Wolf Garten UL 33 E Användarmanual

Kategori
Gräsklippare
Typ
Användarmanual
UL 33 E
www.WOLF-Garten.com
Gebrauchsanweisung
2-6, 40-46
Instruction manual
2-3, 7-9, 40-46
Mode d’emploi
2-3, 10-12, 40-46
Istruzione d’uso
2-3, 13-15, 40-46
Gebruiksaanwijzing
2-3, 16-18, 40-46
Brugsanvisning
2-3, 19-21, 40-46
Käyttöohje
2-3, 22-24, 40-46
Bruksanvisning
2-3, 25-27, 40-46
Bruksanvisning
2-3, 28-30, 40-46
Návod k použití
2-3, 31-33, 40-46
Használati utasítás
2-3, 34-36, 40-46
Instrukcja obslugi
2-3, 37-46
1 In- en uitschakelar
2 Trekontlasten
3 Klem
4 Duwboombefestigung
5 Achterklep
6 Werkdiepte handknop
1 Ein-/Ausschalter
2 Kabelzugentlastung
3 Klammer
4 Griffbefestigung
5 Heckklappe
6 Arbeitstiefen-Einstellung
1 On-/Off-switch
2 Cable-kink protection
3 Clamp
4 Fitting of handle
5 Deflector plate
6 Adjustment of working depth
1 Omkopplare TILL / FRÅN
2 Kabeldragavlastning
3 Klammer
4 Fastsättning av handtaget
5 Akterklaff
6 Inställning av arbetsdjup
1 Spínač / vypínač
2 Odlehčení tahu kabelu
3 Svorka
4 Upevnění úchytu
5 Zadní kryt
6 Nastavení pracovní hloubky
1 Interrupteur
2 Cable-fixe
3 Pince
4 Fixation du guidon
5 Clapet de sécurité
6 Reglage de profondeur de travail
1 Interruttore per avviare
2 Portacavo
3 Fermaglio
4 Fissare I‘impugnatura
5 Deflettore
6 Regolazione di lavoro
1 Av-/på bryter
2 Kabeltrekkavlastning
3 Klammer
4 Håndtakfeste
5 Bakklaff
6 Innstilling av arbeidsdybden
1 Start/Stopkontakt
2 Kabeltrækaflastning
3 Klemmer
4 Håndtagets fastgørelse
5 Bagklap
6 Indstilling arbejdsdybde
1 Virtakytkin
2 Vedonpoistin
3 Kiinnike
4 Kahvan Kiinnike
5 Poistoaukon kansi
6 Työsyvyyden säätö
1 Włącznik/wyłącznik
2 Odciążenie ciągu kabla
3 Zacisk
4 Zamocowanie uchwytu
5 Klapa tylnia
6 Regulacja głębokości roboczej
1 Be/Ki kapcsoló
2 Kábelkihúzás-gátló
3 Szorító
4 Fogantyúrögzítő
5 Hátsó fedél
6 Munkamélység állítása
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving -
- Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis -
2
28
Läs uppmärksamt igenom hela bruksanvisningen, innan du använder redskapet för första gången. Redskapet WOLF UL 33 E är
en gräsmatteluftare med elektrisk drivning. Luftarvalsen arbetar som en kratta. Med den lägsta inställningen rensas gräsmattan
från mossa och ogräs. Det högsta läget är avsett för uppsamling av gräsrester. Det garanterar för, att gräset växer snabbt och att
gräsmattan blir tät och frisk. Som ett användbart tillbehör rekommenderar vi uppsamlingssäcken TK 33 (35 l volym).
Förord
Säkerhetsanvisningar
Varning!
Läs igenom bruksanvisningen, innan du
sätter i gång redskapet!
Håll andra personer borta från
riskområdet!colo!
OBS ! Fara!
Roterande skärverktyg!
Tag av tändstiftshatten före arbeite på kniven!
s noggrant igenom bruksanvisningen och rvissa dig om, var alla maverdon benner sig, och vilken funktion de har.
Anndaren bär ansvaret, om tredje person kar ut r olycksfall eller om dennes egendom skadas. Var upprksam
nvisningar, rklaringar och föreskrifter. Att bruksanvisningen ljs är en förutttning, om redskapet ska fungera tt
tt.
