Microlife BP B2 Basic Användarmanual

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Användarmanual
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB BP B2 Basic N-V10 1520
Preparation
BP
B2 Basic
Blood Pressure Monitor
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Sitt på en
stol med ryggstöd och korsa ej benen. / Istu selkänojalliselle tuolille ja pidä
molemmat jalat maassa. / Sid på en stol med rygstød og sørg for ikke at krydse
benene. / Sitt på en stol med ryggstøtte uten å krysse beina. / Apsēdieties krēslā
ar muguras balstu un nesakrustojiet kājas. / Atsisėskite atsirėmę į kėdės atlošą,
kojas laikykite nesukryžiuotas. / Istuge seljatoega toolil ja ärge ristake jalgu. /
Сядьте, не скрещивая ноги, на стул со спинкой. / Sestu á stól með baki, ekki
krossleggja fætur.
1.
3.
5.
2.
4.
6.
Fit the cuff closely, but not too tight. / Sätt på manschetten tätt men ej för
stramt. / Aseta mansetti olkavarteen mutta älä liian tiukalle. / Placer manchetten
tæt, men ikke for stramt. / Fest mansjetten godt, men ikke for stramt. /
Pielāgojiet manšeti cieši, bet ne pārāk stingri. / Manžetę užvyniokite glaudžiai,
tačiau jos neužveržkite per stipriai. / Asetage mansett ümber õlavarre tihedalt
kuid mitte liialt tugevalt. / Поместите манжету так, чтобы она плотно, но не
туго прилегала. / Festu handleggborðann þéttingsfast en ekki of fast.
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Undvik tjocka eller
hårt åtsittande kläder på överarmen. / Poista tiukka vaatetus käsivarrelta. /
Undgå tykt eller tætsiddende tøj på overarmen. / Unngå tykke eller tettsittende
plagg på overarmen. / Atbrīvojiet roku no bieza, vai cieši pieguļoša apģērba. /
Venkite storų ar žastą aptempenčių drabužių. / Vabastage õlavars liibuvatest või
tihedatest riietest. / Освободите плечо от плотной или плотно облегающей
одежды. / Forðastu að vera í þykkum og þröngum fötum á upphandlegg.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Placera atär-märket på
manschetten över din atär. / Mansetissa oleva valtimomerkki tulee sijaita
käsivarren sisäpuolella olevan valtimon päällä. / Placér arterie-markeringen på
manchetten på arterien. / Plasser arteriemerket på mansjetten på arterien din.
/ Novietojiet manšeti tā, lai uz manšetes esošais artērijas simbols atrastos virs
rokas artērijas elkoņa locītavas rajonā. / Manžetę uždėkite taip, kad arterijos žyma
atsidurtų ties arterija. / Asetge manseti arteri märk oma arterile. / Поместите
манжету так, чтобы значок артерии на манжете находился над артерией
руки в сгибе локтя. / Settu æðamerkið á handleggsborðanum yfir æðarnar.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Sätt manschetten 1-2 cm över ditt
armveck. / Varmista että mansetti on sijoitettu 1-2 cm kyynerpään yläpuolelle.
/ Placér manchette 1-2 cm over albuen. / Plasser mansjetten 1-2 cm over
albuen. / Manšetes apakšējai malai ir jābūt 1-2 cm attālumā virs elkoņa
locītavas. / Pasistenkite, kad apatinis manžetės kraštas būtų 1-2 cm virš rankos
linkio. / Asetage mansett 1-2 cm ülespoole küünarliigesest. / Расположите
манжету на 1-2 см выше локтя. / Staðsettu handleggsborðann 1-2 cm fyrir
ofan olnbogann.
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Håll din arm
stilla och tala ej under mätningen / Pidä käsi rentona paikallaan mittauksen
aikana, äläkä puhu. / Hold din arm stille og tal ikke under målingen. / Hold
armen i ro og ikke snakk under målingen. / Asinsspiediena mērīšanas laikā
turiet roku nekustīgi un nerunājiet. / Matavimo metu laikykite ranką ramiai.
