Graco DISCOVERY WALKER Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List .................................................................... 3
Entertainer Use and Features ............................... 4-14
Warnings / Care & Maintenance ................. 15-18, 51
Manuel d’utilisation -
Le montage doit être effectué par un adulte.
Liste des pièces .......................................................... 3
Utilisation et caractéristiques de l’aire d’activité 4-14
Avertissements / Soins et entretien ............ 19-22, 51
Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto.
Lista de las piezas ........................................................ 3
El uso y las características del Entertainer ............ 4-14
Advertencias / Cuidado y mantenimiento .....27-30, 51
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst .......................................................... 3
Speelcentrum: gebruik en kenmerken ................. 4-14
Waarschuwingen /
Schoonmaken en Onderhoud ....................... 31-34, 51
Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto.
Lista delle parti ......................................................... 3
Utilizzo e caratteristiche del Entertainer ............ 4-14
Avvertenze / Cura e Manutenzione ............. 35-38, 51
Gebrauchsanleitung - Montage muss eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
Teile Liste ................................................................... 3
Verwendung und Eigenschaften des Entertainers 4-14
Warnhinweise / Instandhaltung und Pflege 23-26, 51
GB
Bruksanvisning - Skall monteras av vuxen.
Komponentlista ........................................................... 3
Aktiivikeskuksen käyttö ja ominaisuudet ............ 4-14
Underhållande användning och egenskaper
Varningar / Skötsel & Underhåll ....................43-46, 52
Käyttöopas - Kokoamisen täytyy tehdä aikuinen.
Osaluettelo .................................................................. 3
Puuhakeskuksen käyttö ja ominaisuudet .............. 4-14
Varoitukset / Hoito ja ylläpito ...................... 47-50, 52
F
D
E
NL
I
SF
F
Manual do proprietário -
É necessário a presença de um adulto.
Lista das peças .............................................................3
Características e instruções de uso do Entertainer 4-14
Advertências / Manutenção e Cuidados ........39-42, 52
P
5
3
Das Sitzpolster wie gezeigt über
der Kante anbringen.
HINWEIS: Die Bindung des Sitzpolsters
muss sich innerhalb des runden
Kunststoffschlitzes befinden, damit der
Sitzt leicht gedreht werden kann.
Recubrir el cerco con el asiento como se
ilustra en la imagen.
¡ATENCIÓN! La unión del asiento debe
realizarse por el interior de la ranura
redonda de plástico para garantizar que
el asiento gire con suavidad.
Breng de bekleding over de rand aan,
zoals aangegeven.
Let op! De rand van de bekleding moet
aan de binnenkant van de ronde plastic
rand vallen zodat het zitje gemakkelijk
kan draaien.
Täck kuddsätet över kanten
som visas.
OBSERVERA! Infästningen av kuddsätet
måste ske insidan av den runda
plastskåran för att säkerställa att sätet
roterar lätt.
Place the seat pad on rim as shown.
NOTA! A fixação da almofada do assento
deve ficar no interior da ranhura de
plástico, para garantir uma rotação suave.
Aseta istuinosa niin, että sen reunat
peittävät tukirenkaan.
HUOM.: Istuinosan kiinnikkeen on oltava
muovissa olevan pyöreän kolon sisässä,
jotta istuin kääntyisi joustavasti.
Placez le siège sur sa monture
circulaire conforment au schéma.
ATTENTION : afin de garantir une
parfaite rotation du siège, ses
fixations doivent impérativement être
insérées dans les encoches en plastique
prévues à cet effet.
Posizionare il seggiolino imbottito sul
bordo rotondo come mostrato
in figura.
NOTA! Per garantire una perfetta
rotazione del seggiolino, è necessario che
i perni siano inseriti negli appositi fori del
bordo in plastica.
Place the seat pad on rim as shown.
NOTE! The binding of seat pad must be
inside of round plastic slot to ensure
seat rotating smoothly.
2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List .................................................................... 3
Entertainer Use and Features ............................... 4-14
Warnings / Care & Maintenance ................. 15-18, 51
Manuel d’utilisation -
Le montage doit être effectué par un adulte.
