Wolf Garten Premio 34 E Bruksanvisningar

Kategori
Gräsklippare
Typ
Bruksanvisningar

Denna manual är också lämplig för

Esprit 34 E
Esprit 36 E
Premio 32 E
Premio 34 E
Premio 36 E
www.WOLF-Garten.com
Gebrauchsanweisung
2-7, 50-54
Instruction manual
2-3, 8-11, 50-54
Mode d’emploi
2-3, 12-15, 50-54
Istruzione d’uso
2-3, 16-19, 50-54
Gebruiksaanwijzing
2-3, 20-23, 50-54
Brugsanvisning
2-3, 24-27, 50-54
Käyttöohje
2-3, 27-30, 50-54
Bruksanvisning
2-3, 31-34, 50-54
Bruksanvisning
2-3, 34-37, 50-54
Návod k použití
2-3, 38-41, 50-54
Használati utasítás
2-3, 42-45, 50-54
Instrukcja obslugi
2-3, 46-54
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving -
- Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis -
2
1 Ein-/Ausschalter
2
Kabelführung (Premio)
3 Kabelzugentlastung
4 Griffbefestigung
5 Füllstandsanzeige (Premio)
6 Schutzklappe
7 Grasfangkorb
8
Griffhöheneinstellung (34/36 E)
9
Schnitthöhenanzeige
(Premio 32 E)
10
Schnitthöheneinstellung
(Premio 32 E)
11 Kabel-Knickschutz
12
Schnitthöheneinstellung
(34/36 E)
13
Schnitthöhenanzeige (34/36 E)
1 On-/Off-switch
2 Cable-guide (Premio)
3 Cable-kink protection
4
Fitting of handle
5
Filling indicator (Premio)
6
Deector plate
7
Collector
8
Handleheight adjustment/
Fitting of handle (34/36 E)
9
Indicator to cutting height
(Premio 32 E)
10
Height adjustment
(Premio 32 E)
11 Cable anti-king protection
12
Height adjustment (34/36 E)
13 Indicator to cutting height
(34/36 E)
1
Interrupteur
2
Guide-cable (Premio)
3
Cable-xe
4
Fixation du guidon
5
Indicateur du niveau de
remplissage (Premio)
6
Clapet de sécurité
7
Bac de ramassage
8
Reglagede la hauteur du guidon/
Fixation du guidon (34/36 E)
9
Croquis de la hauteur de coupe
(Premio 32 E)
10
Reglage de la hauteur de coupe
(Premio 32 E)
11 Protection antipliage du câble
12
Reglage de la hauteur de coupe
(34/36 E)
13
Croquis de la hauteur de coupe
(34/36 E)
1
Virtakytkin
2
Kaapelinohjain (Premio)
3
Vedonpoistin
4
Aisan kiinnittäminen
5
Täyttöasteen ilmaisin (Premio)
6
Suojaluukku
7
Korikerääjä
8
Aisan korkeuden säätäminen
(34/36 E)
9
Leikkuukorkeuden ilmaisin
(Premio 32 E)
10
Leikkuukorkeuden säätö
(Premio 32 E)
11
Kaapelin taittosuoja
12
Leikkuukorkeuden säätö
(34/36 E)
13 Leikkuukorkeuden ilmaisin
(34/36 E)
1 Bryter
2 Glideskinne (Premio)
3 Ledningsavlaster
4 Styretskruer
5 Oppsamlingsmåling
(Premio)
6 Bakplate
7 Opsamler
8 Styrethřydeinstilling/
Styretskruer (34/36 E)
9 Hoydemerkingen
(Premio 32 E)
10 Hoyde innstilling
(Premio 32 E)
11
Knekkebeskyttelse for kabel
12 Høyde innstilling
(34/36 E)
13 Høyde merkingen
(34/36 E)
1 Strömbrytare
2 Sladdföraren (Premio)
3 Ledningsavlasten
4 Grebs fastgørelse
5 Mätars för fyllnadsnivån
(Premio)
6 Backplaten
7 Opsamler
8 Grebshøjden instilling/
Grebs fastgørelse (34/36 E)
9 Skœrehøjden mærkerne
(Premio 32 E)
10 Skærehøjden instilling
(Premio 32 E)
11 Kabel-knäckskydd
12 Skærehøjden instilling
(34/36 E)
13 Skærehøjden mærkerne
(34/36 E)
1 In-enuitschakelaar
2 Kabelgeleiding (Premio)
3 Trekontlasten
4 Duwboombefestigung
5 Vulindicator (Premio)
6 Achterklep
7 Grasvangvoorziening
8
Duwboomhoogte instelling/
Duwboombefestigung (34/36 E)
9 Maaihoogte aanwijzing
(Premio 32 E)
10 Maaihoogte instelling
(Premio 32 E)
11 Knikbescherming
12 Maaihoogte instelling
(34/36 E)
13 Maaihoogte aanwijzing
(34/36 E)
1 Strömbrytare start-stop
2 Glideskinne (Premio)
3 Avlastningsanordning
4 Fastkruvning av handtaget
5 Indikator for græsmængde
(Premio)
6 Baklucken
7 Upsamlaren
8
Inställning av handtaget/Fast
kruvning av handtaget (34/36 E)
9
Höjdavläsning av klipphöjden
(Premio 32 E)
10 Inställning av klipphöjden
(Premio 32 E)
11 Kabelknækbeskyttelse
12 Inställning av klipphöjden
(34/36 E)
13
Höjdavläsning av klipphöjden
(34/36 E)
1 Spínač
2 Vedení kabelu (Premio)
3 Omezovač tahu kabelu
4 Upevnění rukojeti
5
Indikátor plnění koše (Premio)
6 Ochranný kryt
7 Koš
8 Nastavení výšky rukojeti/
Upevnění rukojeti (34/36 E)
9 Ukazatel výšky střihu
(Premio 32 E)
10 Nastavení výšky střihu
(Premio 32 E)
11 Startovaci madlo
12 Nastavení výšky střihu
(34/36 E)
13 Ukazatel výšky střihu
(34/36 E)
1
e- / kikapcsoló
2
kábelvezető (Premio)
3
kábelkihúzás gátló
4
fogantyú rögzítő
5
töltöttségi-szintmutató
(Premio)
6
védőfedél
7
fűgyűjtő
8
fogásmagasság beállítás
/
fogantyú rögzítő (34/36 E)
9
nyírásmagasság jelző
(Premio 32 E)
10
nyírásmagasság állító
(Premio 32 E)
11
kábeltörés gátló
12
nyírásmagasság állító
(34/36 E)
13
nyírásmagasság jelző
(34/36 E)
1 Interruttore per avviare
2 Slitta Premio (Premio)
3 Portacavo
4 Fissare l’impugnatura