Jokiu būdu nekalbėkite! / Hoidke kätt paigal ja ärge rääkige mõõtmise ajal. /
Держите руку неподвижно и не разговаривайте во время измерения. /
Hafðu handlegginn kyrran og ekki tala á meðan mælingu stendur.
EN
SV
1
8
FI
DA
14
21
NO
LV
27
33
LT
EE
39
45
RU
51
IS
59
8
Display
Läs dessa instruktioner noga innan du använder instru-
mentet.
Tillämplighetsklass BF
Avsedd användning:
Denna oscillometriska blodtrycksmätaren är avsedd för icke-
invasiv mätning av blodtrycket hos patienter, 12 år och äldre.
Blodtrycksmätaren är kliniskt validerad/godkänd för patienter med högt
blodtryck, diabetes, graviditet, havandeskapsförgiftning, ateroskleros
(åderförkalkning), njursjukdom i slutskedet, fetma och äldre.
Bäste kund
Instrumentet är utvecklat i samarbete med läkare och kliniska
tester bevisar att dess mätnoggrannhet är mycket hög.*
Om du har frågor, problem eller vill beställa reservdelar ber vi dig
kontakta lokal Microlifes kundservice. Din återförsäljare eller ditt
apotek kan ge dig kontaktuppgifter till en Microlife-representant i
ditt land. Alternativt kan du besöka adressen www.microlife.com
där du finner värdefull information om våra produkter.
Med önskan om ett hälsosamt liv – Microlife AG!
* Detta instrument använder samma mätningsteknik som den pris-
belönta modellen «BP 3BTO-A», vilken testats enligt föreskrifterna
från British and Irish Hypertension Society (BIHS).
Innehållsförteckning
1. Användning av instrumentet första gången
Lägga i batterier
Inställning av tid och datum
Välj rätt manschett
2. Checklista för att göra en noggrann mätning
3. Gör en blodtrycksmätning
Manual uppblåsning
Att inte lagra ett mätvärde
Hur bedömer jag mitt blodtryck?
Utseende på oregelbundna hjärtslag (IHB) symbol
4. Dataminne
Hämta sparade värden
Radering av alla värden
5. Indikatorer på att batteriet håller på att ta slut och batteri-
byte
Då batteriet är nästan slut
Tomma batterier – utbyte
Hurudana batterier och hur skall de bytas ut?
Microlife BP B2 Basic
SV
1
PÅ/AV-knapp
2
Bildskärm (display)
3
M-knapp (minne)
4
Tidsknapp
5
Manschettuttag
6
Adapteranslutning, uttag
7
Batterifack
8
Manschett
9
Manschettkontakt
AT
Manschett slang
AK
Systoliskt värde
AL
Diastoliskt värde
AM
Pulsslag
AN
Batteridisplay
AO
Trafikljusindikator
AP
Sparat värde
AQ
Puls indikator
AR
Kontroll av manschett passning
-A: Suboptimal (bristfällig) manschett passning
-B: Indikera armrörelse «Err 2»
-C: Kontroll av manschettrycket «Err 3»
AS
Manschett signal indikeras «Err 1»
BT
Oregelbundna hjärtslag (IHB) symbol
BK
Datum/Tid
Behåll torr
9BP B2 Basic
SV
Användning av laddningsbara batterier
6. Användning av nät adapter
7. Felmeddelanden
8. Säkerhet, underhåll, noggrannhetstest och avfallshan-
tering
Säkerhet och skydd
Instrumentunderhåll
Rengöring av manschett
Nogrannhetstest
Avfallshantering
9. Garanti
10. Tekniska data
Garantikort (se baksida)
1. Användning av instrumentet första gången
Lägga i batterier
Packa upp instrumentet och lägg i batterierna. Batterifacket 7
finns på instrumentets undersida. Lägg i batterierna (4 x 1.5 V,
storlek AA), se till att polerna placeras korrekt.
