Beurer UB 60 Användarmanual

Typ
Användarmanual
UB 60
Green Planet
DE Wärmeunterbett
Gebrauchsanweisung...................2
EN Heated underblanket
Instruction for Use ...................... 10
FR Chaue-matelas
Mode d´emploi ...........................17
ES Calientacamas eléctrico
Instrucciones para el uso ...........24
IT Coprimaterasso termico
Instruzioni per l´uso ....................31
TR Isıtmalı Yatak Altı
Kullanma Talimatı .......................38
RU Электрическая простыня
Инструкция по применению ....45
PL Nakładka elektryczna na łóżko
Instrukcja obsługi .......................53
NL Elektrische onderdeken
Gebruiksaanwijzing ....................61
DA Sengevarmer
Betjeningsvejledning ..................69
SV Värmemadrass
Brugsanvisning ...........................76
NO Varmelaken
Bruksveiledning .......................... 83
FI Lämpöpatja
Käyttöohje ..................................90
2
Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für ihre Gesundheit
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisungen lesen Keine Nadeln hineinstechen
Nicht gefaltet oder
zusammen-
geschoben
gebrauchen Darf nicht von sehr jungen Kindern
(0-3Jahren) benutzt werden
Hersteller
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
DEUTSCH
Inhalt
1. Lieferumfang.......................................................3
1.1 Gerätebeschreibung .....................................3
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren .......... 4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ................... 6
4. Bedienung ..........................................................6
4.1 Sicherheit ......................................................6
4.2 Inbetriebnahme .............................................6
4.3 Einschalten ...................................................7
4.4 Temperatur einstellen .................................... 7
4.5 Rückschaltautomatik .................................. 7
4.6 Abschaltautomatik ......................................7
4.7 Ausschalten ................................................7
5. Reinigung und Pflege .......................................7
6. Aufbewahrung ..................................................8
7. Entsorgung .......................................................8
8. Was tun bei Problemen? ..................................9
9. Technische Daten .............................................9
10. Garantie / Service ............................................. 9
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Be-
folgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf.
Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern
zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die
Gebrauchsanweisung mit.
3
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-6 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen
Vorschriften entsorgen.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien.
Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien
GRS - Standard zur unabhängigen Zertifizierung von Recycling Material
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der technischen Regelwerke
der EAWU
Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen
Anforderungen des Oeko-Tex® Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut
Hohenstein nachgewiesen.
Smartphone-Link zu Beurer Green Planet-Produkten und Nachhaltigkeits-Hintergrund-
informationen
Maximale Wasch temperatur
30°C, sehr schonender
Prozess
Nicht bügeln
Nicht bleichen
Nicht chemisch reinigen Nicht im Wäschetrockner (Tumbler)
trocknen
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit
des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wen-
den Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse. Mehr Informationen zu Beurer
Green Planet und Nachhaltigkeit finden Sie unter dem folgenden QR-Code.
1 Wärmeunterbett
1 Schalter
1 Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
1. Netzstecker
2. Netzleitung
3. Schalter
4. Schieber für EIN/AUS
5. Beleuchtete Temperaturstufen
6. -Taste zur Erhöhung der Temperatur
7. -Taste zur Reduzierung der Temperatur
8. Steckkupplung
e
c
o
1
2
3
5
7
4
8
6
4
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa-
chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur
zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch
zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicherheitshin
-
weise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
Dieses Wärmeunterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Dia-
betikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder
vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren kön-
nen.
Dieses Wärmeunterbett kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jün-
ger als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schalter
immer auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss.
Dieses Wärmeunterbett kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
Sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Wärmeunterbetts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Dieses Wärmeunterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
Dieses Wärmeunterbett ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten
Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Keine Nadeln hineinstechen.
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
Nicht nass benutzen.
Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das
Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere
eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.
5
Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Schalter betrieben werden.
Dieses Wärmeunterbett darf nur an die auf dem Etikett angegebene
Netzspannung angeschlossen werden.
Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp-
fehlen wir, die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um
eine Überhitzung des Körpers und in Folge ggf. eine Hautverbrennung
oder einen Hitzschlag zu vermeiden.
Die von diesem Wärmeunterbett ausgehenden elektrischen und ma-
gnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herz-
schrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten:
elektrische Feldstarke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max.
80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen
Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor
der Benutzung dieses Wärmeunterbetts.
Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
Das Kabel und der Schalter des Wärmeunterbetts können bei unsach-
gemäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stolpern
oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer muss sicherstellen, dass
überschüssige Kabel und Kabel im Allgemeinen sicher verlegt werden.
Dieses Wärmeunterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzei-
chen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen
vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht wurde
oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst
durch den Hersteller überprüft werden.
Sie dürfen das Wärmeunterbett (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder
reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet
ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Wärmeunterbetts beschädigt
wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Wär-
meunterbett entsorgt werden.
Während dieses Wärmeunterbett eingeschaltet ist, darf
– kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden,
keine Wärmequelle wie Wärmflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
Schalter und Leitungen nicht dem direkten Sonnenlicht aussetzen.
Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch
des Wärmeunterbetts. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden
oder auf dem Wärmeunterbett liegen, wenn es betrieben wird.
Lassen Sie das Wärmeunterbett vor der Lagerung abkühlen. Andernfalls
kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
6
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Wärme-
unterbett ab, um zu vermeiden, dass das Wärmeunterbett scharf ge-
knickt wird. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln: Be-
dienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung.
Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wen-
den Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
Dieses Wärmeunterbett ist nur zur Erwärmung von Betten bestimmt.
4. Bedienung
4.1 Sicherheit
ACHTUNG
Das Wärmeunterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik ver
-
hindert eine Überhitzung des Wärmeunterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische
Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet
hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit
nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden
muss.
Verbinden Sie keinesfalls das defekte Wärmeunterbett mit einem anderen Schalter des gleichen
Typs. Dies würde ebenfalls zu einer finalen Abschaltung durch das Sicherheitssystem im Schalter
führen.
4.2 Inbetriebnahme
Legen Sie das Wärmeunterbett, am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf Ihre Matratze.
Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steck-
kupplung zusammenfügen.
Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
Danach legen Sie Ihr Betttuch wie gewohnt darüber, so dass sich dann das
Wärmeunterbett zwischen Matratze und Betttuch befindet.
ACHTUNG
S
tellen Sie sicher, dass das Wärmeunterbett vollständig flach ausgebreitet ist und es sich im Gebrauch
nicht zusammenschiebt oder Falten bilden kann.
HINWEIS
L
iegekomfort
S
ollte Sie die Steckkupplung in Schulterhöhe stören, kön-
nen Sie das Wärmeunterbett um 180° drehen, so dass die
Steckkupplung am Fußende liegt (siehe Abbildung). Damit
der Schalter wieder in angenehmer Reichweite der Hand
ist, bietet Beurer einen Schalter mit längerer Verbindungs-
leitung an (Art.-Nr. 108.963). Dieser ist direkt beim Beurer
Kundenservice zu beziehen.
7
4.3 Einschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS (4) auf die Position EIN (I) um das Wärmeunterbett einzuschalten (siehe
Abb. Schalter).
Die Temperaturstufen sind dann beleuchtet.
4.4 Temperatur einstellen
Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie die -Taste (6). Um die Temperatur zu verringern, drücken Sie
die -Taste (7).
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Minimale Wärme
Stufe 2-3: individuelle Wärme
Stufe 4: Maximale Wärme
HINWEIS
Die schnellste Erwärmung des Wärmeunterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste
Temperaturstufe einstellen.
Wir empfehlen dringend, das Wärmeunterbett ca. 30 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten
und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern.
WARNUNG
Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir, die niedrigste Tempe-
raturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des Körpers und in Folge ggf. eine Hautver-
brennung oder einen Hitzschlag zu vermeiden.