5 Indicatore di pieno carico
(Premio)
6 Deettore
7 Raccoglierba
8 Regolazione impugnatura/
Fissare l’impugnatura (34/36 E)
9
Indicator dell’altezza di taglio
(Premio 32 E)
10 Regolazione dell’altezza
di taglio (Premio 32 E)
11
Regolazione profondità di lavoro
12
Regolazione dell’altezza di
taglio (34/36 E)
13
Indicator dell’altezza di taglio
(34/36 E)
1
Włącznik / wyłącznik
2
Prowadnica kabla (Premio)
3
Zabezpieczenie przed
splątaniem kabla
4
Mocowanie ramy uchwytu
5
Wskaźnik stanu napeł-
nienia (Premio)
6
Klapa ochronna
7
Kosz
8
Regulacja wysokości uch-
wytu/Mocowanie ramy
uchwytu (34/36 E)
9
Wskażnik wysokości cięcia
(Premio 32 E)
10
Regulacja wysokości cięcia
(Premio 32 E9
11
Ochrona przeciwzgięciowa kabla
12
Regulacja wysokości cięcia
(34/36 E)
13 Wskażnik wysokości cięcia
(34/36 E)
ø
34
Garantibetingelser
Vennligst ta godt vare på garantikortet hhv. kvitteringen som ble utstedet av selgeren.
Firma WOLF-Garten yter en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato, i henhold til den aktuelle teknikk-standarden og bruksområdet.
De lovfestede rettighetene til sluttbrukeren innskrenkes ikke av de nedenforstående garantiretningslinjene.
Forutsetninger for kravet på 24 måneders garanti: Apparatet settes kun inn i privat bruk.
Når apparatet brukes til forretningsvirksomhet eller leies ut, reduseres garantikravet til 12 måneder.
- Det er en forutsetning for garantikravet at apparatet behandles sakkyndig og at det tas hensyn til alle opplysningene i garantibetingelsene - De
foreskrevne vedlikeholdsintervallene overholdes - Forandringer av konstruksjonen får ikke foretas egen hånd - Det får kun bygges inn originale
reservedeler/tilbehør av rma WOLF - Det utfylte garantikortet og/eller kjøpekvitteringen må legges frem.
Garantien gjelder ikke for normal slitasje av kniver, knivfestedeler som friksjonsskiver, kilerem/tannrem, løpehjul/hjul, luftlter, tennplugger og
tennpluggforbindere. Dersom det foretas reparasjoner på egen hånd bortfaller alle garantikravene automatisk og umiddelbart. Feil og mangler som
opptrer på grunn av material- eller produksjonsfeil, rettes kun av våre kontraktsverksteder (selgeren er berettiget til utbedring) i nærheten din, eller
produsenten dersom dette er nærmere. Krav som går ut over garantiytelsen er utelukket. Det består ingen krav på erstatningslevering. Eventuelle
transportskader meddeles ikke oss, men transportøren; ellers vil erstatningskravene til disse bedriftene falle bort
.
Utnyttja vårt know-how för att förverkliga din gräsmattedröm
Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF gräsklippare! Därmed har du bestämt dig för ett redskap efter teknikens senaste standard, som ger
dig möjlighet att sköta din gräsmatta perfekt.
För att du ska få mycket glädja av din gräsmatta, ger vi dig här några tips för nyutformning, renovering och skötsel.
Det allra viktigaste är gräsfröet!
Basen för en vacker gräsmatta är ett gräsfrö av högsta kvalitet. För nyanläggning av gräsmattor rekommenderar vi två utmärkta produkter::
WOLF gräsfrö >>Supra<<
Denna högvärdiga blandning av speciella gräsmattefröer utmärker sig genom att växa extremt tätt. Mossa och ogräs har därför ingen chans. En
annan fördel med >>Supra<< - gräsfrö: Det växer lika bra i skuggan som i soliga lägen.
WOLF gräsfrö >>Loretta<<
En >>Loretta<< - gräsmatta är ytterst tålig och motståndskraftig och fröet är därför särskilt lämpligt för ytor, som utsätts för starkt slitage. Snabb
groning och regenerationskapacitet garanterar för, att du redan efter kort tid har en tät och lättskött gräsmatta.
Ny gräsmatta utan omgrävning
Är du inte nöjd med din nuvarande gräsmatta, men har ändå inte lust att anlägga en helt ny gräsmatta? – Inget problem, vi berättar gärna för dig,
hur du också utan att gräva om på kort tid och med ringa insatser kan förvandla din nuvarande gräsmatta till en absolut önskedröm.
Förnyelsesystemet för gräsmattor >>Novaplant
®
<< hjälper dig att enkelt och snabbt skapa en vacker, tät och slitstark gräsmatta, som väcker avund
hos alla andra. Allt du behöver till det är en gräsklippare, en gräsmatteluftare och WOLF Novaplant
®
>>Supra<< (innehåller utöver en speciell start-
gödsel den högvärdiga gräsfröblandningen >>Supra<<) eller WOLF Novaplant
®
>>Loretta<< (innehåller utöver en speciell start-gödsel den högvär-
diga gräsfröblandningen >>Loretta<<). Efter 5 barnsligt enkla arbetssteg och inom endast 6 veckor har du med detta enastående förnyelsesystem
förvandlat din gamla tråkiga gräsmatta och förverkligat en önskedröm.