Inställning av tid och datum
1. Årssiffran blinkar i displayen när nya batterier är inlagda. Du
kan ställa in år genom att trycka på M-knappen 3. Tryck på
tidsknappen 4 för att bekräfta och sedan ställa in månad.
2. Du kan ställa in rätt månad genom att trycka på M-knappen. Tryck
in tidsknappen för att bekräfta och sedan ställa in rätt datum.
3. Följ ovanstående instruktioner för att ställa in dag, timme och
minuter.
4. När du har ställt in minuterna, tryck in tidsknappen och håll den
intryckt, datum och tid sparas och tiden visas.
5. Om du vill ändra på datum och tid, tryck in tidsknappen och håll
den intryckt i ca. 3 sekunder till årssiffran börjar blinka. Du kan
nu ange nya värden enligt instruktionerna ovan.
Välj rätt manschett
Microlife erbjuder olika manschettstorlekar. Välj den manschett
som passar din överarm (manschetten skall ligga ordentligt runt
överarmens mitt).
Förformad manschett finns som extra tillbehör.
Använd endast Microlife-manschetter.
Kontakta Microlife lokala service om bifogade manschett 8 ej
passar.
Anslut manschetten till instrumentet, skjut in manschettkon-
takten 9 i manschettuttaget 5 i botten.
2. Checklista för att göra en noggrann mätning
Undvik fysisk aktivitet, måltid eller rökning direkt före mätning.
Sitt ner på en stol med ryggstöd och slappna av i 5 minuter. Håll
fötterna platt på golvet och korsa ej benen.
Mät alltid på samma arm (vanligen vänster arm). Det rekom-
menderas att en läkare utför mätningar på båda armarna för att
bestämma vilken arm som visar högst blodtryck. Mät sedan på
den arm som visar högst blodtryck.
Avlägsna åtsittande klädesplagg på överarmen. Rulla inte upp
skjortärmen för att undvika blockering av blodcirkulationen.
Ärmen stör inte manschetten om du viker den försiktigt.
Se alltid till att rätt manschettstorlek används (markering
manschetten).
Sätt fast manschetten ordentligt, inte för hårt.
Kontrollera att manschetten är placerad 1-2 cm ovanför
armbågsvecket.
Pulsåder-markeringen
på manschetten (ca. 3 cm lång
stapel) måste ligga över pulsådern som går ned längs insidan
av armen.
Placera armen så att den är avslappnad.
Kontrollera att manschetten sitter på samma höjd som ditt hjärta.
3. Gör en blodtrycksmätning
1. Tryck PÅ/AV-knappen 1 för att starta mätningen.
2. Manschetten pumpas upp automatiskt. Slappna av, rör dig inte
och spänn inte armmusklerna tills mätningsresultet visas.
Andas normalt och tala inte.
3. Manschettens passningskontroll AR indikera att manschetten är
perfekt placerad. Om ikon AR-A visas är manschetten bristfälligt
placerad med det är OK för mätning.
4. När korrekt tryck är uppnått, slutar instrumentet att pumpa och
trycket faller. Om önskat tryck inte uppnås, pumpar instru-
mentet ytterligare luft till manschetten.
Storlek Överarmens omkrets
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
M - L 22 - 42 cm
L 32 - 42 cm
L - XL 32 - 52 cm
Storlek Överarmens omkrets
10
5. Under mätningen blinkar puls indikatorn AQ i displayen.
6. Resultatet med systoliskt AK och diastoliskt AL blodtryck och
pulsslag AM visas. Observera även förklaringarna för de övriga
displayerna i detta häfte.
7. Då mätningen har utförts, avlägsna manschetten.
8. Stäng av instrumentet. (Displayen stängs av automatiskt efter
ca. 1 minut).
Du kan stoppa mätningen när som helst genom att trycka
PÅ/AV-knappen (om du t.ex. inte mår bra eller trycket
känns obekvämt).
Denna utrustning (blodtrycksmätare) är speciellt testad för
användning av gravida och havandeskapsförgiftning. När
du erhåller ovanligt höga blodtrycksvärden vid graviditet,
skall Du mäta igen efter in kort stund (t ex 1 timmar) Om
blodtrycket fortfarande är för högt, konsultera då Din doktor
eller gynekolog.
