SEVERIN FR 2455 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Heißluftfritteuse 4
Low-fat fryer 8
Friteuse cuisson à air pulsé 12
Vetarme friteuse 16
Freidora saludable de aire caliente 20
Friggitrice senza grassi 24
Fedtfattig frituregryde 28
Varmluftsfritös, låg fett/oljehalt 32
Kuumailmakeitin 36
Frytkownica niskotłuszczowa 40
Φριτέζα με λίγο λάδι 44
Аэрогриль 48
ART.-NO. FR 2455
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
2
142 x 208 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt
das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten
Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal
Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes
Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
142 x 208 mm
5
3
2
4
1
6
4
142 x 208 mm
Heißluftfritteuse
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durch und bewahren
Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät
darf nur von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des
Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Bediendisplay
2. Gehäuse
3. Einsatz mit keramischer Beschichtung
4. Frittierbehälter mit keramischer Beschichtung
5. Griff
6. Anschlussleitung mit Netzstecker
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher im
Reparaturfall unseren Kundendienst
telefonisch oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
Das Gehäuse und die
Anschlussleitung mit Netzstecker
dürfen aus Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten
behandelt oder gar darin eingetaucht
werden.
Die abnehmbaren Einzelteile
nach jedem Gebrauch im heißen
Spülwasser reinigen und gründlich
abtrocknen.
Detaillierte Hinweise zur Reinigung
bitte dem Abschnitt Reinigung und
Pege entnehmen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt,
mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem
betrieben zu werden.
Das Gerät frei auf eine
stabile, temperaturbeständige,
spritzunempndliche Unterlage stellen.
Achtung! Nach Herausnahme des
Frittierbehälters nicht in das offene
Gerät fassen. Die Einschubäche
für den Frittierbehälter ist mit dem
Warnschild „Heiße Oberächen“
gekennzeichnet, das auf die
Verbrennungsgefahr aufmerksam
macht.
Heißer Dampf entweicht aus
den Lüftungsschlitzen an der
Geräterückseite und beim
Herausziehen des Frittierbehälters.
Nicht über das Gerät greifen oder sich
darüber beugen!
Sowohl das Gargut als auch der
Frittierbehälter mit Einsatz sind heiß.
Den Frittierbehälter nur am Griff
anfassen. Fassen Sie das Gargut
nicht an, solange es nicht etwas
abgekühlt ist.
Den Frittierbehälter nur auf
hitzebeständigen Oberächen
absetzen.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen von Mitarbeitern in
DE
5
142 x 208 mm
Läden, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind 8 Jahre
und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern jünger als 8 Jahre
fernzuhalten.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht
u.a. Erstickungsgefahr!
Die Fritteuse nur unter Aufsicht betreiben.
Die Fritteuse nicht ohne Einsatz im Frittierbehälter
betreiben.
Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl.
Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf
Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die
Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen
könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder
an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von
außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen
Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen und unseren
Kundendienst kontaktieren.
Das Gerät nicht unter Hängeschränke, direkt an eine
Wand oder in eine Ecke stellen.
Leicht entammbare Gegenstände aus der Nähe des
Gerätes entfernen.
Die Lüftungsschlitze am Gerät nicht abdecken!
Weder das Gerät noch die Anschlussleitung dürfen
einer heißen Kochplatte oder offenen Flammen zu nahe
kommen. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen
lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.
Bevor das Gerät transportiert wird, muss es zunächst
gründlich abkühlen.
Den Netzstecker ziehen,
-nach jedem Gebrauch,
-bei Störungen während des Betriebes,
-vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen.
Beim Einfüllen und Entnehmen der Lebensmittel
keine Küchenutensilien aus Metall verwenden, um
die Beschichtung nicht zu zerkratzen.
Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur zum Garen von Lebensmitteln
geeignet. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu schweren
Verletzungen und Schäden am Gerät führen.
Das Gerät ist nicht dazu geeignet mit Öl oder Fett
betrieben zu werden, wie das bei herkömmlichen
Fritteusen der Fall ist.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme sämtliche
Verpackungsreste und Werbeaufkleber vom Gerät
entfernen.
Das Gerät für 15 Minuten auf 200 °C ohne Inhalt
aufheizen, damit der Eigengeruch des Gerätes
abklingen kann.
Für ausreichende Lüftung durch geöffnete Fenster oder
Balkontüren sorgen.
Anschließend das Gerät reinigen wie unter Reinigung
und Pege beschrieben.
Bediendisplay
Anzeige Zubereitung/Heißluft
Anzeige Temperatur im Display
Anzeige Restlaufzeit im Display
Wahltasten Temperatur/Zeit höher/niedriger
Wahltaste An/Aus & Start/Stop
Wahltaste Einstellung Temperatur/Zeit
6
142 x 208 mm
Gerät vorbereiten
1. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene,
rutschfeste, hitzebeständige Oberäche, die zudem
nicht mit den Gummifüßen reagiert.