4.5 Rückschaltautomatik
HINWEIS
D
ieses Wärmeunterbett verfügt über eine Sicherheits-Rückschaltautomatik. In den Temperaturstufen
4 und 3 wird nach ca. 3 Stunden automatisch auf die Temperaturstufe 2 zurückgeschaltet.
4.6 Abschaltautomatik
Dieses Wärmeunterbett ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr 12 Stunden
nach dem Einschalten des Wärmeunterbetts. Dies wird durch das Blinken einer Temperaturstufe angezeigt.
Um das Wärmeunterbett erneut in Betrieb nehmen zu können, müssen Sie den Schiebeschalter (4) zunächst
ausschalten (Stellung „0“). Nach ungefähr 5 Sekunden ist ein erneutes Einschalten möglich. Wird das Wärme-
unterbett nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr benutzt, so sollte es ausgeschaltet (Schiebeschalter Stufe
„0“) und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
4.7 Ausschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS (4) auf die Position AUS (0) um das Wärme-Unterbett auszuschalten.
Die Temperaturstufen sind dann nicht mehr beleuchtet.
HINWEIS
F
alls das Wärmeunterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber auf die Position
AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
5. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Z
iehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschlie-
ßend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärmeunterbett. Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
D
er Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann
sonst beschädigt werden.
8
Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemi-
schen Reiniger oder Scheuermittel.
Kleine Flecken auf dem Wärmeunterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas
flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
ACHTUNG
Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrock-
net, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Dieses Wärmeunterbett ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwasch-
gang). Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
ACHTUNG
Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das
Wärmeunterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschma-
schine gewaschen werden.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und
lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Wärmeunterbett am Wäscheständer
zu befestigen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Wärmeunterbett wenn die Steckkupplung und das
Wärmeunterbett vollständig trocken sind. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
WARNUNG
Schalten Sie das Wärmeunterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
6. Aufbewahrung
Wenn Sie das Wärmeunterbett längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpa-
ckung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärmeunterbett.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsorgung und Verschrottung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger
eingerichteten und zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten
unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungsgemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist.
Die Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen
Rücknahme von Altgeräten verpflichtet:
• Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern
9
• Lebensmittelläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und
Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
• Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/
Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für die 1:1-Rücknahme von Lampen,
Kleingeräten und kleinen IT- u. Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler
Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
• bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
• auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind,
im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme
darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro
Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen
werden können, müssen diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Batterie bzw. Lampe
entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren
Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtet während
- der Schalter vollständig mit dem Wärmeunterbett
verbunden ist
- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose
verbunden ist
- der Schieber für EIN/AUS auf der Seite des Schalters
eingeschaltet ist („I“)
Das Sicherheitssystem
hat das Wärmeunter-
bett irreversibel ab-
geschaltet.
Senden Sie das
Wärmeunterbett und
den Schalter zum
Service ein.
9. Technische Daten
Technische Daten siehe Typschild-Etikett am Wärmeunterbett.
10. Garantie / Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-
Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
10
Explanation of symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
CAUTION: Safety information about possible damage to appliance/accessories
NOTE: Important information
Read the instructions Do not insert pins
Do not use folded or rucked Not to be used by very young
children (0 - 3years)
Manufacturer
The device has double protective insulation and therefore complies with protection
class 2.
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment).
Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regu-
lations.
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-6 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance
with local regulations.
ENGLISH
Contents
1. Items included in the package .........................11
1.1 Description .................................................11
2. Important instructions
Retain for future use ........................................ 12
3. Intended use .....................................................14
4. Operation ..........................................................14
4.1 Safety ..........................................................14
4.2 Initial use .....................................................14
4.3 Switching on ............................................... 14
4.4 Selecting the temperature setting...............15
4.5 Automatic switch-back .............................15
4.6 Automatic switch-o.................................15
4.7 Switching o .............................................15
5. Cleaning and maintenance .............................15
6. Storage ........................................................... 16
7. Disposal ..........................................................16
8. What if there are problems? ...........................16
9. Technical data ................................................16
10. Guarantee / service ........................................16
Read these instructions for use carefully. Observe the war-
nings and safety notes. Keep these instructions for use for
future reference. Make the instructions for use accessible to
other users. If the device is passed on, provide the instruc-
tions for use to the next user as well.