Manual uppblåsning
I de fall av högt blodtryck (t ex över 135 mmHg)
kan det vara en
fördel att ställa in trycket individuellt. Tryck ned ON/OFF knappen
efter att blodtrycksmätaren ha blivit uppumpad till ca 30 mmHg (visas
i displayen). Behåll knappen nedtryckt tills trycket är omkring 40
mmHg över det förväntade systoliska trycket, släpp sedan knappen.
Att inte lagra ett mätvärde
Så snart som mätvärdet visas i displayen, tryck och håll ON/OFF
knappen 1 tills «M» AP blinkar. Bekräfta att radera mätvärdet
genom att trycka på tids knappen 4.
«CL» visas när mätvärdet från minnet raderats.
Hur bedömer jag mitt blodtryck?
Triangeln (trekanten) på vänster sida av displayen AO visar inom
vilket område blodtrycksvärdet ligger. Värdet är antingen inom
optimalt (vita), förhöjt (gult) eller högt (svart). Klassificeringen följer
internationella riktlinjer (ESH, ESC, JSH). Data i mmHg
Det högre värdet bestämmer bedömningen. T.ex.: ett blodtryck på
140/80 mmHg eller ett värde på 130/90 mmHg anger «för högt
blodtryck».
Utseende på oregelbundna hjärtslag (IHB) symbol
Denna symbol BT indikera att ett oregelbundet hjärtslag upptäckts.
I detta fall kan det uppmätta blodtrycket avvika från ditt aktuella
blodtrycksvärdet. Repetera blodtrycks mätningen.
4. Dataminne
Detta instrument sparar automatiskt de senaste 30 mätvärdena.
Hämta sparade värden
Tryck M-knappen
3
kort med avstängt instrument. Displayen visar först
«
M
»
AP
och «
A
», som står för genomsnittet av alla lagrade mätningar.
Tryck på M-knappen igen för att visa föregående värde. Tryck på
M-knappen flera gånger för att visa flera värden.
Blodtrycksmätningar vid suboptimal(bristfällig) passning av
manschetten AR-A är ej med i genomsnittsvärdet.
Var noga med att den maximala 30 minneskapaciteten inte
överskrids. När 30 minnet är fullt, ersätts det äldsta
värdet automatiskt med värdet 31. En läkare bör utvär-
dera värden innan minneskapaciteten är fullt utnyttjad –
annars kommer data att förloras.
Radering av alla värden
Om Du är säker på att Du vill permanent radera alla lagrade
mätvärden, håll ned M-knappen (utrustningen måste vara avstängd
före dessa moment) tills «
CL ALL
» visas och släpp knappen. För att
permanent radera minnet, tryck ned
tids
knappen när «
CL ALL
»
blinkar. Individuella mätvärden kan ej raderas.
Återkalla radering: Tryck ON/OFF knappen 1 medan
«CL ALL» blinkar.
Intervall
Systo-
liskt
Diasto-
liskt Rekommendation
1. För högt blodtryck 135 85 Sök medicinsk
rådgivning
2. Förhöjt blodtryck 130 - 134 80 - 84 Självkontroll
3. Optimalt blod-
tryck
<130 <80 Självkontroll
Information till doktorn om IHB symbolen visas upprepade
gånger.
Denna utrustning är en oscllometrisk blodtrycksmätaresom
också mäter pulsen under blodtrycks mätningen ochindikera när
hjärtslagen är oregelbundna.
11BP B2 Basic
SV
5. Indikatorer på att batteriet håller på att ta slut och
batteribyte
Då batteriet är nästan slut
När batterienergin är förbrukad till ca ¾ blinkar batterisymbolen AN
när instrumentet startas (ett delvis fyllt batteri visas). Även om
instrumentet fortfarande kan mäta, bör du skaffa nya batterier.
