustand
Schiebefenster 2 einschieben oder entnehmen.
Open the window and push sliding window while
in an open state
Ouvrir la fetre et pousser la fenêtre coulissante
en état ouvert
F – 1 x O – 1 x
O
F
Senkrecht einhängen.
Insert vertically.
Insérez verticalement.
O
O
12
15
16
19 20
17
13
ENDE AUFBAUANLEITUNG ANBAUSATZ SCHILDKRÖTENHAUS PAULA
Sicherheitshinweise lesen und beachten! (Heft drehen )
JUWEL Anbausatz Schildkrötenhaus Paula
3
L – 1 x
L – 1 x
N – 1 x
N – 1 x
R – 1 x
R – 1 x
S – 1 x
S – 1 x
L
N
M
L – 1 x M – 1 x N – 1 x
D
B
G
B – 1 x D – 1 x G – 1 x
INNENSEITE
INSIDE
INTÉRIEUR
INNENSEITE
INSIDE
INTÉRIEUR
J – 2 x J – 2 x
Vorder- und Rückseite
Front- and backside
Partie avant et arrre
Vorderseite
Frontside
Partie avant
Rückseite
Backside
Partie arrière
K
K
K
JJ
J
7
9
10 11
6
N
L
S
R
N
L
S
R
5
8
JUWEL Anbausatz Schildkrötenhaus Paula
2
J K L M N O P Q R S
4x 2x 4x 2x 4x 1x 2 x 2x 2x 2x
33523 22790 26398 26399 26641 26782 25936 26545 26135 26092
Teileliste / Part list / Liste des pièces fournies / Lista delle parti:
A B C D E F G H I
1 x 1 x 1 x 1 x 2x 1x 2x 1x 4 x
52597 52596 52395 52394 52521 52204 25890 25937 25792
Aluminium
~ 713 mm
21
2 x
K
I
I
I – 4 x K – 2 x
C
A
G
L – 1 xA – 1 x M – 1 xC – 1 x N – 1 x
L
N
M
3 4
Aluminium ~ 459 mm Aluminium ~ 382 mm
G – 1 x
~ 970 x 480 mm ~ 970 x 400 mm ~ 980 x 765 mm~ 739 x 485 mm
Intelligente Produkte
für Garten und Haushalt
SCHILDKRÖTENHAUS
PAULA
Aufbauanleitung
Anbausatz
Schildkrötenhaus
Paula
Maße: ca. 100 x 76,5 x H 52/44 cm
Art.-Nr. 20147
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 05412-69400 oder
D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhof str. 31, Tel. 08821-1679 · kund@juwel.com · www.juwel.com
Schildkrötenhaus
Paula Art.-Nr. 20146
nicht im Lieferumfang
enthalten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Juwel 20146 Assembly Instruction

Typ
Assembly Instruction

på andra språk