Den perfekta gräsmatteskötseln
Hur din nya underbara gräsmatta förblir lika vacker under lång tid framgår av följande riktlinjer för gräsmatteskötsel.
Klippning:
Viktigt för gräsmattans täthet och tålighet. Vi rekommenderar regelbunden klippning en gång i veckan och alltid med samma klipphöjd: inte lägre än
3,5 cm, inte högre än 5 cm, i skuggan är 4,5 cm en ideal höjd. Om gräset, t ex på våren eller efter semestern, är högre än 8 cm, måste det klippas
ned stegvis.
Gödsling:
Tillför gräsmattan nödvändiga näringsämnen, håller den frisk och motståndskraftig. Vi rekommenderar att gödsla 4 x per säsong med en speciell
gräsmattegödsel (använd inte blåkorn!):
Mars: WOLF start-gödsel för nya gräsmattor Maj: WOLF gräsmattegödsel >>Super<<
Juli: WOLF gräsmattegödsel >>Super<< September: WOLF Vital NK plus
Bevattning:
Absolut nödvändig vid torr väderlek. Då rekommenderar vi att vattna gräsmattan 1 till 2 gånger per vecka ned till rotnivå. Vattnet ska då tränga ned
ca 10 cm djupt i jorden (10 – 15 liter / m
2
). Högre vattenåtgång under träd.
Luftning:
Luftning är viktig för att få bort hoptovat gräs och döda växtrester. Utförs minst 1 x per år tidigt på våren (april / maj). Allt utrensat material måste
direkt efter luftningen tas bort från gräsmattan.
Ogräsbekämpning: Tar bort oönskat ogräs ur gräsmattan.
Använd vid behov WOLF ogräsbekämpningsmedel och gräsmattegödsel.
Bästa tidsperiod: Mitten maj till början september.
Mossbekämpning: Tar bort mossa ur gräsmattan.
Använd vid behov WOLF mossbekämpningsmedel och gräsmattegödsel.
Bästa tidsperiod: Vår och höst (följ bruksanvisningen) .
Vid starkt inslag av mossa: Ta bort mossan med gräsmatteluftare och så i nytt gräs.
Löv:
Hindrar gräsmattan från att få tillräckligt med ljus, ökar risken för sjukdomar. – Löv måste snarast möjligt tas bort från gräsmattan!
Speciellt i skuggan är det viktigt att alltid sköta gräsmattan rätt sätt. Den ständiga bristen ljus försvagar gräset, tillväxten av blad och gräsrötter
avtar, och sjukdomar kan sprida sig snabbt.
>>SUPRA<< är för närvarande det bästa gräsfröet för gräsmattor i skuggiga lägen. Naturligtvis växer det också alldeles utmärkt i soliga lägen.
Vi önskar dig mycket glädje med din vackra gräsmatta!
Dina WOLF gräsmatteexperter
Optimal gräsmatteskötsel med produkter från WOLF-Garten
Hjelp (X) gjennom:
Problem Mulig årsak WOLF service-verksted Itse
Kjører urolig, apparatet vibrerer
sterkt:
Kniven er skadet
Kniven løsnet i festet
X
---
---
X
Motoren går ikke: Sikringen er skadet
Kabelen er skadet
Obs! Dersom det ved et uhell klippes over kabelen, utløses ikke
alltid sikringen, selv når sikringen er utført riktig (10 Amp.). Derfor
det for sikkerhets skyld aldri røres kabel som er klippet
eller over, før pluggen er trukket ut av stikkontakten. Det er forbudt å
lappe kabelen med isolerbånd.
---
X
X
---
Dårlig klippeytelse: Kniven er slitt X ---
Dårlig oppsamlingsytelse:
Kniven er slitt
Oppsamlingskurven er forstoppet
X
---
---
X
Dersom du er i tvil du alltid henvende deg til et WOLF serviceverksted. Obs, før enhver kontroll eller arbeid ved kniven gressklipperen slås av og
tennpluggforbinderen trekkes ut
.
Feilretting
Säkerhetsinstruktioner
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig förtrogen med manöverinstrumenten och redskapets användning. Användaren är
ansvarig, om andra personer eller deras egendom råkar ut för skador. Iaktta hänvisningar, förklaringar och föreskrifter.
Symbolernas betydelse
1. Allmänna anvisningar:
Denna gräsklippare är avsedd för skötseln av gräsmattor inom privata områden. grund av risken, att användaren skadar sig får gräsklipparen inte
användas för följande ändamål:
- För trimning av buskar, häckar eller sly.
- För klippning av slingerväxter.
- För gräsmatteskötsel på takplanteringar.
- I balkonglådor.
- För städning på promenadvägar (avsugning, bortblåsning – undanskaffning av snö).
- För sönderklippning och finfördelning av beskärningsavfall från träd och buskar.
- Som dragmaskin (framför odrivna redskap) för sopredskap, spridare, släpvagnar – t ex för medåkning – transport av avklippt material, förutom i därför
avsedda uppsamlingskorgar.
• Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogna med bruksanvisningen, använda gräsklipparen. Ungdomar under 16 år får inte använda
redskapet. Användarens minimiålder kan bestämmas genom lokala förordningar.
Använd gräsklipparen aldrig, om andra personer – i synnerhet barn eller djur – uppehåller sig i närheten.
Använd gräsklipparen endast i dagsljus eller vid motsvarande konstgjord belysning.
2. Före klippningen:
Använd aldrig gräsklipparen, om du inte har på dig stabila skor och långbyxor. Använd gräsklipparen aldrig, om du går barfota eller i lätta sandaler.
Sätt fast det medlevererade stötskyddet och uppsamlingsanordningen. Se till, att de sitter fast ordentligt. Det är förbjudet att använda redskapet med
skadade eller utan skyddsanordningar.
Kontrollera gräsmattan, där gräsklipparen ska användas, och ta bort alla föremål, som kan fastna i eller slungas iväg av gräsklipparen.