Tomma batterier – utbyte
När batterierna är helt tomma blinkar batterisymbolen AN när
instrumentet startas (tomt batteri visas). Du kan inte göra flera
mätningar utan att ersätta batterierna.
1. Öppna batterifacket 7 på instrumentets baksida.
2. Ersätt batterierna – kontrollera att polerna placeras åt rätt håll
enligt symbolerna i facket.
3. Upprepa stegen i «avsnitt 1.» för att ställa in datum och tid.
Minnet innehåller alla värden men datum och tid måste
anges igen – årssiffran blinkar rför automatiskt när batte-
rierna har ersatts.
Hurudana batterier och hur skall de bytas ut?
Använda 4 nya, lång livslängd alkaliska batterier med 1.5V,
storlek AA.
Använd inte batterier som passerat bäst-före-datum.
Avlägsna batterierna om instrumentet inte skall användas
under en längre tid.
Användning av laddningsbara batterier
Du kan även använda instrumentet med laddningsbara batterier.
Använd endast återladdningsbara batterier av typ «NiMH»
batterier.
Batterierna måste tas ut och laddas om batterisymbolen (tomt
batteri) visas. Batterierna får inte lämnas inne i instrumentet
eftersom de kan skadas av detta (urladdadas på grund av
oregelbunden användning även om instrumentet är avstängt).
Avlägsna de laddningsbara batterierna om du inte kommer
att använda instrumentet inom en vecka.
Batterierna kan inte laddas medan de är inne i blodtrycksmä-
taren. Ladda batterierna i en extern laddare och ta i beaktande
information angående laddning, hantering och livslängd.
6. Användning av nät adapter
Du kan använda instrumentet med en Microlife adapteranslutning
(DC 6V, 600 mA).
Använd endast Microlife's adapter som är anpassad till
denna utrustning. Den skall finnas som tillbehör.
Kontrollera att varken nät adaptern eller kabeln är skadade.
1. Stoppa in adapterkabeln i adapteranslutningens uttag 6 i blod-
trycksmätaren.
2. Anslut adaperkontakten till vägguttaget.
När adapteranslutningen är ansluten, förbrukas ingen batterienergi.
7. Felmeddelanden
Om ett fel uppstår under mätningen, avbryts denna och ett felmed-
delande, t.ex. «Err 3» visas.
* Var vänlig att omedelbart kontakta Din doktor om dessa eller
andra problem upprepas.
8. Säkerhet, underhåll, noggrannhetstest och avfalls-
hantering
Säkerhet och skydd
Följ instruktionerna för användning. Detta dokument ger viktig
information om funktion och säkerhet för denna utrustning. Var
vänlig och läs detta dokument noggrant före användning av
utrustningen och behåll dokumentet för framtida referens.
Fel
Beskriv-
ning Möjlig orsak och åtgärd
«
Err 1
»
AS
För svag
signal
Pulssignalerna i manschetten är för
svaga. Flytta på manschetten och
upprepa mätningen.*
«
Err 2
»
AR-B
Fel signal Felsignaler har uppstått under
mätningen, antagligen till följd av rörelse
eller muskelspänning. Upprepa
mätningen och håll armen stilla.
«
Err 3
»
AR-C
Onormalt
manschett
tryck
Trycket kan inte genereras i
manschetten. Möjlig läcka. Kontrollera
att manschetten är ordentligt ansluten
och inte för lös. Ersätt batterierna vid
behov. Upprepa mätningen.
«
Err 5
»
Onormalt
resultat
Mätsignalerna är inte tillräckligt
noggranna och kan inte ge resultat. Läs
igenom checklistan för säkra mätningar
och upprepa mätningen.*
«
HI
»
För hög
puls eller
manschet-
tryck
Trycket i manschetten är för högt (över
299 mmHg) ELLER pulsen är för hög
(över 200 slag per minut). Slappna av i
5 minuter och upprepa mätningen.*
«
LO
»
För låg puls Pulsen är för låg (mindre än 40 slag per
minut). Upprepa mätningen.*
12
Detta instrument får endast användas för de ändamål som
beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för skador som
uppstått på grund av felaktig användning.