Liste des pièces .......................................................... 3
Utilisation et caractéristiques de l’aire d’activité 4-14
Avertissements / Soins et entretien ............ 19-22, 51
Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto.
Lista de las piezas ........................................................ 3
El uso y las características del Entertainer ............ 4-14
Advertencias / Cuidado y mantenimiento .....27-30, 51
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst .......................................................... 3
Speelcentrum: gebruik en kenmerken ................. 4-14
Waarschuwingen /
Schoonmaken en Onderhoud ....................... 31-34, 51
Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto.
Lista delle parti ......................................................... 3
Utilizzo e caratteristiche del Entertainer ............ 4-14
Avvertenze / Cura e Manutenzione ............. 35-38, 51
Gebrauchsanleitung - Montage muss eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
Teile Liste ................................................................... 3
Verwendung und Eigenschaften des Entertainers 4-14
Warnhinweise / Instandhaltung und Pflege 23-26, 51
GB
Bruksanvisning - Skall monteras av vuxen.
Komponentlista ........................................................... 3
Aktiivikeskuksen käyttö ja ominaisuudet ............ 4-14
Underhållande användning och egenskaper
Varningar / Skötsel & Underhåll ....................43-46, 52
Käyttöopas - Kokoamisen täytyy tehdä aikuinen.
Osaluettelo .................................................................. 3
Puuhakeskuksen käyttö ja ominaisuudet .............. 4-14
Varoitukset / Hoito ja ylläpito ...................... 47-50, 52
F
D
E
NL
I
SF
F
Manual do proprietário -
É necessário a presença de um adulto.
Lista das peças .............................................................3
Características e instruções de uso do Entertainer 4-14
Advertências / Manutenção e Cuidados ........39-42, 52
P
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
Seat Siège Sitzes
Asiento Zitje Sedile
Assento Sätets
Istuimen
1
2
4
Insertar el respaldo por el lugar que indica la
flecha 1 y fijarlo con el movimiento que indi-
ca la flecha 2.
Inserire il rinforzo dorsale come
indicato dalla freccia 1 e fissarlo in posizione
come indicato dalla freccia 2.
Insira a parte de trás conforme
indicado pela seta 1 e fixe-a na respectiva
posição no local indicado pela seta 2.
Sätt in bakstycket som visas av pil 1 och
fäst i läge som visas av pil 2.
Das Rückenteil wie gezeigt (Pfeil 1) einsetzen
und wie in der Abbildung (Pfeil 2) befestigen.
Insert the back board at the point
indicated by arrow 1 as shown and slide it
into position as shown by arrow 2.
Insérez le renfort dorsal du siège tel
qu’indiqué par la flèche 1 et fixez-le
en effectuant le mouvement indiqué par la
flèche 2.
Breng het zwarte board aan, in de richting
van pijl 1, en schuif het vast
in de richting van pijl.
Aseta taustalevy nuolen 1 osoittamaan
paikkaan ja kiinnitä se paikoilleen nuolen 2
suuntaan työntäen.
Put the foam inside of back board.
2
Positionnez ensuite la mousse à
l’intérieur du renfort dorsal.
Den Schaumstoff auf der Innenseite des
Rückenteils befestigen.
Introducir la espuma en el respaldo.
Doe de schuimvulling in het zwarte bord.
Inserire la spugna nella scanalatura del
rinforzo dorsale.
Coloque a espuma no interior da parte de
trás, conforme indicado.
Sätt in skumgummit insidan av bakstycket.
Pane vaahtotyyny taustalevyn sisään.
1
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
Seat Siège Sitzes
Asiento Zitje Sedile
Assento Sätets
Istuimen
1
2
4
Insertar el respaldo por el lugar que indica la
flecha 1 y fijarlo con el movimiento que indi-
ca la flecha 2.
Inserire il rinforzo dorsale come
indicato dalla freccia 1 e fissarlo in posizione
come indicato dalla freccia 2.
Insira a parte de trás conforme
indicado pela seta 1 e fixe-a na respectiva
posição no local indicado pela seta 2.