1. Allmänna hänvisningar
Ungdomar under 16 år och personer, som ej är förtrogna med bruksanvisningen, får inte använda redskapet.
Om andra personer, i synnerhet vad gäller barn och djur, uppehåller sig inom arbetsområdet, får redskapet inte användas.
2. Förberedelser
Använd alltid stadiga skor och långbyxor, om du arbetar med redskapet. Använd aldrig redskapet, om du är barfota eller har
öppna sandaler på dig.
Undersök före arbetet noggrant, om det nns främmande föremål i gräsmattan, som kan rivas upp och kastas iväg av redskapet.
Ta i så fall bort dem.
Kontrollera, om redskapet och luftarvalsen är i felfritt skick.
3. Kablar
Arbeta endast med Wolf säkerhetskablar. Som anslutningsledning får endast sådana kablar användas, som inte är lättare än
gummislangledningar HO 7 RN-F och har ett minimitvärsnitt av 3 x 1,5 mm².
Kopplingarna på anslutningskablar ska vara av gummi eller vara gummiklädda och motsvara standarden enligt DIN / VDE 0620.
Kopplingarna måste vara stänkvattenskyddade (gäller endast för Österrike).
Använd ett felströmsskydd (RCD) med en felström som ej får överstiga 30 mA.
Sätt fast anslutningskabeln på dragavlastningen. Se till, att kabeln inte skaver mot kanter eller spetsiga och vassa föremål.
Pressa inte ut kabeln igenom dörrspringor eller fönsterspalter. Kopplingsanordningar får inte tas bort eller överbryggas (t ex
genom att binda fast kopplingsspaken på styrarmen).
4. Användning / manövrering
Använd redskapet endast vid dagsljus eller vid god belysning.
Redskapet får inte användas vid regnväder. Undvik om möjligt också att använda redskapet på vått gräs. Redskapet får inte
tvättas av med vatten eller spolas av.
Var på sluttande mark uppmärksam på, att du står stadigt och säkert. I sluttningar ska redskapet alltid köras på tvären, aldrig
uppför eller nedför sluttningen. I mycket branta sluttningar får redskapet inte alls användas.
Särskild försiktighet är av nöden vid ändrad körriktning, eller när du drar redskapet mot dig.
Före transport över annat underlag än gräs ska motorn stängas av.
Arbeta aldrig med ett redskap med skadat ytterhölje eller om skyddsanordningar saknas.
Stäng av motorn, vänta tills luftarvalsen har stannat, och dra ur nätkontakten, innan du lämnar redskapet eller utför kontroll-,
rengörings- eller andra arbeten (t ex inställning av arbetsdjupet).
Håll händer och fötter borta från den roterande luftarvalsen.
Vid blockering av luftarvalsen ska motorn stängas av och nätkontakten dras ur. Plocka sedan bort eventuella främmande föremål
och kontrollera, om redskapet är skadat. Eventuella skador måste repareras, innan redskapet får tas i bruk på nytt.
Innan redskapet tas i bruk, ska förlängningskabeln kontrolleras med hänsyn till skador och åldrande. Byt ut kabeln vid behov.
Använd aldrig redskapet tillsammans med en skadad kabel.
Förlängningskabeln måste ligga fritt. Placera kabeln så, att den inte blir överkörd av redskapet. Förlängningskabeln får absolut
29
Montage av nedre handtagsdelar (Bild M1)
Stick in säkerhetsskruven (A) från insidan igenom det vänstra sidstycket så, att de båda klackarna rastar in i ursparningarna (1).
Sätt isoleringsstycket (B) från utsidan. De båda nopparna ska rasta in i borrningarna sidstycket (2). Placera handtagsdelen
(M) i isoleringsstycket (B). Sätt isoleringsstycket (C) så, att den stora öppningen pekar utåt. Tryck därefter in brickan (D) i
öppningen på isoleringsstycket (C) och dra åt vingmuttern (G) hårt.
Montera den högra halvan till handtaget på samma sätt och med samma arbetsföljd.