11
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
GRS – standard for independent certification of recycled material
The products demonstrably meet the requirements of the technical Regulations of the
EAEU.
The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of
Oeko Tex Standard 100, as verified by Hohenstein Research Institute.
Smartphone link to background information about Beurer Green Planet products and
sustainability
Wash at a maximum temper-
ature of 30°C, Very gentle
wash
Do not iron
Do not bleach
Do not dry-clean Do not dry in a tumble dryer
1. Items included in the package
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are
present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all pack-
aging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer
or the specified Customer Service address. Remove the hang tag with information on Beurer Green Planet
before initial use.
1 Heated underblanket
1 Control
1 Operating instructions
1.1 Description
1. Supply plug
2. Supply cord
3. Control
4. Slider for ON/OFF
5. Illuminated temperature settings
6. -Button to increase the temperature
7. -Button to decrease the temperature
8. Plug-in coupling
e
c
o
1
2
3
5
7
4
8
6
12
2. Important instructions
Retain for future use
WARNING
Non-observance of the following notes may result in personal injury or
material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety
and hazard information is not only intended to protect your health and
the health of others, it should also protect the product. For this reason,
pay attention to these safety notes and include these instructions when
handing over the product to others.
This heated underblanket must not be used by persons who are not
sensitive to heat or by other vulnerable persons who may not be able
to react to overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due
to illness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief
medication or alcohol).
This heated underblanket must not be used by very young children
(0-3 years old) as they are unable to respond to overheating.
This heated underblanket can be used by children older than 3 and
younger than 8 years of age provided they are supervised. For this, the
control must always be set to the minimum temperature.
This heated underblanket may be used by children over the age of 8
and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack
of experience or knowledge, provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the heated underblanket safely, and are
fully aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the heated underblanket.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
This heated underblanket is not designed for use in hospitals.
This heated underblanket is only intended for domestic/private use,
not for commercial use.
Do not insert pins.
Do not use when folded or bunched up.
Do not use if wet.
Before using it on an adjustable bed, check that the heated underblan-
ket and the cables are not, for example, trapped in a hinge or bunched
up.
This heated underblanket may only be used in conjunction with the
control specified on the label.
This heated underblanket must only be connected to the mains voltage
that is specified on the label.
13
If the heated underblanket is being used over several hours, we re-
commend that you set the lowest temperature setting on the control
to avoid the body overheating and thereby any potential burns to the
skin or heat stroke.
The electrical and magnetic fields emitted by this heated underblanket
may interfere with the function of a pacemaker. However, they are still
well below the limits: electrical field strength: max. 5000V/m, magnetic
field strength: max. 80A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Please therefore consult your doctor and the manufacturer of your
pacemaker before using this heated underblanket.
Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
If the cable and control of the heated underblanket are not positioned
properly, there may be a risk of becoming entangled in, being strangled
by, tripping over, or stepping on the cable and control. The user must
ensure that excess lengths of cable, and cables in general, are safely
routed.
Please check this heated underblanket frequently for signs of wear
and tear or damage. If any such signs are evident, if the heated under-
blanket has been used incorrectly or if it no longer heats up, it must be
checked by the manufacturer before being switched on again.
Under no circumstances should you open or repair the heated under-
blanket (including the accessories) yourself because faultless function-
ality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to observe this will
invalidate the warranty.
If the mains connection cable of this heated underblanket is damaged,
it must be disposed of. If it cannot be removed, the heated underblan-
ket must be disposed of.
Do not expose control and cables to direct sunlight.