Sätt in bakstycket som visas av pil 1 och
fäst i läge som visas av pil 2.
Das Rückenteil wie gezeigt (Pfeil 1) einsetzen
und wie in der Abbildung (Pfeil 2) befestigen.
Insert the back board at the point
indicated by arrow 1 as shown and slide it
into position as shown by arrow 2.
Insérez le renfort dorsal du siège tel
qu’indiqué par la flèche 1 et fixez-le
en effectuant le mouvement indiqué par la
flèche 2.
Breng het zwarte board aan, in de richting
van pijl 1, en schuif het vast
in de richting van pijl.
Aseta taustalevy nuolen 1 osoittamaan
paikkaan ja kiinnitä se paikoilleen nuolen 2
suuntaan työntäen.
Put the foam inside of back board.
2
Positionnez ensuite la mousse à
l’intérieur du renfort dorsal.
Den Schaumstoff auf der Innenseite des
Rückenteils befestigen.
Introducir la espuma en el respaldo.
Doe de schuimvulling in het zwarte bord.
Inserire la spugna nella scanalatura del
rinforzo dorsale.
Coloque a espuma no interior da parte de
trás, conforme indicado.
Sätt in skumgummit insidan av bakstycket.
Pane vaahtotyyny taustalevyn sisään.
1
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
Push the seat down as shown until it
snaps automatically into position in
the frame.
To remove seat pull inwards on seat
at position
1
and take seat out of
frame
2
.
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
12
AVVERTENZA Prima di effettuare
qualsiasi regolazione, far uscire il
bambino dal centro attività del girello.
Per ripiegare e riporre il girello, seguire
le istruzioni sul regolamento dell'altezza
ma procedere spingendo verso il basso
fino a quando risulta completamente
ripiegato. Assicurarsi che tutti i pericoli
potenziali (compresi corpo, mani e
piedi del bambino) siano lontani dai
punti di regolazione o di ripiegamento
del girello.
AVISO: Remova a criança do andador
antes de fazer qualquer ajuste.
Para dobrar para guardar, siga as
orientações de como ajustar a altura,
mas continue para baixo até não mais
ser possível dobrar. Assegure-se que
todos os perigos potenciais incluindo o
corpo, mãos e pés da criança não
estejam no caminho quando for
ajustar ou dobrar o andador.
VARNING: Avlägsna barnet från
gåstolens aktivitetscenter innan
justeringar utförs.
För hopvikning vid förvaring följ
anvisningarna om hur höjden justeras
men fortsätt neråt tills det ej längre
går att vika. Se till att alla potentiella
faror inklusive barnets kropp, händer
och fötter ej befinner sig inom
gåstolens justerings- eller
hopvikningsområde.
VAROITUS: Poista lapsi kävelytuolin
puuhakeskuksesta ennen säätöjen
tekemistä.
Kun haluat taittaa tuotteen kasaan
säilytystä varten, noudata
korkeudensäätöohjetta, mutta jatka
alastaittamista loppuun asti. Varmista,
että lapsen keho, kädet tai jalat eivät
jää säädettävän tai taittuvan
kävelytuolin väliin.
VAROITUS: Älä nosta kävelytuolia
lelutasosta.
Säädä vyön pituus molemmilla puolilla
sopivaksi (katso kuvaa) ja paina alas,
kunnes lelutaso napsahtaa paikoilleen.
Poista lelutaso vetämällä vyö
kävelytuolin tason pohjasta.
VARNING: Lyft aldrig gåstolen i
leksaksbrickan.
Justera spännet båda sidor såsom
visas till lämplig längd och tryck neråt
tills leksaksbrickan knäpps plats. För
att avlägsna leksaksbrickan dras
spännet från botten leksaksbrickan.
AVISO: Não levante o andador pela
bandeja de brinquedos.
Ajuste a fivela dos dois lados, como
mostrado, no comprimento adequado
e pressione para baixo até que a
bandeja de brinquedos se encaixe no
lugar. Para remover a bandeja de
brinquedos, puxe a fivela por baixo da
bandeja do andador.