Montage av handtagets övre del (Bild M2)
Fixera handtagets övre del (N) de nedre handtagsdelarna (M) och var därvid uppmärksam på, att alla borrningar )1) stämmer
överens. Sätt sedan i förbindelseskruvarna från utsidan, sätt underläggsbrickorna (F) och dra åt vingmuttrarna (G) hårt.
Montage av omkopplare, dragavlastning och klamrar (Bild M3)
Fäll upp omkopplarfästet (1) och fixera omkopplaren (H) så handtagets övre halva, att de båda nopporna rastar in i borrningarna
(2). Fäll ned omkopplarfästet (1) och Stick in kabeldragavlastningen (I). Skruva sedan fast omkopplaren (H) och kabeldragavlastningen
)I) med de båda skruvarna (K). Fäst manöverkabeln (3) med hjälp av de båda klamrarna (L) redskapets skjutstång.
Montage av skyddsklaffen (Bild M4)
Lägg skyddsklaffen (O) mot täckkåpan (1). Pressa därefter klaffen mot kåpan, att slitsarna (2) rastar in laskarna (3)
täckkåpan (1).
Allmänt
Innan redskapet används, måste gräsmattan klippas ner till en klipphöjd av ca 2,5 till 3,5 cm. Ta bort gräsklippet från gräsmattan.
Bearbeta gräsytorna flera gånger varje år. Borttaget material (mossa, ogräs) ska krattas bort för hand eller samlas upp i en
uppsamlingssäck* . Efter uppluckringen bör gräsmattan gödslas.
* Tillbehör mot tilläggspris.
Isättning av anslutningskabeln i dragavlastningen (Bild B2)
Stick in kopplingen på anslutningskabeln (3) i stickkontakten omkopplaren (H). För sedan kabeln (4) från utsidan i en lätt ögla
över tappen (5) på dragavlastningen (I).
Anslutning till eluttaget
(Växelström 230 Volt, 50 Hz). Redskapet kan anslutas till varje eluttag med 10 Amp trög säkring (eller LS-omkopplare typ K - förr
H).
Observera:
Använd ett felströmsskydd (RCD) med felström högst 30 mA.
Att starta motorn (Bild B2)
Tryck på knappen (1) och håll den intryckt.
Dra i spaken (2) och släpp knappen (1).
Att stänga av motorn (Bild B2)
Släpp spaken (2).
Fastsättning av uppsamlingssäcken* (Bild B3)
Lyft upp skyddsklaffen (O). Häng upp uppsamlingssäcken (1) med hakarna på de båda bultarna** på sidstyckena.
(*TK 33, tillbehör mot tilläggspris, **Bultarna följer med uppsamlingssäcken)
Inställning av arbetsdjupet (Bild B1)
Arbetsdjupet kan ställas in i tre olika lägen. Dra bort inställningsspakarna (1) från
sidoplåten och låt dem rasta in igen i önskat höjdläge (2). Justera inställningen
växelvis höger och vänster sida med endast en position åt gången. De båda
inställningsspakarna måste alltid stå på samma höjd på båda sidor.
Nedre och mellanläge för luftarvalsen:
För rensning av gräsmattan från mossa och ogräs.
Övre läge för luftarvalsen:
Rensning av gräsmattan från gräsrester.
Drifttider
Var god iaktta lokala föreskrifter.
Montage
Användning
Rekommenderat arbetsdjup
Höjd
(mm)
Mossa
Ogräs
Gräs-
rester
- X ---
X ---
--- X
30
Observera! Dra alltid ut nåtkontakten, innan du börjar med underhålls- eller rengöringsarbeten på redskapet.
Redskapet ska rengöras torrt efter varje arbetsinsats. Observera följande: Luftslitsarna den elektriska motorn måste
ovillkorligen hållas rena från gräs- och mossrester! Spola inte av redskapet med vatten.
Förvara redskapet i ett torrt utrymme.
Byte av fjädrar (Bild W1/W2)
OBS! Dra alltid ut nätkontakten, innan du börjar med underhålls- och rengöringsarbeten. Gräsmatteluftaren UL 33 E är utrustad med
21 dubbla fjädrar, som enkelt kan bytas ut.