Kontrollera gräsklipparen, så att alla delar sitter fast resp att inga delar är skadade eller starkt nedslitna.
Följ montageinstruktionerna vid byte av maskindelar.
Kontrollera den på utsidan av gräsklipparen monterade ledningen och anslutningskabeln med hänsyn till skador och ålderstecken (sprickor / skörhet).
Använd redskapet endast i helt felfritt tillstånd.
Låt reparationer på kabeln endast utföras av en fackman.
Kontrollera uppsamlingsanordningen för gräs ofta med hänsyn till förslitning och deformering.
Stäng alltid av gräsklipparen och dra ut nätkontakten, innan du ställer undan eller rengör redskapet och innan du kontrollerar, om anslutningsledningen
är hoptrasslad eller skadad.
Kontrollera före användningen (synkontroll), om skärverktygen och tillhörande fästen är slöa eller skadade. Byt ut slöa eller skadade skärverktyg för
att förebygga obalans.
3. Kabel
Vi ber dig använda en WOLF säkerhetskabel. Som anslutningsledning får endast kablar, som är ej får vara lättare än gummislangledningar HO7 RN-F
och måste ha ett minsta tvärsnitt på 3 x 1,5 mm
2
, komma till användning.
Kopplingarna på anslutningskabeln måste vara av gummi eller överdragna med gummi samt motsvara standarden DIN/VDE 0620.
Kopplingarna måste vara stänkvattenskyddade (gäller endast för Österrike).
Använd en felströmsskyddsanordning (RCD) med ett felström ej överstigande 30 mA..
Sätt fast anslutningskabeln dragavlastningen. Se till, att kabeln inte skaver mot kanter, spetsiga eller vassa föremål. Pressa inte kabeln
igenom dörrspringor eller fönsterspalter. Inga kopplingsanordningar får tas bort eller överbryggas (t ex genom fastbindning av kopplingsspaken
styrstången).
4. Vid start
Håll fötterna på säkert avstånd från alla skärverktyg, när du startar motorn.
Tippa inte gräsklipparen, när du kopplar in motorn, med undantag för, att redskapet måste tippas i samband med start. I fall får den inte tippas
mer än absolut nödvändigt, och du får endast lyfta upp den sidan av gräsklipparen, som är vänd bort ifrån dig. Se alltid till, att ha båda händer i
arbetsposition, innan redskapet sätts ned på marken igen.
Starta inte motorn, om du står framför utkastkanalen.
5. Vid klippning – för din egen säkerhet:
Se upp för fara! Skärverktygen stannar inte direkt!
Håll det genom styrstängerna givna säkerhetsavståndet.
Koppla endast in motorn, om du har fötterna på säkert avstånd från skärverktygen.
Se till, att redskapet alltid har stadig markkontakt, i synnerhet i sluttningar. Spring aldrig utan gå långsamt framåt under arbetet.
Klipp i sluttningar alltid tvärsöver lutningen och inte uppåt resp nedåt.
Var alltid extra försiktig i sluttningar, när du växlar färdriktning.
Klipp inte i extremt branta sluttningar.
Var extra försiktig, när du kör gräsklipparen baklänges, och när du måste dra den mot dig.
Stäng av gräsklipparen, om du måste tippa, tomköra eller transportera den, t ex från / till gräsmattan eller över en väg.
Använd aldrig gräsklipparen, om skyddsanordningar är skadade eller om säkerhetsanordningar som t ex undanstyrnings- och / eller uppsamlingsan-
ordningar för gräs saknas.
OBS ! Stick inte in handen i roterande skärverktyg.
Håll händer och fötter alltid borta från roterande delar. Ställ dig inte framför gräsutkastet.
Stäng av motorn och vänta, tills skärverktygen har stannat helt, innan du lyfter upp och bär bort gräsklipparen.
Klipphöjden får endast ställas om vid avstängd motor och stillastående skärverktyg.
Öppna aldrig skyddsklaffen, så länge motorn fortfarande är i gång gräsklipparen.
35
Varning ! Läs igenom
bruksanvisningen, innan
redskapet tas i drift!
Håll andra personer borta från
riskområdet!
OBS! Före underhållsarbete eller
om kabeln är skadad se upp
för de vassa knivarna och dra ur
kontakten.
Håll anslutningskabeln borta från
skärverktygen!
Säkerhetsinstruktioner
36
• Klipphöjden får endast ställas om vid avstängd motor och stillastående skärverktyg.
• Öppna aldrig skyddsklaffen, så länge motorn fortfarande är i gång.
• Innan uppsamlingsanordningen för gräs tas bort: Stäng av motorn och vänta, tills skärverktygen har stannat helt. Sätt fast uppsamlingsanordningen
för gräs igen efter tömningen.
• Kör aldrig över grus om motorn är i gång – risk för stenslag!
• Undvik om möjligt att klippa i vått gräs.
• Stäng av redskapet, dra ut tändstiftskontakten och vänta, tills redskapet har stannat, om t ex:
a) du ska gå ifrån gräsklipparen;
b) du behöver frigöra en blockerad kniv;
c) du behöver utföra kontroll-, rengörings- eller andra arbeten på gräsklipparen;
d) du har stött på ett främmande föremål. Ta då först reda på, om gräsklipparen eller skärverktygen har blivit skadade. Åtgärda i så fall skadan.
e) Om gräsklipparen på grund av obalans vibrerar kraftigt, måste den genast stängas av och orsaken undersökas.
• OBS ! Risk vid felaktig hantering av uppsamlingsanordningen för gräs.
• Om gräsklipparen är utrustad med en automatisk köranordning, måste den stängas av, innan du kopplar in motorn.
Om anslutningsledningen har skadats under arbetet, måste den genast avskiljas från nätet. Rör inte ledningen, förrän den är bortkopplad från nätet.
6. Underhåll:
• Utför alla underhålls- och rengöringsarbeten uteslutande med avstängd motor och utdragen nätkontakt.