2. Bereiten Sie das Gargut vor.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
4. Setzen Sie den Einsatz in den Frittierbehälter.
5. Füllen Sie Ihr Gargut in den Frittierbehälter. Achten Sie
darauf, dass die Luft ausreichend zirkulieren kann und
nur Gargut bis ca. 1 cm unterhalb des Rands eingefüllt
wird.
6. Setzen Sie den Frittierbehälter in die Fritteuse ein.
Wenn der Frittierbehälter richtig eingesetzt wurde,
ertönt ein Signalton und das Display leuchtet kurz
auf. Die Taste leuchtet. Das Gerät lässt sich ohne
Frittierbehälter nicht bedienen.
7. Schalten Sie die Fritteuse ein, indem Sie die Taste
2 Sekunden lang drücken! Zum Ausschalten drücken
Sie die Taste ebenfalls zwei Sekunden lang.
8. Wird das Gerät nicht benutzt, schaltet es sich nach
kurzer Zeit aus.
Gargut frittieren
1. Hinweise zu Zubereitungsdauer und Temperatur
können Sie der nachstehenden Liste
Zubereitungsempfehlungen entnehmen. Die
angegebenen Daten sind Empfehlungen und können
je nach Beschaffenheit des Garguts und persönlichem
Geschmack variieren.
2. Stellen Sie mit Hilfe der Tasten die gewünschte
Zubereitungsdauer ein (0 – 60 Minuten).
3. Drücken Sie die Tasten und um die
gewünschte Temperatur einzustellen (80 – 200 °C).
4. Tippen Sie die Taste an.
5. Das Gargut wird frittiert. Im Display leuchten
abwechselnd die Temperatur und die Restlaufzeit auf.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönen Signaltöne.
6. Nehmen Sie den Frittierbehälter am Griff aus der
Fritteuse heraus.
7. Schütten Sie das Gargut in ein hitzebeständiges
Gefäß. Achten Sie dabei auf den Einsatz im
Frittierbehälter.
8. Lassen Sie den Frittierbehälter und den Einsatz
abkühlen.
9. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
10. Reinigen Sie den Frittierbehälter und den Einsatz, wie
in „Reinigung und Pege“ beschrieben.
Zubereitungsempfehlungen
Symbol Gargut Tipps Temperatur Zeit
Pommes frites / Kroketten 3 x wenden 200 °C 20 - 30 min
Speck 1 x wenden 180 °C 16 min
Hähnchenteile (frisch)
Hähnchenteile (tiefgefroren) 1 x wenden
1 x wenden 180 °C 20 - 25 min
22 - 25 min, je nach Dicke
Shrimps (frisch)
Shrimps (tiefgefroren) 1 x wenden
2 x wenden 180 °C 12 min
15 - 17 min
Fleisch / Frikadellen (klein) 1 x wenden 180 °C 10 - 20 min, je nach Dicke
kleine Kuchen in backofengeeigneten
Kuchenformen 200 °C 13 - 17 min
Gemüse, z.B.
Karotten
Zucchini 1 x wenden
1 x wenden
160 °C 15 - 17 min
10 - 12 min
Fisch 180 °C 18 min
7
142 x 208 mm
Zubereitungs-Tipps
Die angegebenen Garzeiten sind nur Richtwerte.
Je nach der Beschaffenheit des Garguts müssen die
angegebene Garzeit und die Temperatur angepasst
werden.
Bei großen Mengen erhöht sich die Zubereitungsdauer.
Wir empfehlen das Gargut mehrfach zu wenden.
Wird das Gargut zu dunkel, empehlt es sich zunächst
die Temperatur zu senken, bevor die Garzeit verkürzt
wird.
Wir empfehlen für ernährungsbewusstes Frittieren von
stärkehaltigem Frittiergut eine Temperatur von nicht
höher als 170° C. Die reduzierte Frittiertemperatur mit
gleichzeitig reduzierter Frittiermenge verringert die
Bildung von gesundheitsschädlichen Stoffen.
Vielfältige Rezeptideen für Ihre Heißluftfritteuse nden
Sie hier
oder unter
www.severin.de/Service/Rezepte.
Reinigung und Pege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und die
Fritteuse gründlich abkühlen lassen.
Das Gehäuse und die Anschlussleitung aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten
behandeln oder gar darin eintauchen!
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden, um das Gehäuse und die keramische
Beschichtung an Einsatz und Frittierbehälter nicht zu
zerkratzen.
Den Einsatz und den Frittierbehälter im heißen
Spülwasser reinigen und gründlich abtrocknen.
Die Einzelteile nicht in der Spülmaschine reinigen!
Das Gehäuse und die Einschubäche für den
Frittierbehälter mit einem feuchten Tuch abwischen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet
auf unserer Website http://www.severin.de unter dem
Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt
werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung
bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die
ordnungsgemäße Entsorgung.
8
142 x 208 mm
Low-fat fryer
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions
carefully and keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed
socket installed in accordance with the regulations.
Make sure that the supply voltage corresponds with the
voltage marked on the rating label.
This product complies with all binding CE labelling
directives.