14
Press upwards on button
1
to
rotate seat.
VAROITUS: Älä nosta kävelytuolia
lelutasosta.
Säädä vyön pituus molemmilla puolilla
sopivaksi (katso kuvaa) ja paina alas,
kunnes lelutaso napsahtaa paikoilleen.
Poista lelutaso vetämällä vyö
kävelytuolin tason pohjasta.
VARNING: Lyft aldrig gåstolen i
leksaksbrickan.
Justera spännet båda sidor såsom
visas till lämplig längd och tryck neråt
tills leksaksbrickan knäpps plats. För
att avlägsna leksaksbrickan dras
spännet från botten leksaksbrickan.
AVISO: Não levante o andador pela
bandeja de brinquedos.
Ajuste a fivela dos dois lados, como
mostrado, no comprimento adequado
e pressione para baixo até que a
bandeja de brinquedos se encaixe no
lugar. Para remover a bandeja de
brinquedos, puxe a fivela por baixo da
bandeja do andador.
14
To
remove toy tray pull buckle from bottom
of Walker tray.
AVISOS
PERIGO NAS ESCADAS:
Leia as instruções cuidadosamente antes de usar e guarde para consulta futura. A
criança pode se ferir se não forem seguidas essas instruções.
Guarde as instruções para consulta futura.
Evite ferimentos graves ou morte. Bloqueie escadas/degraus de forma segura
antes de usar o andador.
CUIDADO, a criança será capaz de alcançar locais e se mover cada vez mais
rápido.
risco de colisão com portas de vidro, janelas e móveis quando estes estiverem
no caminho do andador.
AVISO: NUNCA DEIXE A CRIANÇA DESACOMPANHADA. MANTENHA
SEMPRE A CRIANÇA À VISTA QUANDO ESTIVER NO ANDADOR.
Evite o acesso a escadas. Use somente em superfícies planas, livres de objetos que
possam fazer virar o andador.
Para evitar queimaduras, mantenha seu filho longe de líquidos quentes, fios
elétricos e outros perigos potenciais.
Para reduzir a possibilidade da criança escorregar para fora do assento, verifique se
ambos os pés da criança tocam o chão.
Nunca carregue o produto com a criança dentro dele.
Interrompa o uso do andador se ele for danificado ou se algum de seus
componentes estiver quebrado ou faltando.
O andador deverá ser usado somente sob supervisão e por períodos limitados de
tempo, por exemplo 20 minutos de cada vez. Ele não é um auxiliar para
treinamento e o seu uso excessivo pode prejudicar o desenvolvimento natural da
criança para andar.
Lareiras, aparelhos de aquecimento e de cozinha devem ser protegidos com um
protetor de lareira tipo creche. Protetor de fagulhas ou grades não são
recomendados.
A estrutura desse andador para bebês é destinada para o uso de crianças capazes
de sentar sem ajuda, de cerca de: 6 meses em diante. Não é destinada a crianças
que saibam andar sozinhas ou para crianças que pesem mais de 12 kg.
O chão deve ser mantido livre de pequenos objetos que poderiam impedir o
percurso do andador, por exemplo fios elétricos.
Quaisquer objetos de risco, como facas ou bebidas quentes, devem ser mantidos
fora do alcance da criança.
O andador deverá ser usado para bebês capazes de sentar mas que ainda não
saibam andar e que tenham até 80 cm de altura.
Tome cuidado com artigos deixados em cima de toalhas de mesa.
Regularmente verifique se o andador possui porcas ou parafusos frouxos, peças
gastas, tecido rasgado ou descosturado. Substitua ou conserte as peças quando
necessário.
Não use peças de reposição de outros fabricantes ou distribuidores.
De acordo com a Norma BS EN 1273 : 2005.
O Andador foi projetado tendo em mente o divertimento de seu filho. É sua
responsabilidade preservar a segurança de seu bebê seguindo estas diretrizes
e usando o bom senso. Vamos trabalhar em conjunto para manter seu bebê
seguro e feliz.
39
VARNINGAR
FAROR I TRAPPOR:
Läs anvisningarna noggrant innan användning och behåll dem för framtida bruk.