• Rengör aldrig gräsklipparen med vatten – i synnerhet inte med hjälp av en högtryckstvätt..
• Kontrollera med jämna mellanrum och dra vid behov åt alla synliga fästskruvar och muttrar, i synnerhet dem, som sitter på knivbalken.
• OBS ! Låt knivar alltid bytas ut eller slipas efter på en auktoriserad serviceverkstad, eftersom redskapet måste genom ett balansprov i enlighet med
säkerhetsbestämmelser efter det, att delar har tagits loss..
• Byt ut skadade delar. Dessa arbeten måste utföras med särskild noggrannhet.
Använd endast reservdelar i originalutförande från WOLF, i annat fall har du ingen garanti för, att din gräsklippare motsvarar säkerhetsbestämmelserna.
• Om skärverktyget eller gräsklipparen har stött på ett hinder resp ett främmande föremål, måste gräsklipparen stängas av, nätkontakten dras ur och
skadan undersökas (sakkunnig kontroll av fackman).
• Ställ aldrig ifrån dig gräsklipparen i ett fuktigt utrymme.
• Byt av säkerhetsskäl ut alla nedslitna eller skadade delar
Var god iaktta regionala föreskrifter.
Montering av sladdhållaren (bild M6/M7)
Upphängning av uppsamlingskorg (bild B1)
Lyft upp skyddsklaffen, häng upp uppsamlingskorgen med hakarna i ursparningarna på underredet (se pil), och fäll ned skyddsklaffen igen.
Insättning av klipphöjden Esprit/Premio 34/36 E (bild B2)
Stäng av motorn och avvakta tills kniven stannat. Tryck knappen (a), tryck maskinen lätt nedåt eller lyft den uppåt till önskad
klipphöjd (se höjdmätaren b). Släpp knappen.
Klipphojd speciellt vid förberedelser för vertikalskärning Esprit/Premio 34/36 E (bild B2)
Tryck ned knappen (a), tryck samtidigt ned maskinen vid vrämre handgreppet (b). Släpp knappen.
Inställning av klipphöjden Premio 32 E (bild B3)
Stäng av motorn och avvakta tills kniven stannat. Inställning görs för varje hjulpar. Drag ut den svarta knappen, som sitterimitten
avhjulen på klipparens vänstra sida. Höj eller sänk klipparen och ställ in önskad höjd. (Höjdavläsning görs skalan).
Klipphöjd – gräset tillstånd
Klipp gräsmattan helst, när den är torr för att skona den. Om gräset är fuktigt eller högt, bör du kanske ställa om till en högre
klipphöjd. I regel bör klipphöjden vara inställd 4,0 cm.
Anslutning till eluttaget (växelström 230 Volt, 50 Hz)
Redskapet kan anslutas till alla eluttag, som är säkrade med en trög 16 Amp säkring (eller LS-brytare typ K tidigare H).
OBS: Använd en felströmsskyddsanordning (RCD) med felström ej överstigande 30 mA.
Att starta gräsklipparen (bild B4/B5)
Starta gräsklipparen på en jämn yta och helst inte i högt gräs i nödfall får man tippa redskapet något.
Att starta motorn (bild B5)
1. Tryck in knappen och håll den där.
2. Dra i bygeln resp spaken och släpp knappen.
Att stänga av motorn (bild B5)
Släpp spaken resp bygeln.
Drifttider
Drift
Montering
Montering av handtaget/Höjdinställning av handtaget (bild M1/M2/M3/M4)
OBSERVERA! Kontrollera att sladden inte kommer ikläm vid ihop – eller uppfällning av handtaget. Fäll handtagets överdel framåt,
dragåt handskruvarna för handtagsfastsättningen ordentligt.
Premio 32 E
Fäll hela handtaget bekåt och drag åt hårt.
Esprit/Premio 34/36 E
Fäll hela handtaget bekåt. Ställ in efterönskad kroppsstorlek och drag åt hårt.
Ihopfällning av handtaget (bild M5)
OBSERVERA! Kontrollera att sladden inte kommer ikläm vid ihop eller uppfällning av handtaget. Observera! Lossa nedre
rattskruvar (1) tills handtagsstängerna (2) går isär ca. 2 cm. Fäll sedan försiktigt framåt.
Underhåll
Rengöring (bild W1)
Dra alltid ur nätkontakten före alla underhålls- och rengöringsarbeten. OBS ! Stick inte in handen i roterande knivar.
Sopa rent för hand i din gräsklippare / gräsmatteluftare efter varje användning.
Spola på inga villkor rent med vatten. Förvara gräsklipparen i ett torrt utrymme.
Byte av knivar (bild W2)
Dra alltid först ut nätkontakten och sätt skyddshandskar, innan du påbörjar arbeten knivar, kopplingar eller
knivhållare. OBS ! Stick inte in handen i roterande knivar.
Utför knivbytet med en 10 mm nyckel i enlighet med bilden. Dragmoment för skruvar: 8-10 Nm. Utför dessa arbeten med särskild
noggrannhet. Använd endast reservdelar i originalutförande.
OBS ! För din egen säkerhet rekommenderar vi, att alltid låta knivarna slipas en en fackverkstad, eftersom
balanskontrollen måste utföras i enlighet med säkerhetsbestämmelserna.
Förvaring under vintern
Efter varje klippningssäsong ska gräsklipparen omsorgsfullt göras ren.
Gräsklipparen får aldrig spolas ren med vatten eller förvaras i fuktiga utrymmen.
Lämna på hösten in din gräsklippare till en WOLF serviceverkstad för genomgång.
Spara omsorgsfullt det av säljaren ifyllda garantikortet resp köpebeviset.
Firma WOLF-Garten lämnar en garanti för 24 månader, räknat från inköpsdatum och motsvarande vid tillfället gängse teknik och
användningsändamål / användningsområde.
Konsumentens lagliga rättigheter påverkas ej av efterföljande garantiriktlinjer.
Förutsättningar för garantianspråk under 24 månader:
- Utrustningen får uteslutande användas för privat bruk.