Familiarisation
1. Operating display
2. Housing
3. Insert with ceramic coating
4. Frying container with ceramic coating
5. Handle
6. Power cord with plug
Important safety instructions
In order to avoid hazards, repairs
to this electrical appliance or its
power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please send the appliance to
our customer service department (see
appendix).
Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely.
To avoid the risk of electric shock, do
not clean the housing or power cord
with water and do not immerse them.
Clean the individual removable parts
in hot water and thoroughly dry them
after each use.
For detailed information on cleaning
the appliance, please refer to the
section Cleaning and care.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote-control
system.
Place the appliance on a stable, heat-
resistant work surface impervious to
splashes and stains, with sufcient
space around it.
Caution: Once the frying container
has been removed, do not touch
the interior of the fryer. The surface
where the frying container is inserted
is marked with a warning sign ‘Hot
surfaces’ , drawing your attention to
this danger.
Caution: When the frying container
is pulled out, hot steam is emitted.
Steam is also emitted through the rear
ventilation slots . Keep your hands
away from the area above the unit and
do not lean over it.
The food itself, the frying container
and the insert are hot. Always use
the handle when touching the frying
container. Wait for the food to cool
down slightly before touching it.
Always place the frying container onto
a heat-resistant surface.
This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as the
- staff kitchens in shops, ofces and
other similar working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
GB
9
142 x 208 mm
This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
Children must not be permitted to
carry out any cleaning or maintenance
work on the appliance unless they are
supervised and at least 8 years of age.
Children must not be permitted to play
with the appliance.
The appliance and its power cord must
be kept well away from children under
8 at all times.
Caution: Keep any packaging materials well away
from children - such materials are a potential source of
danger, e.g. of suffocation.
Do not leave the deep fryer unattended while in use.
Do not operate the fryer without the insert tted in the
frying container.
Every time the appliance is used, the main body
including the power cord as well as any attachment tted
should be checked thoroughly for any defects. Should
the appliance, for instance, have been dropped onto
a hard surface, or if excessive force has been used to
pull the power cord, it must no longer be used: even
invisible damage may have adverse effects on the
operational safety of the appliance. In this case, please
contact our customer service.
Do not place the appliance underneath any wall-
cupboards or hanging objects, nor directly by a wall or in
a corner.
Ensure that no inammable materials are stored in the
vicinity.
Caution: Do not cover the ventilation slots.
Caution: Do not allow the appliance or its power cord
to touch hot surfaces or to come into contact with any
heat sources. Do not allow the power cord to hang free;
the cord must be kept well away from hot parts of the
appliance.
Let the appliance cool down sufciently before moving it.
Always remove the plug from the wall socket
-after use,
-in case of any malfunction, and
-before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall socket, never pull
on the power cord; always grip the plug itself.
Do not use metal kitchen utensils when adding
or removing food, so as to avoid scratching the
surface.
No responsibility will be accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied
with.
Intended use
This appliance must only be used for cooking food. Any
other use must be considered improper and may lead to
personal injuries or material damage.
Unlike conventional deep-fryers, this appliance is not
intended to be used with oil or fat.
Before using for the rst time
Before using the appliance for the rst time, remove any
remaining packaging materials and promotional stickers.
Heat the appliance for 15 minutes to 200 °C without any
food. This will lessen the inherent smell of the appliance.
Ensure adequate ventilation by opening windows or
balcony doors.
Clean the appliance afterwards as described in Cleaning
and care.
Operating display
Display - Cooking / Hot-air
Display - Temperature
Display - Remaining running time
Selector keys - Temperature/Time
increase/decrease
Selector key - On/Off & Start/Stop
Selector key - Temperature/Time
10
142 x 208 mm
Preparing the unit
1. Always place the unit on a dry, level, non-slip and
heat-resistant surface impervious to contact with the
rubber feet.
2. Prepare the food to be air-fried.
3. Insert the plug into the socket.
4. Fit the insert in the frying container.
5. Put the food into the frying container. Fill the container
only to about 1 cm below the rim, ensuring sufcient
air circulation around the food.
6. Install the frying container in the appliance. If it is
tted correctly, a beep signal is heard and the display
ashes briey. The button lights up. Without
the frying container tted, the appliance cannot be
operated.
7. Turn the fryer on by pressing the key for 2
seconds. To switch off, press it again for 2 seconds.
8. If the appliance is not being used, it will switch off
automatically after a short time.
Air-frying
1. For information on cooking times and temperatures,
refer to the table Air-frying recommendations below.
These data are recommendations only and may vary
depending on the nature of the food and personal
taste.
2. Select the desired cooking time (0 – 60 minutes) using
the buttons.
3. Press the buttons and to select the desired
temperature (80 – 200 °C).
4. Tap the key.
5. The food is now being cooked. The display changes
between temperature and remaining running time.
Audible beeps indicate that the pre-set processing
time has elapsed.
6. Use the handle to remove the frying container from the
fryer.
7. Transfer the cooked food into a heat-resistant
container. Be careful with the insert inside the frying
container.
8. Allow the frying container and insert sufcient time to
cool down.