When this heated underblanket is switched on:
– Do not place any sharp objects on it
Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat
pads or similar, on it
The electronic components in the control warm up when the heated
underblanket is in use. For this reason, the control must never be cov-
ered or placed on the heated underblanket when it is in use.
Allow the heated underblanket to cool down before storing it away.
Otherwise the heated underblanket may get damaged.
To avoid severe creasing in the heated underblanket, do not place any
objects on top of it while it is being stored. Otherwise material damage
may occur.
14
It is essential to observe the information relating to the following chap-
ters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
If you should have any questions about using our devices, please
contact our Customer Services department.
3. Intended use
CAUTION
This heated underblanket is designed for warming beds, only.
4. Operation
4.1 Safety
CAUTION
This heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents the
entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated
underblanket in the event of a fault. If the safety system has switched off the heated underblanket,
the temperature setting is not illuminated any more even when the heated underblanket is switched
on.
Please note that the heated underblanket is not operable any more due to safety reasons in this
case and has to be sent to the service address indicated.
Do not connect the defective heated underblanket with another control of the same type. This would
trigger a permanent switch-off via the control safety system.
4.2 Initial use
Spread out the heated underblanket flat onto your mattress starting at the foot
end.
To operate the heated underblanket connect the control to the heated under-
blanket by plugging in the connector.
Then plug in the supply plug into the mains outlet.
Then put on your bedsheet in the usual manner so that the heated underblanket is between your mattress
and the bedsheet
CAUTION
M
ake sure that the heated underblanket is spread out entirely flat and that it will not rumple up or
crease when in use.
NOTE:
L
ie in comfort
I
f the plug-in connector at shoulder level bothers you, you
can rotate the electric underblanket by 180° so that the
plug-in connector lies at the foot of the bed (see illustra-
tion). So that the switch is within comfortable reach of
your hand, Beurer offers a switch with a longer connection
cable (Item no. 108.963). This is available directly from
Beurer Customer Services.
4.3 Switching on
Set the ON/OFF slider (4) to the ON (I) position to switch on the heated underblanket (see Fig. switch). The
temperature settings will then light up.
15
4.4 Selecting the temperature setting
To increase the temperature, press the button (6). To decrease the temperature, press the button (7).
After switching on the temperature setting is illuminated.
Setting 0: OFF
Setting 1: minimum heat
Setting 2-3: Individual heat
Setting 4: maximum heat
NOTE:
The quickest way to heat up the heated underblanket is to select the highest temperature setting
of the control, first.
We strongly recommend switching on the heated underblanket approx. 30 minutes before going to
bed and covering it with the quilt to prevent the warmth from escaping.
WARNING
If the heated underblanket is being used over several hours, we recommend that you set the lowest
temperature setting on the control to avoid the body overheating and thereby any potential burns to
the skin or heat stroke.
4.5 Automatic switch-back
NOTE:
T
his heated underblanket features an automatic switch-back for safety purposes. Temperature settings
4 and 3 are automatically switched to temperature setting 2 after 3 hours.
4.6 Automatic switch-off
This heated underblanket is equipped with an automatic switch-off. This turns off the heat supply 12 hours
after the heated underblanket is first switched on. This is indicated by a flashing temperature setting. In order
to reactivate the heated underblanket, the sliding switch (4) must initially be set to off (“0” position). After about
5 seconds it is possible to switch it on again. If the heated underblanket will not be used after timed switch-off,
it should be switched off (sliding switch to position “0”) and the mains plug removed from the mains socket.
4.7 Switching off
Set the ON/OFF slider (4) to the OFF (0) position to switch off the heated underblanket. After switching off
the temperature setting is not illuminated any more.
NOTE:
I
f the heated underblanket won’t be used for several days, switch it off (Slider to setting „0“/OFF) and
remove the supply plug from the mains outlet.
5. Cleaning and maintenance
WARNING
A
lways remove the supply plug from the mains outlet and remove the control from the heated under-
blanket by disconnecting it at the connector. Otherwise there is a risk of an electric shock.