För yrkesmässig användning eller uthyrningsföretag reduceras garantitiden till 12 månader.
- Föreskriven hantering av utrustningen och iakttagande av samtliga anvisningar i bruksanvisningen, som utgör beståndsdel av
våra garantivillkor - Iakttagande av föreskrivna underhållsintervaller - Inga egenmäktiga ändringar i konstruktionen får förekomma
- Inbyggda reservdelar / tillbehör får endast vara av originalfabrikat WOLF - Ifyllt garantikort och / eller köpebevis måste visas upp
Garantin gäller ej för normal förslitning av knivar, knivhållare samt friktionsskivor, kil- / kuggremmar, löphjul / däck, luftfilter, tändstift och
tändstiftskontakter. Vid egenmäktigt utförda reparationer förlorar alla garantianspråk automatiskt sin giltighet.
Uppkomna fel och brister,
vars orsak kan härledas från material- eller tillverkningsfel, får åtgärdas uteslutande av våra auktoriserade verkstäder (Säljaren har rätt att
utföra förbättringar) inom närområdet eller av tillverkaren, om denne finns på närmare håll. Alla krav utöver garantianspråk är uteslutna.
Anspråk ersättningsleverans föreligger ej. Eventuella transportskador ska ej anmälas till oss utan till respektive transportföretag,
eftersom i annat fall ersättningskrav mot detta företag går förlorade.
Åtgärder (X) genom:
Problem Eventuella orsaker
WOLF
service-verkstad
Detta kan du göra
själv
Redskapet arbetar ojämnt eller
med starka vibrationer:
Knivarna är defekta.
En kniv har lossnat i sitt fäste.
X
---
---
X
Motorn går inte: Säkringen är defekt.
Kabelskada.
OBS ! Om kabeln klipps av av misstag, löser säkringen
inte alltid ut ens vid korrekt säkring (10 Amp.) Rör därför
för säkerhets skull aldrig vid en skadad eller avklippt
kabel, innan stickproppen har dragits ur eluttaget. Det är
förbjudet att laga kabeln med isoleringstejp.
---
X
X
---
Dåligt klippresultat: Knivarna är slöa. X ---
Dåligt uppsamlingsresultat:
Knivarna är slöa.
Uppsamlingskorgen är full.
X
---
---
X
I tveksamma fall ska alltid en WOLF serviceverkstad frågas till råds. OBS ! Stäng alltid av gräsklipparen och dra ur tändstiftskontakten,
innan du kontrollerar eller arbetar med knivarna.
Åtgärder vid störning
Garantivillkor
37
Drift
Gräsklippning (bild B6)
Kabeln släpas efter gräsklipparen den redan färdigklippta ytan. Grundregel: Lägg kabeln alltid säkert terrassen, vägar eller
färdigklippta gräsytor.
Vändning av gräsklipparen
Gräsklipparen bör alltid vändas den redan färdigklippta gräsytan.
Dags för tömning av uppsamlingskorgen för gräs Esprit 34/36 E
När avklippt gräs ligger kvar bakom gräsklipparen, kan uppsamlingskorgen inte ta upp mera gräs och måste tömmas.
OBS ! Vid stopp runt skärverktygen måste redskapet stängas av och nätkontakten dras ur före rengöringen.
Tömning av uppsamlaren Premio 32E/34E/36 E (bild B7)
Nivåmätare: När uppsamlaren är full sänks luckan (se fig.). För att mätaren skall fungera klanderfritt börhålen undernivåmätare
regelbundet göras rent med t. ex. en liten borste.
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Schnitt-
breite
Schnitt-
höhe
Spannung Nennstrom Leistung
Konden-
sator
Gewicht
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Cutting
width
Cutting
height
Voltage Amperage
Perfor-
manche
Conden-
sator
Weight
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Largeur
de coupe
Hauteurs
de coupe
Tension
Courant
nominal
Puissance
Conden-
sateur
Poids
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Larghezza
di taglio
Altezza
di taglio
Tensione
Corrente
normale
Potenza
Conden-
satore
Peso
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Maai-
breedte
Maai-
hoogte
Spanning Verbruik Vermogen
Conden-
sator
Gewicht
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Klippe-
bredde
Klippe-
højde
Spænding
Mærke
strøm
Effekt
Konden-
sator
Vægt
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Leikkuu-
leveys
Leikkuu-
korkeus
Jännite
Nimell-
isvirta
Teho
Konden-
saattori
Paino
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Klippe-
bredde
Klippe-
høyde
Spenning
Nominell
strøm
Ytelse
Konden-
sator
Vekt
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Klipp-
bredd
Klipp-
höjd
Spänning
Nominell
ström
Effekt
Konden-
sator
Vikt
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Šířka střihu
Napětí Napětí
Jmenovitý
proud
Výkon
Konden-
zátor
Hmotnost
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Vágási
szélesség
Vágási
magasság
Feszültség
Névleges
áramfelvétel
Teljesítmény
Konden-
zátor
Súly
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Szerokość
ścinania
Wysokość
cięcia
Napięcie Natężenie Wydajność
Konden-
sator
Ciężar
Premio 32 E
4922 ...
75 < 2,5 m/s² 32 cm
1,8 / 2,8 /
4 / 5,2 cm
230 V 5,2 A 1.100 W 16 µF 13 kg
Premio 34 E
4938 ...
77 < 2,5 m/s² 34 cm
2,4 / 3,4 /
5 / 6,2 cm
230 V 5,5 A 1.200 W 16 µF 14 kg
Premio 36 E
4936 ...
77 < 2,5 m/s² 36 cm
2,4 / 3,4 /
5 / 6,2 cm
230 V 6,0 A 1.300 W 16 µF 15 kg
Esprit 34 E
4914 ...
77 < 2,5 m/s² 34 cm
2,4 / 3,4 /
5 / 6,2 cm
230 V 5,5 A 1.100 W 16 µF 14 kg
Esprit 36 E
4906 ...