9. Remove the plug from the wall socket.
10. Clean the frying container and insert as described
under Cleaning and care.
Recommendations for air-frying
Symbol Food Tips Temperature Time
French fries / potato
croquettes Turn 3 x 200 °C 20 - 30 min
Bacon Turn once 180 °C 16 min
Chicken parts (fresh)
Chicken parts (deep-frozen) Turn once
Turn once 180 °C 20 - 25 min
22 - 25 min, depending on thickness
Shrimps (fresh)
Shrimps (deep-frozen) Turn once
Turn twice 180 °C 12 min
15 - 17 min
Meat / Meat balls,
hamburgers (small) Turn once 180 °C 10 – 20 min, depending on thickness
Small cakes in ovenproof
cake-tins 200 °C 13 - 17 min
Vegetables, eg
zucchini
carrots Turn once
Turn once
160 °C 15 - 17 min
10 - 12 min
Fish 180 °C 18 min
11
142 x 208 mm
Useful hints for air-frying
Note that the cooking times listed are only approximate.
Depending on the type of food, the cooking times and
temperatures may have to be adjusted.
With larger quantities, the cooking time increases. We
recommend frequent turning of the food.
If the food turns out too dark, try lowering the
temperature rst, before shortening the cooking times.
For nutritious, healthy deep-frying we recommend to
use a temperature setting of no higher than 170 °C
when deep-frying amylaceous food, i.e. food with a
higher-than-average starch content. With the reduced
frying temperature, and with an equally reduced amount
of food in the frying basket, the build-up of substances
detrimental to health is limited to a minimum.
There is a wide range of recipe ideas for your hot-air
fryer
or under
www.severin.de/Service/recipes
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, ensure that the air fryer
disconnected from the power supply and has completely
cooled down.
Caution: To avoid the risk of electric shock, do not
clean the outside of the fryer or its power cord with any
liquids and do not immerse either of them in water.
To prevent scratches to the ceramic coating on the insert
and the frying container, do not use abrasives or harsh
cleaning solutions.
The insert and frying container should be cleaned with
hot soapy water. Wipe thoroughly dry afterwards.
Caution: Do not put any parts in a dishwasher.
The exterior of the housing and the surface where the
frying container is inserted may be cleaned with a damp,
lint-free cloth.
DisposalDevices marked with this symbol must be
disposed of separately from your household
waste, as they contain valuable materials which
can be recycled. Proper disposal protects the environment
and human health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
12
142 x 208 mm
Friteuse cuisson à air pulsé
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise de terre
installée selon les normes en vigueur.
S’assurer que la tension d’alimentation correspond à la
tension indiquée sur la che signalétique de l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au
marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Écran d’afchage
2. Boitier
3. Panier revêtement céramique
4. Cuve à friture revêtement céramique
5. Poignée
6. Cordon d’alimentation avec che
Consignes de sécurité importantes
An d’éviter tout risque de blessures,
les réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être effectuées
par notre service clientèle. Si des
réparations sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre service
après-vente (voir appendice).
Débranchez toujours la che de
la prise murale et laissez refroidir
l’appareil avant de le nettoyer.
Pour éviter tout risque de choc
électrique, ne pas nettoyer le boitier
ou le cordon d’alimentation à l’eau et
ne pas les immerger.
Après chaque utilisation, nettoyer les
pièces détachables dans de l’eau
de rinçage chaude et les sécher
minutieusement.
Pour des informations détaillées
concernant le nettoyage de l’appareil,
veuillez vous référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
L’appareil n’est pas destiné à être
utilisé avec un programmateur externe
ou une télécommande indépendante.
Placez l’appareil sur une surface de
travail stable, résistant à la chaleur et
ne craignant ni les éclaboussures ni
les taches et sufsamment vaste.
Attention : Une fois la cuve à friture
retirée, ne pas toucher l’intérieur de
la friteuse. L’espace d’insertion dans
la cuve à friture afche un symbole
d’avertissement ‘Surfaces chaudes’
pour attirer votre attention sur le
risque posé.
Attention : Lorsque la cuve à friture
est retirée, de la vapeur brûlante
est émise. De la vapeur s’échappe
également par les orices de
ventilation à l’arrière . Tenez vos
mains éloignées de l’espace au-
dessus de l’appareil et ne pas vous
pencher au-dessus.
Les aliments, la cuve à friture et
le panier sont chauds. Utilisez
uniquement la poignée pour prendre
le panier à friture. Attendez que les
aliments aient légèrement refroidi
avant de les manipuler.
Placez toujours la friteuse sur une
surface résistant à la chaleur.
Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire,
telle que
- dans les cuisines pour personnel,
dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
FR
13
142 x 208 mm
- par la clientèle dans les hôtels,
motels et hébergements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de déciences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent les
dangers et les précautions de sécurité
à prendre.
Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir
l’appareil à moins d’être supervisés et
d’avoir plus de 8 ans.
Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
L’appareil et son cordon d’alimentation
doivent être, à tout moment, tenus
hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Ne laissez pas la friteuse sans surveillance quand elle
est en fonctionnement.