CAUTION
The control must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage.
To clean the control, use a dry, lint-free cloth. Do not use cleaning agents containing solvent or scouring
agents.
To remove stains from the heated underblanket use a damp cloth and, if necessary, a mild cleaning agent.
16
CAUTION
N
ote that the heated underblanket must not be dry-cleaned, wrung out, machine dried or ironed.
Otherwise the heated underblanket may be damaged.
The heated underblanket is machine washable.
Set the washing machine to a particularly gentle, 30 °C cycle (woolens programme). Use a mild detergent
with dosage according to the manufacturer’s instructions.
CAUTION
N
ote that the heated underblanket will suffer from too frequent washing.
F
or its entire life, therefore, the heated underblanket should be washed not more than 5 times in a
washing machine.
While the heated underblanket is still damp after washing, shape it to its original form and size and place
it flat over a clothes drying rack to dry.
CAUTION
• Do not attach the heated underblanket to washing lines with washing pegs or the like.
Otherwise the heated underblanket may be damaged.
Only reconnect the control to the heated underblanket after the connector and the heated under-
blanket are completely dry. Otherwise the heated underblanket may be damaged.
WARNING
Under no circumstances switch on the heated underblanket to dry it. Otherwise there is a risk of an
electric shock.
6. Storage
When not in use we recommend to store the heated underblanket in its original packaging. For this purpose,
disconnect the control from the electric underblanket by unplugging the plug-in coupling.
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of
its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the de-
vice in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you
have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
8. What if there are problems?
Problem Cause Remedy
The temperature settings are not illuminated while
- the switch is fully connected to the heated under-
blanket
- the supply plug is connected to the mains outlet with
correct function
- The ON/OFF slider is switched on at the switch side
(„I“)
The Safety System
switched off the heated
underblanket irreversible
Send the heated un-
derblanket together
with the switch to the
service.
9. Technical data
For technical data, see the rating plate label on the electric underblanket.
10. Guarantee / service
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
17
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil:
AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appa-
reil/ les accessoires
REMARQUE: Remarque relative à des informations importantes
Lire les consignes Ne pas enfoncer une aiguille
Ne pas utiliser plié ou com-
primé Ne doit pas être utilisé par des
enfants en bas âge (0-3 ans)
Fabricante
L’appareil est doublement isolé et est conforme à la classe de protection 2.
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions
communales.
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
A = Abréviation de matériau, B = Référence de matériau:
1 – 6 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
FRANÇAIS
Sommaire
1. Livraison ...........................................................18
1.1 Description de l’appareil .............................18
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur ! ..............19
3. Utilisation conforme aux recommandations .....21
4. Utilisation ..........................................................21
4.1 Sécurité .......................................................21
4.2 Mise en service ...........................................21
4.3 Mise sous tension .......................................21
4.4 Réglage de la température .........................22
4.5 Réinitialisation automatique......................22
4.6 Arrêt automatique ..................................... 22
4.7 Mise hors tension .....................................22
5. Nettoyage et entretien .................................... 22
6. Rangement ..................................................... 23
7. Élimination ...................................................... 23
8. Que faire en cas de problèmes ? .................... 23
9. Données techniques .......................................23
10. Garantie / maintenance .................................. 23
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veu-
illez observer les consignes d’avertissement et de mise en
garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur.
Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisa-
teurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remet-
tez-lui également le mode d’emploi.
18
Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux
prescriptions communales.
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Marquage de conformité UKCA
GRS– Norme de certification indépendante des matériaux recyclés
Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements techniques
de l’UEEA.
Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du
point de vue de l‘écologie humaine et ont reçu le label Oeko-Tex Standards 100, certifié
par l’institut de recherche Hohenstein.
Lien vers les produits Green Planet de Beurer et les informations de base sur le déve-
loppement durable
Température de lavage maxi-
male 30°C, cycle ultra délicat Ne pas repasser
Ne pas blanchir
Ne pas nettoyer à sec Ne pas sécher au sèche-linge
1. Livraison
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation,
assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au
service client indiqué. Vous trouverez de plus amples informations sur Beurer Green Planet et la durabilité
sous le code QR suivant.