77 < 2,5 m/s² 36 cm
2,4 / 3,4 /
5 / 6,2 cm
230 V 6,0 A 1.200 W 16 µF 14 kg
- Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques - Dati tecnici -
- Technische gegevens - Tekniske data - Tekniset tiedot - Tekniske data -
- Tekniska data - Technické údaje - Műszaki adatok - Parametry techniczne -
1) Støjmåling ved brugerens øre skete iht. EN 836.
2) Svingninger målt ved styrestangen, med bruger iht. EN 1033 og EN 836. Den vurderede forhøjelse andrager typisk:
1) Melu mitattu käyttäjän korvan kohdalta normin EN 836 mukaisesti.
2) Tärinät mitattu varresta laitetta käytettäessä normien EN 1033 ja EN 836 mukaisesti. Mitattu kiihtyvyys on tyypillisesti:
1) Støymåling ved øret til brukeren ble foretatt i henhold til EN 836.
2)
Svingningene ble målt ved styrestangen, med bruker i henhold til EN 1033 og EN 836. Den vurderte akselerering er normalt på:
1) Mätning av ljudnivå i operatörens öronhöjd har utförts i enlighet med EN 836.
2) Mätning av svängningar styrarmen tillsammans med operatör har utförts i enlighet med EN 1033 och EN 836. Den utvärderade
accelerationen är i allmänhet:
1) Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836.
2)
Measurement of vibrations at the guide rod held by the operator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is:
1) Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836.
2)
Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de:
1) Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
2)
Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di:
1) Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
2)
Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is:
1) Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836.
2)
Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
1) Měření hluku u ucha obsluhující osoby proběhlo dle EN 836.
2)Chvění měřeno na rukojeti, s obsluhující osobou dle EN 1033 a EN 836. Vyhodnocené zrychlení činí typicky:
1) A kezelőszemély fülén végzett zajmérés az EN 836 szabvány szerint készült.
2)
A fogantyú rezgésmérését kezelőszeméllyel az EN 1033 és EN 836 alapján végeztük. A kiértékelt gyorsulás jellemzően:
1) Pomiar halasu przy uchu osoby obsługującej przeprowadzono wg EN 836.
2) Wibracja mierzona na trzonie prowadzącym, z osobą obsługującą EN 1033 i EN 836.
Przyspieszenie w typowych przypadkach wynosi:
50
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
We reserve the right of technical changes.
Droit de modifications techniques réservés.
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden.
Etten til ændringer af tekniske grunde forbeholdt.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Retten til forandringer av tekniske årsaker forbeholdes.
Vi förbehåller oss rätten att företa ändringar av tekniska skäl.
Vyhrazeno právo na změny z technických důvodů.
A műszaki okokból történő változtatás jogát fenntartjuk.
Zmiany ze względów technicznych zastrzeżone.
- Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques - Dati tecnici -
- Technische gegevens - Tekniske data - Tekniset tiedot - Tekniske data -
- Tekniska data - Technické údaje - Műszaki adatok - Parametry techniczne -
51
- Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Ricambi - Reserveonderdelen -
- Reservedele - Varaosat - Reservedeler - Reservdelar - Ersatzteile - Pótalkatrészek -
Części zamienne
-
Bestellnummer
Order number
Références
Numero d’ordine
Bestelnummer
Bestillingsnummer
Tilausnumero
Bestillingsnummer
Beställningsnummer
WOLF objednací číslo
WOLF rendelési szám
WOLF Numer artykułu
Grasfangkorb
Grass catcher
Sac de ramassage
Sacco di raccolta
Opvangzack
Græsopsamler
Säkkikerääjä
Oppsamlingssekk
Uppsamlingssäck för gräs
Sběrný koš
Fűgyűjtő zsák
Kosz do trawy
Premio 32 E:
Esprit 34/36 E:
Premio 34/36 E:
4932 066 (25 l)
4936 066 (35 l) + 4906 315
4936 066 (35 l) + 4936 061
Ersatzmesser
Replacement blade
Lame de rechange
Lama di ricambio
Trekkrachtontlasting
Udskiftningskniv
Vaihtoterä
Reservekniv
Reservknivar
Náhradní nůž
Pótkés
Nóż zapasowy
Premio 32 E:
Esprit/Premio 34 E:
Esprit/Premio 36 E:
4932 090 (Vi 32 N)
4914 095 (Vi 34 N)
4936 090 (Vi 36 N)
Sicherheitskabel
Safety cable
Câble de sûreté
Cavo di sicurezza
Veiligheidskabel
Sikkerhedskabel
Turvakaapeli
Sikkerhetskabel
Säkerhetskabel
Bezpečnostní kabel
Biztonsági kábel
Kabel bezpieczeństwa
Premio 32 E:
Esprit/Premio 34 E:
Esprit/Premio 36 E:
4552 000 (VV 25)
Lieferung über Ihren Händler, Supplied by your dealer, Fourni(e) par le revendeur spécialisé, Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore,
Levering via uw dealer, Levering via din forhandler, Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä, Leveres av forhandleren din, Leverans via
närmaste återförsäljare
, Dodávka prostřednictvím odborné dílny
,
Beszerezheti kereskedőjénél
,
Dostawa przez sprzedawcę.