Ne pas faire fonctionner la friteuse sans le panier
installé dans la cuve.
Avant toute utilisation, vériez soigneusement que
l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires
ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement
de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple,
serait tombé sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon
d’alimentation, il ne doit plus être utilisé. Dans ce cas,
contactez notre Service Clientèle.
Ne mettez pas l’appareil sous des placards muraux ou
des objets suspendus, ni directement à côté d’un mur ou
dans un coin.
Eviter la présence d’objets ou de matières inammables
à proximité de l’appareil.
Attention : Ne pas couvrir les orices de ventilation.
Attention : Ne permettez jamais que l’appareil ou
le cordon d’alimentation touche une surface chaude
ou entre en contact avec une source de chaleur. Ne
laissez pas le cordon d’alimentation pendre librement ;
le cordon devra toujours être tenu à l’abri des surfaces
brûlantes de l’appareil.
Laissez l’appareil refroidir sufsamment avant de le
déplacer.
Débranchez toujours la che de la prise
-après utilisation,
-en cas de fonctionnement défectueux,
-avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon ;
tirez toujours sur la che.
Ne pas utiliser d’ustensiles de cuisine en métal pour
verser et retirer les denrées, an d’éviter de rayer le
revêtement.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
éventuels subis par cet appareil, résultant d’une
utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Utilisation correcte
Cet appareil est utilisé uniquement pour la cuisson
d’aliments. Tout autre type d’utilisation est considéré
comme impropre et peut entraîner des dommages
corporels ou matériels.
Contrairement aux friteuses conventionnelles, cet
appareil ne nécessite pas l’emploi d’huile ou de matières
grasses.
Avant la première utilisation
Retirez tous les matériaux d’emballage et les étiquettes
avant la première utilisation.
Laissez chauffer l’appareil pendant 15 minutes à 200 °C
sans aliment. Ceci a pour but d’éliminer l’odeur
inhérente à l’appareil.
Assurez une ventilation adéquate en ouvrant fenêtres ou
porte-fenêtres.
Nettoyez ensuite l’appareil tel indiqué au paragraphe
Entretien et nettoyage.
Écran d’afchage
Afchage - Cuisson/Air chaud
Afchage - Température
Afchage - Temps de cuisson restant
Touches de sélection - Température/
Augmentation/Réduction du temps de
cuisson
Touche de sélection - Marche/Arrêt &
Allumer/Éteindre
Touche de sélection - Température/Temps
de cuisson
14
142 x 208 mm
Préparation de l’appareil
1. Placez toujours l’appareil sur une surface sèche,
plane, antidérapante, résistant à la chaleur et qui ne
craint pas le contact avec les pieds en caoutchouc.
2. Préparez les aliments à cuire.
3. Branchez la che sur la prise murale.
4. Installez le panier dans la cuve.
5. Placez les aliments dans le panier à friture.
Remplissez le panier jusqu’à seulement 1 cm du bord,
en vous assurant que la circulation d’air autour des
aliments est sufsante.
6. Installez la cuve à friture dans l’appareil. Lorsque la
cuve est installée correctement, un signal sonore est
émis et l’afchage clignote brièvement. La touche
s’allume. L’appareil ne peut pas fonctionner sans la
cuve.
7. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour
allumer la friteuse. Pour l’éteindre, appuyez à nouveau
pendant 2 secondes.
8. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, il s’arrête
automatiquement après un court délai.
Cuisson à air pulsé
1. Pour toute information concernant les temps de
cuisson et températures, référez-vous au tableau
Recommandations cuisson à air pulsé ci-dessous.
Ces données sont uniquement des recommandations
et peuvent varier en fonction du type d’aliments et des
goûts personnels.
2. Sélectionnez le temps de cuisson désiré (0 – 60
minutes) à l’aide des touches .
3. Appuyez sur les touches et pour
sélectionner la température désirée (80 – 200 °C).
4. Appuyez sur la touche .
5. Les aliments sont à présent sous cuisson. L’afchage
alterne entre la température et le temps de cuisson
restant. Un signal sonore indique ensuite que le temps
de cuisson présélectionné est écoulé.
6. Utilisez la poignée pour retirer le panier à friture.
7. Transférez les aliments cuits dans un récipient
résistant à la chaleur. Prenez soin lors du maniement
du panier dans la cuve à friture.
8. Laissez refroidir la cuve à friture et le panier.
9. Débranchez la che de la prise murale.
10. Nettoyez la cuve et le panier tel indiqué au chapitre
Entretien et nettoyage.