Demontage
Haka ur fjäderlindningarna (1) med hjälp av en kombitång och dra dem uppåt, att de ligger över fästtappen (2). Haka ur
fjäderlindningarna på den motsatta sidan och ta av hela fjädern.
Montage
Placera fjädern med bygeln nedåt i fästet (3). Tryck sedan efter varandra de högra och vänstra fjäderlindningarna (4 och 5) inåt
och skjut dem över fästtapparna (6).
Observera!
Fjädrarna ska byggas in så, att de vinklade skänklarna pekar bakåt (mot operatören) W2.
Reservfjädrar:
Beställningsnr: 36 20 095 (UV-EFF, 21 st).
Underhåll
Åtgärder vid störningar
Åtgärder (X) genom:
Problem Möjlig orsak
WOLF
service-verkstad
Det kan du
göra själv
Ojämn funktion, redskapet
vibrerar kraftigt:
Skadade fjädrar
---
X
Motorn fungerar inte:
Fel på säkringen
Skadad kabel
OBS! Om kabeln skärs av av misstag, kan man
inte ens vid rätt säkring (10 Amp) alltid lita på, att
säkringen löser ut. Rör därför för säkerhets skull
aldrig vid en skadad eller avklippt kabel, innan
kontakten har dragits ur eluttaget. Det absolut
förbjudet att laga kabeln med isoleringstejp.
---
X
X
---
Dålig fläktkapacitet:
Utslitna fjädrar
Gräset är för vått
Arbetsdjupet är felaktigt inställt
Arbetsvalsen är starkt förorenad
---
---
---
---
X
X
X
X
Kontakta alltid en WOLF service-verkstad, om du är osäker. OBS! Stäng alltid av redskapet och dra ur nätkontakten, innan
du utför kontroller, rengöring eller andra arbeten på luftarvalsen.
Spara omsorgsfullt det av säljaren ifyllda garantikortet resp köpebeviset.
Firma WOLF-Garten lämnar en garanti för 24 månader, räknat från inköpsdatum och motsvarande vid tillfället gängse teknik och
användningsändamål / användningsområde.
Konsumentens lagliga rättigheter påverkas ej av efterföljande garantiriktlinjer.
Förutsättningar för garantianspråk under 24 månader:
- Utrustningen får uteslutande användas för privat bruk.
För yrkesmässig användning eller uthyrningsföretag reduceras garantitiden till 12 månader.
- Föreskriven hantering av utrustningen och iakttagande av samtliga anvisningar i bruksanvisningen, som utgör beståndsdel av
våra garantivillkor - Iakttagande av föreskrivna underhållsintervaller - Inga egenmäktiga ändringar i konstruktionen får förekomma
- Inbyggda reservdelar / tillbehör får endast vara av originalfabrikat WOLF - Ifyllt garantikort och / eller köpebevis måste visas upp
Garantin gäller ej för normal förslitning av knivar, knivhållare samt friktionsskivor, kil- / kuggremmar, löphjul / däck, luftlter, tändstift och
tändstiftskontakter. Vid egenmäktigt utförda reparationer förlorar alla garantianspråk automatiskt sin giltighet.
Uppkomna fel och brister,
vars orsak kan härledas från material- eller tillverkningsfel, får åtgärdas uteslutande av våra auktoriserade verkstäder (Säljaren har rätt att
utföra förbättringar) inom närområdet eller av tillverkaren, om denne nns på närmare håll. Alla krav utöver garantianspråk är uteslutna.
Anspråk ersättningsleverans föreligger ej. Eventuella transportskador ska ej anmälas till oss utan till respektive transportföretag,
eftersom i annat fall ersättningskrav mot detta företag går förlorade.
Garantivillkor
40
1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836.
2)Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836.
2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836.
L’accélération pondérée normale est de:
1)Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
2)Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836.
L’accelerazione ponderata tipica è di:
1)Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836.
2)Measurement of vibrations at the guide rod held by the operator according to EN 1033, EN 836.
The typical weighted acceleration is:
1)Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
2)Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 836.
De gemiddelde gewogen versnelling is:
1)Støjmåling ved brugerens øre skete iht. EN 836.