32 E 34/36 E
a 130 cm 140 cm
b 96 cm 98 cm
c 37 cm 40 cm
d 73 cm 86 cm
e 36 cm 36 cm
Teil-Nr. 0054 310 / 0902 - HDS/TB
Betzdorf, den 13.09.2002 G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
1
)
Ort, Place, Lieu, Datum, date, date,
Luogo, Plaats, data, datum, datum,
Sted, Paikka, dato, Päivämäärä,
Sted, Ort,
místo, datum, datum, dátum,
helyiség, data
miejscowość
Angaben zum Unterzeichner, der bevollmächtigt ist, die Erklärung für den Hersteller oder seinen in der Gemeinschaft niedergelassenen Bevollmächtigten
rechtsverbindlich zu unterzeichnen. Identification of the person empowered to sign on behalf of the manufacturer or his authorized representative established in the
comm. Identification du signataire ayant recu pouvoir pour engager le fabricant ou son mandataire établi dans la communauté. Dati del firmatario, il quale è legalmente
autorizzato a firmare la dichiarazione per il produttore oppure del suo incaricato domiciliato presso l‘associazione. Gegevens over de ondergetekende, die gevolmachtigd
is om de verklaring voor de fabrikant of zijn in de omgang gevestigde gevolmachtigde bindend te ondertekenen. Specifikationer vedr. undertegnede, der er befuldmæg-
tiget til retsgyldigt at underskrive denne erklæring for producenten eller dennes befuldmægtigede. Tiedot allekirjoittajasta, joka on valtuutettu allekirjoittamaan sitovasti
todistuksen valmistajan tai tämän haaraliikkeen edustajan puolesta. Opplysninger til undertegnede, som har fullmakt til rettslig forpliktende å undertegne erklæringen for
produsenten eller dens fullmektige i EU-området. Uppgifter om undertecknaren, som är bemyndigad att i tillverkarens eller dennes inom EU-området bosatte befullmäk-
tigades namn rättsgiltigt underteckna intyget. Údaje o podepsaném, který je zplnomocněn k právně závaznému podpisu prohlášení za výrobce nebo za zplnomocněnou
osobu ve společnosti. Az aláíró teljes felhatalmazással rendelkezik, hogy a gyártó és annak megbízottjai nevében, joghatályosan aláírjon. Dane podpisującego, który
jest upoważniony do wiążącego prawnie podpisania oświadczenia w imieniu producenta lub jego działającego na danym terenie pełnomocnika.
Unterschrift/Beauftragter, Signature/Representative, Signature/Délégué, Firma/Incaricato,
Handtekening/Gevolmachtigde, Underskrift/Fuldmægtig, Allekirjoitus/Valtuutettu,
Underskrift/Fullmektig, Underskrift/Bemyndigad, Podpis/Pověřená osoba,
Céges/Aláírás, Podpis/Osoba upoważniona
1
)
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi / My / Mi / My
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina /
verklaren dat de machine / erklærer, at maskinen / todistamme, että / erklærer, at maskinen /
förklarar, att maskinen /prohlašujeme, že stroj / kijelentjük, hogy a / oświadczamy, źe maszyna
Rasenmäher, handgeführt und netzbetrieben
Lawnmower, walk behind and mains-operated
Tondeuse à conducteur à pied commandées à la main
falciatrice per prati, manuale e alimentata dalla rete
Grasmaaimachine, met de hand bediend en met netvoeding
Plæneklipper, håndstyret og netdrevet
Käsinohjattava, verkkovirtatoiminen ruohonleikkuri
Gressklipper, manuelt styrt og strømdrevet
Handdriven gräsklippare med elanslutning
Travní sekačka, ručně vedená se síťovým napájením
Villamos hálózatról működő, kézzel mozgatott, fűnyírógép
Kosiarka do trawy, prowadzona ręcznie i zasilana sieciowo
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ, melynek típusa, typ:
4906 ... / 4914 ... / 4922 ... / 4936 ... / 4938 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications des directives CE
suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia
EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími směrnicemi EG
- megfelel a következő EU irányelveknek - odpowiada następującym wytycznym Unii Europejskiej:
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/EG
Gegebenenfalls angewendete Normen - where appropriate applied standards - le cas échéant, standards appliques - norme eventualmente applicate -
eventueel toegepaste normen:eventuelle normer, som er anvendt - tarvittaessa sovelletut normit - eventuell anvendte normer - i förekommande fall använda
normer - případně použité normy - Az ugyancsak alkalmazott szabványok - Stosowane w danym przypadku normy:
EN 836, EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité, procedura di
conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess
- använt konformitetsförfarande - použitý postup prohlášení o shodě - Az alkalmazott megfelelőségi eljárások - Stosowana procedura zgodności:
Anhang Vl
Gegebenenfalls Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - where appropriate, name and address of the notified body involved - le cas échéant,
le nom et l‘organisme notifé - eventualmente nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - eventueel naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst
- eventuelt navn og adresse den myndighed, som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - eventuelt navn og adresse til den deltagende,
nevnte, institusjonen - i förekommande fall namn och adress på berört omnämnt tjänsteställe - případně jméno a adresa jmenovaného podílejícího se místa
- a nevezett résztvevő helyek neve és címe - Nazwa i adres kompetentnego w danym przypadku urzędu:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
EF-overensstemmelseserklæring
EY-vastaavuustodistus
EG-Conformiteitsverklaring
Dichiarazione CE di Conformità
EC-konformitetserklæring
CE Déclaration de conformité
EC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
EG-konformitetsintyg
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Prohlášení o shodě EG
Oświadczenie zgodności z Unią
Europejską
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif
- livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt målte støjniveau - Edustava mitattu
melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå -
reprezentativní naměřená hodnota hladiny hluku - a mért hangnyomás jellemző
értéke - reprezentatywny zmierzony poziom natęźenia dźwięku
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito -
gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå - Garanterad ljudeffektnivå - zaručená hodnota
hladiny hluku - garantált maximális hangnyomás - gwarantowany poziom natężenia dżwięku
4922 ...
4914 ... /
4938 ...
4906 ... /
4936 ...
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup - Larghezza di taglio - Maaibreedte - Klippbredd - Skćrebreede
- Klippbredde - Leikkuuleveys - Šířka střihu - Vágásszélesség - Szerokość ścinania:
32 cm 34 cm 36 cm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental - Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku - Počet
otáček - Fordulatszám - Ilość obrotów:
2.970
1/min.
2.970
1/min.
2.970
1/min.
1. 89 dB (A) 93 dB (A) 93 dB (A)
2. 90 dB (A) 94 dB (A) 94 dB (A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wolf Garten Premio 34 E Bruksanvisningar

Kategori
Gräsklippare
Typ
Bruksanvisningar
Denna manual är också lämplig för