Recommandations cuisson à air pulsé
Symbole Aliments Conseils Température Temps de cuisson
Frites / pommes de terre sautées Retournez 3 x 200 °C 20 - 30 min
Lardons Retournez une fois 180 °C 16 min
Morceaux de poulet (frais)
Morceaux de poulet (congelé) Retournez une fois
Retournez une fois 180 °C 20 - 25 min
22 - 25 min, en fonction de
l’épaisseur
Crevettes (fraîches)
Crevettes (congelées) Retournez une fois
Retournez deux fois 180 °C 12 min
15 - 17 min
Viande / Boulettes de viande,
steaks hachés (petits) Retournez une fois 180 °C 10 - 20 min, en fonction de
l’épaisseur
Petits gâteaux dans des moules
allant au four 200 °C 13 - 17 min
Légumes, ex.
courgette
carotte Retournez une fois
Retournez une fois
160 °C 15 - 17 min
10 - 12 min
Poisson 180 °C 18 min
15
142 x 208 mm
Conseils pratiques pour une friture sans matières
grasses
Notez que les temps de cuisson indiqués sont
approximatifs.
En fonction du type d’aliments, les temps de cuisson et
températures devront être ajustés.
Le temps de cuisson augmente lorsqu’il s’agit de plus
larges quantités. Nous vous conseillons de retourner
fréquemment les aliments.
Si les aliments sont trop cuits, choisissez d’abord
la température basse avant de réduire le temps de
cuisson.
Pour une friture nutritive et saine, nous recommandons
d’utiliser une température ne dépassant pas 170
°C pour les aliments amylacés, c’est-à-dire les
aliments contenant une quantité d’amidon supérieure
à la moyenne. Une température de friture moindre,
combinée à une quantité d’aliments également réduite,
limite au minimum la formation de substances nuisibles
à la santé.
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer la friteuse, débranchez toujours la
che de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir
sufsamment.
Avertissement : Pour éviter tout risque de choc
électrique, ne pas nettoyer l’extérieur de l’appareil ou
son cordon d’alimentation avec un liquide quelconque ni
les immerger dans l’eau.
Pour éviter de rayer le revêtement céramique du panier
et de la cuve à friture, ne pas utiliser de produits abrasifs
ou des produits nettoyant concentrés.
Le panier et la cuve doivent être nettoyés à l’eau chaude
savonneuse. Essuyez ensuite soigneusement.
Attention : Aucune pièce n’est lavable au lave-
vaisselle.
L’extérieur du boitier et la surface d’insertion dans la
cuve peuvent être nettoyés avec un chiffon humide non-
pelucheux.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être
collectés et traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des matériaux
précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous contribuez à la
prévention de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous
donner des informations à ce sujet.
16
142 x 208 mm
Vetarme friteuse
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende
instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren
voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend zijn met de
gebruiksaanwijzing.
Aansluiting op de netspanning
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een
volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven
spanning overeenkomt met de netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op
het CE-label.
Beschrijving
1. Bedieningsdisplay
2. Behuizing
3. Keramisch gecoate frituurmand
4. Keramisch gecoate frituurmand houder
5. Handgreep
6. Snoer met stekker
Belangrijke veiligheidsinstructies
Om risico te voorkomen mogen
reparaties aan dit elektrische apparaat
of het power snoer slechts uitgevoerd
worden door onze klantenservice.
Wanneer reparaties nodig zijn, stuur
het dan aan de klantenservice van de
fabrikant (zie aanhangsel).
Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
geheel afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
Om een elektrische schok te
voorkomen, de behuizing of het
netsnoer niet schoonmaken met water
en deze nooit onderdompelen.
Reinig de afneembare onderdelen
na elk gebruik in heet afwaswater en
droog ze grondig af.
Voor uitvoerige informatie over het
schoonmaken van het apparaat,
raadpleeg de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik met een externe tijdklok of
een apart afstandsbediening systeem.
Plaats het apparaat op een stabiel,
hittebestendig werkoppervlak wat
niet doordringbaar is voor spetters en
vlekken en dat er rondom voldoende
ruimte is.
Let op: Wanneer de frituurmand
houder verwijderd is, de binnenkant
van de friteuse niet aanraken. Het
oppervlak van de frituurmand houder
toont een waarschuwing symbool
‘Hete oppervlakken’ , die u
attenderen op dit gevaar.
Let op: Wanneer de frituurmand
houder eruit gelicht wordt, wordt
er hete stoom uitgestoten. Stoom
wordt ook uitgestoten door de
ventilatiesleuven aan de achterkant
. Houd uw handen weg uit de
omgeving boven het apparaat en ga
er niet overheen hellen.
Het voedsel, de frituurmand houder
en de frituurmand zijn heet. Gebruik
alleen de handgreep bij het aanraken
van de frituurmand houder. Wacht tot
het voedsel wat afkoelt voordat het
aangeraakt wordt.
Plaats de frituurmand houder altijd
en alleen op een hittebestendig
oppervlak.
Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels,
kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
NL
17
142 x 208 mm
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud)
en door personen met verminderde
fysische, zintuigelijke of mentale
bekwaanheden, of gebrek van
ervaring en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik
van dit apparaat en volledig de
gevaren en veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
Kinderen mogen in geen geval
dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren
behalve wanneer onder toezicht van
een volwassene en ze tenminste 8
jaar oud zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Het apparaat en het snoer moeten
altijd goed weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v.
door verstikking.
Laat de friteuse niet onbeheerd achter wanneer deze in
gebruik is.