Instrumentet innehåller känsliga komponenter och skall
hanteras varsamt. Följ förvarings- och användningsinstruktio-
nerna i avsnittet «Tekniska data».
Skydda instrumentet mot:
- Vatten och fukt
- Extremt hög temperatur
- Stötar och fall
- Smuts och damm
- Direkt solljus
- Värme och kyla
Manschetterna är ömtåliga och måste hanteras omsorgsfullt.
Använd enbart medföljande original manschett och original
manschett anslutning.
Pumpa endast upp manschetten när den sitter på armen.
Använd inte instrumentet i närheten av elektromagnetiska
starka fält, t.ex. installationer av mobiltelefoner eller radioappa-
rater. Håll ett avstånd på minst 3.3 m från sådan utrustning när
detta instrumentet används.
Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat eller inte
fungerar normalt.
Öppna aldrig instrumentet.
Ta ur batterierna om instrumentet inte skall användas under
längre tid.
Läs även ytterligare säkerhetsföreskrifter som finns i enskilda
avsnitt i detta häfte.
Om Du ej har en hjärtspecialist, konsultera din doktor innan
användning av blodtrycksmätaren kapitel «Utseende på oregel-
bundna hjärtslag (IHB) symbol» i denna manual.
Det erhållna mätresultatet som erhållits med detta instrument är
ej en diagnos. Det ersätter inte behovet av konsultation av en
läkare, speciellt om inte mätresultatet matchar (överens-
stämmer med) patientens symtom. Lita ej enbart på mätresul-
tatet, överväg alltid andra möjligt förekommande symtom/
orsaker och patienten’s återkoppling. Rekommenderas att
kontakta en läkare eller en ambulans vid behov.
Ständigt höga blodtrycksvärden kan skada din hälsa och
måste behandlas av läkare.
Diskutera alltid dina värden med din läkare och tala om för
honom/henne om du upptäcker något onormalt eller känner dig
osäker. Lita aldrig på enstaka blodtrycksmätningar.
Under inga omständigheter skall Du ändra doseringen av
Dina mediciner eller påbörja behandling utan att konsul-
tera Din doktor.
Det är normalt att det förekommer skillnader mellan mätningar
som utförts av din läkare eller på apoteket och dem du tar
hemma, eftersom mätningssituationen är annorlunda.
Pulsindikeringen är inte lämplig för att kontrollera frek-
vensen hos en pacemaker.
Om Du är gravid skall Du mäta Ditt blodtryck regelbundet
det kan variera mycket under denna tid.
Se till att instrumentet inte hanteras av små barn. Vissa
delar är tillräckligt små för att kunna sväljas. Var medveten
om risken för strypning I det fall detta instrument är utrustad
med kablar och slangar.
Instrumentunderhåll
Rengör instrumentet med en mjuk torr duk.
Rengöring av manschett
Manschetten som levereras med denna blodtrycksmätare är tvättbar.
1. Dra ut manschett anslutningen 9 från manschetten AT och tar
försiktigt ut blåsan genom öppningen i manschett höljet i kanten
av manschetten.
2. Hand tvätta manschetthöljet i tvålvatten i högst 30 °C.
3. Torka manschetthöljet noggrant på en tvättlina.
4. Sätt tillbaks manschetten genom öppningen och placera blåsan
försiktigt platt i manschetthöljet.
5. Åter anslut manschetten.
Blåsan måste ligga platt i manschetthöljet, inte snodd.
Använd ej mjukmedel.
VARNING: Tvätta ej manschetten i en tvättmaskin eller i en
diskmaskin!
VARNING: Torka ej manschetten i en tumlare!
VARNING: Innerblåsan för absolut inte tvättas!
Nogrannhetstest
Vi rekommenderar att instrumentet kontrolleras vartannat år eller
efter mekanisk skada (t.ex. om man tappat instrumentet i golvet).
Vänligen kontakta lokal Microlife service för kontroll (se förord).
Avfallshantering
Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras
enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna.