2)Svingninger målt ved styrestangen, med bruger iht. EN 1033 og EN 836.
Den vurderede forhøjelse andrager typisk:
1)Støymåling ved øret til brukeren ble foretatt i henhold til EN 836.
2)Svingningene ble målt ved styrestangen, med bruker i henhold til EN 1033 og EN 836.
Den vurderte akselerering er normalt på:
1)Mätning av ljudnivå i operatörens öronhöjd har utförts i enlighet med EN 836.
2)Mätning av svängningar på styrarmen tillsammans med operatör har utförts i enlighet med EN 1033 och EN 836.
Den utvärderade accelerationen är i allmänhet:
1)Melu mitattu käyttäjän korvan kohdalta normin EN 836 mukaisesti.
2)Tärinät mitattu varresta laitetta käytettäessä normien EN 1033 ja EN 836 mukaisesti.
Mitattu kiihtyvyys on tyypillisesti:
1)Měření hluku u ucha obsluhující osoby proběhlo dle EN 836.
2)Chvění měřeno na rukojeti, s obsluhující osobou dle EN 1033 a EN 836.
Vyhodnocené zrychlení činí typicky:
1)A kezelőszemély fülén végzett zajmérés az EN 836 szabvány szerint készült.
2)A fogantyú rezgésmérését kezelőszeméllyel az EN 1033 és EN 836 alapján végeztük.
A kiértékelt gyorsulás jellemzően:
1)Pomiar halasu przy uchu osoby obsługującej przeprowadzono wg EN 836.
2)Wibracja mierzona na trzonie prowadzącym, z osobą obsługującą EN 1033 i EN 836.
Przyspieszenie w typowych przypadkach wynosi:
- Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques - Dati tecnici -
- Technische gegevens - Tekniske data - Tekniset tiedot - Tekniske data -
- Tekniska data -
Technické údaje
-
Műszaki adatok
-
Parametry techniczne
-
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Arbeits-
breite
Arbeitstiefen Spannung Leistung
Arbeits-
drehzahl
Gewicht
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Working
width
Working
depth
Voltage
Perfor-
manche
Working
R. P. M.
Weight
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Largeur
de travail
Profondeur
de travail
Tension Puissance
Régime de
travail
Poids
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Larghezza
di lavovo
Profomdità
di lavoro
Tensione Potenza
Giro di
lavoro
Peso
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Werk-
breedte
Hoogte-
instelling
Spanning Vermogen
Toerental in
werking
Gewicht
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Arbejds-
bredde
Arbejds-
dybde
Spænding Effekt
Driftsom-
drejningstal
Vægt
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Työleveys Työsyvyydet Jännite Teho
Käynti-
nopeus
Paino
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Arbeids-
bredde
Arbeids-
dybde
Spenning Ytelse
Arbeids-
turtall
Vekt
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Arbets-
bredd
Arbetsdjup Spänning Effekt
Arbets-
varvtal
Vikt
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Pracovní
šířka
Pracovní
hloubka
Napětí Výkon
Pracovní
otáčky
Hmotnost
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Munkas-
zélesség
Munka-
mélység
Feszültség Teljesítmény
Üzemi
fordulatszám
Súly
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Szerokość
robocza
Głębokości
robocze
Napięcie Wydajność
Liczba
obrotów
roboczych
Ciężar
UL 33 E
3620 ...
80 < 2,5 m/s² 33 cm -3/4/8 mm 230 V 500 W 2.500 1/min. 10 kg
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten - We reserve the right of technical changes - Droit de modifications techniques réservés
- Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti - Veranderingen an technische aan-
passingen voorbehouden - Etten til ændringer af tekniske grunde forbeholdt - Oikeus muutoksiin pidätetään - Retten til forandringer av
tekniske årsaker forbeholdes - Vi förbehåller oss rätten att företa ändringar av tekniska skäl - Vyhrazeno právo na změny z technických
důvodů - A műszaki okokból történő változtatás jogát fenntartjuk - Zmiany ze względów technicznych zastrzeżone
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Wolf Garten UL 33 E Användarmanual

Kategori
Gräsklippare
Typ
Användarmanual