Gebruik de friteuse niet zonder de frituurmand in de
frituurmand houder te plaatsen.
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de
hoofdeenheid inclusief het powersnoer als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval
het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is
gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan
het power snoer getrokken heeft, mag men het niet
meer gebruiken: zelfs onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid
van het apparaat. In dit geval kunt u contact opnemen
met onze klantenservice.
Plaats het apparaat nooit onder wandkastjes of
hangende dingen, dicht bij de muur of in de hoek.
Zorg ervoor dat in de buurt ervan geen ontvlambare
materialen worden opgeslagen.
Let op: De ventilatiesleuven niet bedekken.
Waarschuwing: Zorg ervoor dat het apparaat en het
snoer niet in aanraking komen met een hete ondergrond
of andere hittebronnen. Laat het snoer nooit los
hangen: het snoer moet vrijgehouden worden van hete
onderdelen van het apparaat.
Laat het apparaat voldoende afkoelen voordat deze
verplaatst wordt.
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact:
-na gebruik,
-wanneer het apparaat niet werkt,
-wanneer men het apparaat schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact,
trek aan de stekker zelf.
Gebruik geen metalen keukengerei bij het vullen
en verwijderen van voedsel, zodat de coating niet
bekrast wordt.
Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt
of worden de veiligheidsregels niet opgevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schades.
Juist gebruik
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden voor het
koken van eten. Elk ander gebruik moet beschouwd
worden als onjuist en kan leiden tot persoonlijk letsel of
materiële schade.
In tegenstelling tot conventionele friteuses, is dit
apparaat niet bestemd voor het gebruik met olie of vet.
Vóór het eerste gebruik
Verwijder vóór het eerste gebruik alle overgebleven
verpakkingsmaterialen en promotionele stickers.
Laat het apparaat, zonder voedsel, gedurende 15
minuten opwarmen tot 200 °C. Dit zal de inherente geur
van het apparaat verminderen.
Zorg voor voldoende ventilatie door het openen van
ramen en buitendeuren.
Maak het apparaat daarna schoon zoals beschreven in
Onderhoud en schoonmaken.
Bedieningsdisplay
Display - Koken/Hete lucht
Display - Temperatuur
Display - Resterende looptijd
Selectietoetsen - Temperatuur/Tijd
toename/afname
Selectietoets - Aan/Uit & Start/Stop
Selectietoets - Temperatuur/Tijd
18
142 x 208 mm
Aanbevelingen voor frituren met hete lucht
Symbool Voedsel Tips Temperatuur Tijd
Frietjes / aardappel kroketten 3 x omkeren 200 °C 20 - 30 min
Spek Eenmaal omkeren 180 °C 16 min
Stukjes kip (vers)
Stukjes kip (diepgevroren) Eenmaal omkeren
Eenmaal omkeren 180 °C 20 - 25 min
22 - 25 min, afhankelijk van dikte
Garnalen (vers)
Garnalen (diepgevroren) Eenmaal omkeren
Tweemaal omkeren 180 °C 12 min
15 - 17 min
Vlees / Gehaktballen,
hamburgers (klein) Eenmaal omkeren 180 °C 10 - 20 min, afhankelijk van dikte
Kleine cakes in ovenvaste
cakeblikken 200 °C 13 - 17 min
Groenten, bijv.
courgettes
wortelen Eenmaal omkeren
Eenmaal omkeren
160 °C 15 - 17 min
10 - 12 min
Vis 180 °C 18 min
Gereedmaken van het apparaat
1. Plaats het apparaat altijd op een droog, vlak, antislip
en hittebestendig oppervlak, wat ongevoelig is voor
het contact met de rubber voetjes.
2. Bereid het eten wat met hetelucht gebakken moet
worden.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Plaats de frituurmand in de frituurmand houder.
5. Leg het voedsel in de frituurmand. Vul de frituurmand
tot circa 1 cm onder de rand, waardoor er voldoende
luchtcirculatie om de etenswaren heen is.
6. Installeer de frituurmand houder in het apparaat. Als
de pan op de juiste wijze is geplaatst, luidt er een
piepsignaal en het display knippert kortstondig. De
knop gaat branden. Zonder frituurmand houder kan
het apparaat niet gebruikt worden.
7. Druk gedurende 2 seconden de toets in om de
friteuse aan te zetten. Om uit te schakelen, nogmaals
gedurende 2 seconden indrukken.
8. Wanneer het apparaat niet gebruikt wordt zal het na
korte tijd automatisch uitschakelen.
Frituren met hete lucht
1. Voor informatie over kooktijden en temperaturen, de
onderstaande tabel Aanbevelingen voor frituren met
hete lucht raadplegen. Deze gegevens zijn alleen
maar een aanbeveling en kunnen variëren afhankelijk
van de aard van de etenswaren en persoonlijke
smaak.
2. Selecteer de gewenste kooktijd (0 – 60 minuten)
gebruikmakend van de knoppen .
3. Druk op de en knoppen om de gewenste
temperatuur (80 – 200 °C) te selecteren.