13BP B2 Basic
SV
9. Garanti
Detta instrument har 5 års garanti från inköpsdatum. Garantin
gäller endast om garantibeviset, ifyllt av återförsäljaren (se
baksidan) uppvisas tillsammans med inköpskvitto eller bevis för
inköpsdatum.
Batterier och slitagedelar omfattas inte av garantin.
Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats.
Garantin omfattar inte skador som uppkommit p.g.a. felhantering,
tomma batterier, olycksfall eller försummelse av bruksanvisning.
Manschetten har en funktionell garanti (blåsans täthet) för
täthet under 2 år.
Vänligen kontakta lokal Microlife service (se förord).
10.Tekniska data
Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/42/
EEC.
Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar.
Driftsförhållanden: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % maximal relativ luftfuktighet
Förvarings-
förhållanden:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % maximal relativ luftfuktighet
Vikt: 277g (med batterier)
Dimensioner: 131 x 90 x 60.5 mm
Mätprocedur: Oscillometrisk, enligt Korotkoff-metoden:
Fas I systoliskt, fas V diastoliskt
Mätområde: 20 - 280 mmHg – blodtryck
40 - 200 slag per minut – puls
Indikationer för
manschettrycket: 0 - 299 mmHg
Upplösning: 1 mmHg
Statisk noggrann-
hetstest: Tryck mellan ± 3 mmHg
Pulsnoggrannhet: ±5 % av uppmätt värde
Strömkälla:
4 x 1.5 V alkaliska batterier; storlek AA
Adapteranslutning DC 6V, 600 mA (till-
behör)
Batteriets livslängd: ca. 920 mätningar (använd nya batterier)
IP Klass: IP20
Uppfyllda normer: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Förväntad använd-
ningstid:
Instrumentet: 5 år eller 10000 mätningar
Tillbehör: 2 år
59BP B2 Basic
IS
Skjár
Lestu leiðbeiningarnar vandlega áður en þú notar tækið.
Sá hluti sem snertir notanda, BF-gerð
Fyrirhuguð notkun:
Þessi sveiflumælandi blóðþrýstingsmælir er ætlaður til að mæla
blóðþrýsing án inngrips hjá fólki 12 ára og eldri.
Mælirinn er með staðfesta klíníska virkni hjá sjúklingum með
háþrýsing, lágþrýsing, sykursýki, á meðgöngu, meðgöngueitrun,
æðakölkun, nýrnasjúkdóm á lokastigi, offitu og eldra fólki.
Ágæti viðskiptavinur,
Tækið er hannað í samstarfi við lækna og staðfesta klínískar
rannsóknir að nákvæmni mælinganna er mjög mikil.*
Ef þú hefur einhverjar spurningar, ert í vafa með einhver atriði eða
vantar varahluti, skaltu hafa samband við seljanda tækisins eða Artasan
ehf., umboð Microlife á Íslandi, í síma 414-9200. Nánari upplýsingar um
vörur Microlife er að finna á vefsetrinu www.microlife.com.
Með ósk um góða heilsu – Microlife AG!
* Þetta tæki notar sömu mælingartækni og hið verðlaunaða
«BP 3BTO-A», sem prófað var samkvæmt viðmiðum Bresku
háþrýstingssamtakanna (British and Irish Hypertension Society –
BIHS).
Efnisyfirlit
1. Notkun tækisins í fyrsta sinn
Ísetning rafhlaða
Stilling dagsetningar og tíma
Réttur handleggsborði valinn
2. Gátlisti fyrir áreiðanlega mælingu
3. Blóðþrýstingmæling tekin
Handvirk dæling
Hvernig á að sleppa því að vista mælingu
Hvernig á ég að meta blóðþrýstinginn?
Tákn óreglulegs hjartsláttar (IHB) birtist
4. Gagnaminni
Skoðun vistaðra mælingarniðurstaðna
Eyðing allra mælingarniðurstaðna
5. Rafhlöðumælir og skipt um rafhlöðu
Rafhlöður næstum tómar
Rafhlöður tómar – skipt um
Hvernig rafhlöður og hvernig skal meðhöndla þær?