1 Chauffe-matelas
1 Interrupteur
1 Mode d‘emploi
1.1 Description de l’appareil
1. Prise
2. Cordon d’alimentation
3. Interrupteur
4. Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT
5. Niveaux de température lumineux
6. - Touche pour augmenter la température
7. - Touche pour baisser la température
8. Fiche secteur
e
c
o
1
2
3
5
7
4
8
6
19
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur !
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures
de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne
sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres
personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent, veuillez
respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez l’appareil
à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions.
Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par des personnes insen-
sibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir en
cas de surchauffe (par exemple, les diabétiques, les personnes sujettes
à des lésions cutanées dues à une maladie ou ayant des cicatrices
dans la zone d’application, après la prise d’analgésiques ou d’alcool).
Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants
(de 0 à 3ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.
Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de 3ans à 8ans
sous surveillance, en conservant à tout moment l’interrupteur réglé sur
la température la plus basse.
Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans
ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les per-
sonnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition
qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité
et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-matelas.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Ce chauffe-matelas n’est pas conçu pour une utilisation en milieu
hospitalier.
Ce chauffe-matelas ne doit être utilisé que dans un environnement
domestique/privé et en aucun cas dans un cadre professionnel.
N’enfoncez pas d’aiguilles
N’utilisez pas l’appareil plié ou froissé
N’utilisez pas l’appareil mouillé
Avant toute utilisation sur un lit réglable, vérifiez que le chauffe-matelas
et les câbles ne sont pas, par exemple, pincés dans les charnières ou
coincés.
Vous ne devez utiliser ce chauffe-matelas qu’avec l’interrupteur men-
tionné sur l’étiquette.
20
Ne raccordez pas ce chauffe-matelas à une autre tension que celle
indiquée sur l’étiquette.
Lorsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il
est recommandé de régler l’interrupteur sur le niveau de température le
plus bas pour éviter toute surchauffe de votre corps et le cas échéant
des brûlures de la peau.
Les champs électriques et magnétiques émanant de ce chauffe-ma-
telas peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des sti-
mulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs aux limites:
puissance des champs électriques: 5000V/m max., puissance des
champs magnétiques: 80A/m max., induction magnétique: 0,1mT
max. Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de votre
stimulateur cardiaque avant d’utiliser ce chauffe-matelas.
Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur du
chauffe-matelas présentent des risques d’enchevêtrement, d’étrangle-
ment, de trébuchement ou de chute. L’utilisateur doit veiller à ce que
les câbles et autres fils en général ne gênent pas.
Ce chauffe-matelas doit être régulièrement vérifié pour détecter la pré-
sence de tout signe d’usure ou d’endommagement. Le cas échéant,
ou si ce chauffe-matelas a été utilisé de façon inappropriée ou s’il ne
chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant d’être utilisé à
nouveau.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ni réparer le chauffe-matelas (ycom-
pris ses accessoires); le bon fonctionnement de l’appareil ne serait
plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
Si le câble d’alimentation électrique du chauffe-matelas est endomma-
gé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, le chauffe-matelas
doit être mis au rebut.
Ne pas exposer l’interrupteur et les câbles à la lumière directe du soleil.
Pendant que ce chauffe-matelas fonctionne, vous ne devez pas
- poser d’objets tranchants dessus,
- poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants, etc.
Les composants électroniques de l’interrupteur chauffent lors de l’uti-
lisation du chauffe-matelas. Vous ne devez donc pas couvrir l’interrup-
teur ou le poser sur le chauffe-matelas lorsque ce dernier est utilisé.
Laissez refroidir le chauffe-matelas avant de le ranger. Sinon, il pourrait
être endommagé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Beurer UB 60 Användarmanual

Typ
Användarmanual