4. Tik op de toets.
5. Het voedsel wordt nu gekookt. Het display toont
afwisselend de temperatuur en resterende looptijd.
Piepsignalen geven aan dat de vooraf ingestelde
verwerkingstijd is verlopen.
6. Gebruik de handgreep om de frituurmand houder uit
de friteuse te nemen.
7. Breng het gekookte voedsel over in een
hittebestendige schaal/bak. Wees voorzichtig bij het
plaatsen van de frituurmand in de frituurmand houder.
8. Laat de frituurmand houder en frituurmand voldoende
lang afkoelen.
9. Neem de stekker uit het stopcontact.
10. Maak de frituurmand houder en frituurmand schoon
zoals beschreven in hoofdstuk Onderhoud en
schoonmaken.
19
142 x 208 mm
Handige tips voor hetelucht frituren
Let er op dat de kooktijden die vermeld staan slechts
tijden bij benadering zijn.
Afhankelijk van het soort voedsel, moeten de kooktijden
en temperaturen misschien aangepast worden.
Bij grotere hoeveelheden, neemt de benodigde kooktijd
toe. Wij raden aan het voedsel regelmatig om te keren.
Als het voedsel te donker wordt, probeer dan eerst de
temperatuur te verlagen voordat de kooktijden verkort
worden.
Voor voedzaam, en gezond frituren raden wij een
temperatuurinstelling aan van niet meer dan 170 °C
voor zetmeel houdend voedsel, m.a.w. eten met
hogere dan gemiddelde zetmeelinhoud. Een verlaagde
frituurtemperatuur, gecombineerd met een gelijkmatig
verminderde hoeveelheid voedsel, zal op zijn beurt de
vorming van voor de gezondheid schadelijke substanties
tot een minimum beperken.
Onderhoud en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact en laat
de friteuse voldoende afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
Waarschuwing: Om elektrische schokken te
voorkomen, maak de buitenkant van de frituurmand
houder of het snoer nooit schoon met vloeistoffen en
dompel geen van beide ooit onderwater.
Om krassen op de keramische coating van de
frituurmand en frituurmand houder te voorkomen,
geen schurende of agressieve schoonmaakmiddelen
gebruiken.
De frituurmand en frituurmand houder moeten met
warm zeepwater worden schoongemaakt. Daarna goed
afdrogen.
Let op: Geen enkel deel in de vaatwasser wassen.
De buitenkant van de behuizing en binnenkant van de
frituurmand houder kan schoongemaakt worden met
een vochtige, pluisvrije doek.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten
apart weggegooid worden van het huishoudelijke
afval, daar deze waardevolle materialen bevatten
welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke
autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
20
142 x 208 mm
Freidora saludable de aire caliente
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas
instrucciones y conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por
personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una toma de
tierra instalada según las normas en vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la
tensión indicada en la placa de características.
Este producto cumple con las directivas obligatorias que
acompañan el etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Pantalla de funcionamiento
2. Carcasa
3. Canastilla con recubrimiento cerámico
4. Recipiente de freír con recubrimiento cerámico
5. Mango
6. Cable de alimentación con clavija
Instrucciones importantes de seguridad
Para evitar cualquier peligro, la
reparación del aparato eléctrico o
del cable de alimentación deben ser
realizadas por técnicos cualicados. Si
es preciso repararlo, se debe mandar
el aparato a uno de nuestros servicios
de asistencia postventa (consulte el
apéndice).
Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté desconectado
de la red eléctrica y se haya enfriado
por completo.
Para evitar la posibilidad de que se
produzca una descarga eléctrica, no
limpie la carcasa ni el cable eléctrico
con agua y no los sumerja.
Limpia las piezas extraíbles con
agua caliente después de cada uso y
sécalas bien.
Para tener información detallada
sobre la limpieza del aparato, consulte
la sección Limpieza y mantenimiento.
El aparato no debe ser utilizado con
un temporizador externo ni un sistema
de mando a distancia.
Coloque el aparato en una supercie
de trabajo estable, termorresistente,
que no resulte dañada por las
salpicaduras o manchas, y que tenga
suciente espacio alrededor.
Cuidado: Después de retirar el
recipiente de freír, no toque el
interior de la freidora. La supercie
de colocación del recipiente de freír
incluye un símbolo de atención sobre
'Supercies calientes' , que advierte
de este peligro.
Cuidado: Al extraer el recipiente
de freír, se expulsará vapor caliente.
También se expulsará vapor por las
ranuras posteriores de ventilación .
Mantenga las manos alejadas de la
parte superior del aparato y no se
incline sobre él.
Los alimentos, el recipiente de
freír y la canastilla están calientes.
Utilice solo el mango para tocar el
recipiente de freír. Espere hasta
que los alimentos se hayan enfriado
ligeramente para poder tocarlos.
Coloque siempre el recipiente
de freír solo sobre una supercie
termorresistente.
Este aparato ha sido diseñado para
el uso doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal, en ocinas y
otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

SEVERIN FR 2455 Användarmanual

Typ
Användarmanual