Microlife BP B2 Basic
IS
1
«KVEIKT/SLÖKKT» hnappur (ON/OFF)
2
Skjár
3
M-hnappur (minni)
4
Tímahnappur
5
Innstunga fyrir handleggsborða
6
Innstunga fyrir straumbreyti
7
Rafhlöðuhólf
8
Handleggsborði
9
Tengi á handleggsborða
AT
Slanga á handleggsborða
AK
Gildi efri marka
AL
Gildi neðri marka
AM
Hjartsláttur
AN
Staða rafhlöðu
AO
Umferðarljós
AP
Vistuð tölugildi
AQ
Hjartsláttartíðni
AR
Handleggsborða athugun
-A: Sæmilega staðsettur
-B: Villuboð «Err 2»
-C: Ójafn þrýstingur í handleggsborða «Err 3»
AS
Of veikt merki «Err 1»
BT
Óreglulegur hjartsláttur (IHB) tákn
BK
Dagsetning/tími
Haldið þurru
64
Nákvæmnismæling
Ráðlegt er að sannreyna nákvæmni tækisins á 2 ára fresti og
einnig ef það verður fyrir hnjaski (t.d. dettur í gólfið). Vinsamlega
hafðu samband við Artasan ehf., umboð Microlife á Íslandi, og
pantaðu nákvæmnismælingu á tækinu.
Förgun
Farga ber rafhlöðum og rafeindabúnaði í samræmi við gildandi
reglur á hverjum stað en ekki með venjulegu heimilissorpi.
9. Ábyrgð
Á tækinu er 5 ára ábyrgð frá kaupdegi. Ábyrgðin gildir aðeins ef
söluaðili hefur fyllt út ábyrgðarskírteini (sjá bakhlið) þar sem kaup-
dagsetning eða kvittun er staðfest.
Ábyrgðin nær ekki til rafhlaðna og slithluta.
Ábyrgðin fellur úr gildi ef tækið hefur verið opnað eða breytingar
gerðar á því.
Ábyrgðin tekur ekki til skemmda vegna rangrar meðferðar,
tómra rafhlaðna, óhappa eða annarrar notkunar en þeirrar sem
notkunarleiðbeiningar segja til um.
Ábyrgð á handleggsborða (þéttleika blöðru) gildir í 2 ár.
Hafðu sambandi við Artasan ehf., umboð Microlife á Íslandi, ef þarf
vegna ábyrgðar.
10.Tæknilýsing
Tæki þetta uppfyllir kröfur sem gerðar eru í tilskipun 93/42/EBE um
lækningatæki.
Allur réttur til tæknilegra breytinga áskilinn.
Aðstæður við
notkun:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % hámarksrakastig
Aðstæður við
geymslu:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % hámarksrakastig
Þyngd: 277 g (með rafhlöðum)
Stærð: 131 x 90 x 60.5 mm
Mæliaðferð:
Sveiflumæling samsvarandi Korotkoff - aðfer-
ðinni: I. stigs efri mörk, V. stigs neðri mörk
Mælisvið: 20 - 280 mmHg – blóðþrýstingur
40 - 200 slög á mínútu – hjartsláttur
Mældur þrýstingur í
handleggsborða: 0 - 299 mmHg
Upplausn: 1 mmHg
Nákvæmni blóðþrýst-
ingsmælingar: þrýstingur innan ± 3 mmHg
Nákvæmni hjartslát-
tartíðni: ± 5 % af uppgefnu gildi
Orkugjafi:
4 x 1,5V alkalín rafhlöður; stærð AA
Spennubreytir DC 6V, 600 mA (valkvæður)
Rafhlöðu líftími:
U.þ.b 920 mælingar (með nýjum batteríum)
IP flokkur: IP20
Staðalviðmið:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Áætlaður endin-
gartími:
Tæki: 5 ár eða 10000 mælingar
Fylgihlutir: 2 ár
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Microlife BP B2 Basic Användarmanual

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Användarmanual