Barnet kan skadas om du inte följer dessa anvisningar.
Behåll anvisningarna för framtida bruk.
Undvik allvarliga skador eller dödsfall. Blockera trappor/trappsteg på ett säkert sätt
innan gåstolen används.
VARNING: Barnet kommer att och förflytta sig snabbare än tidigare. När barnet
befinner sig i gåstolen, ökas risken för kollision med glasdörrar, fönster och möbler.
VARNING: LÄMNA ALDRIG BARNET OBEVAKAT. HÅLL ALLTID BARNET UNDER
UPPSIKT I GÅSTOLEN.
Förhindra åtkomst till trappor. Använd endast flata ytor som är fria från föremål
som kan orsaka gåstolen att välta.
För att undvika brännskador, håll barnet borta från varma vätskor, elsladdar, spisar,
värmeelement, bärbara värmeaggregat, eldhärdar och andra potentiella faror.
För att minska chansen för att barnet skall glida ur sätet, kontrollera att barnets båda
fötter når ner till golvet.
Bär aldrig produkten med barnet i gåstolen.
Upphör med att använda gåstolen om den skadats eller komponenter har gått
sönder eller fattas.
Gåskolen skall endast användas under övervakning och under begränsade
tidsperioder, exempelvis 20 minuter åt gången. Den är inte ett träningsredskap och
användning i övermått kan eventuellt försämra barnets naturliga utveckling att lära
sig gå.
Öppna eldhärdar, värme- och spisanordningar måste skyddas med brandskydd
lämpliga för små barn. Gnistskydd och galler är sannolikt inte fullgott skydd.
Den här gåstolsstommen för barn är avsedd att användas av barn som kan sitta upp
utan hjälp, från omkring 6 månaders ålder. Den är inte avsedd för barn som kan
själva eller för barn som väger mer än 12 kilo.
Golvytan ska hållas fri från små föremål som exempelvis elsladdar som kan hindra
gåstolen från att förflytta sig.
Alla faror såsom knivar eller varma drycker skall hållas utom räckhåll för barnet.
Gåstolen skall endast användas för barn som kan sitta upp men som inte kan gå och
som är mindre än 80 cm långa.
Se upp med föremål som ligger dukar.
Kontrollera och då att inga muttrar eller skruvar saknas i gåstolen, nötta delar,
sönderrivet tyg eller sömmar. Byt ut eller laga delar efter behov.
Använd endast reservdelar från tillverkaren eller distributören.
Uppfyller BS EN 1273 : 2005.
Gåstolen har konstruerats med tanke barnets nöje. Du är
ansvarig för barnets säkerhet genom att följa dessa riktlinjer och använda
sunt förnuft. Låt oss arbeta tillsammans för ditt barns säkerhet och glädje.
43
Non
g
ettare nessuna parte di questo prodotto o le batterie con i rifiuti
domestici non differenziati.
Smaltire il prodotto e le batterie usate presso il punto di smaltimento
più vicino, le cui informazioni saranno disponibili presso la propria
amministrazione locale.
62115 : 2005
AVISOS
PERIGO NAS ESCADAS:
Leia as instruções cuidadosamente antes de usar e guarde para consulta futura. A
criança pode se ferir se não forem seguidas essas instruções.
Guarde as instruções para consulta futura.
Evite ferimentos graves ou morte. Bloqueie escadas/degraus de forma segura
antes de usar o andador.
CUIDADO, a criança será capaz de alcançar locais e se mover cada vez mais
rápido.
risco de colisão com portas de vidro, janelas e móveis quando estes estiverem
no caminho do andador.
AVISO: NUNCA DEIXE A CRIANÇA DESACOMPANHADA. MANTENHA
SEMPRE A CRIANÇA À VISTA QUANDO ESTIVER NO ANDADOR.
Evite o acesso a escadas. Use somente em superfícies planas, livres de objetos que
possam fazer virar o andador.
Para evitar queimaduras, mantenha seu filho longe de líquidos quentes, fios
elétricos e outros perigos potenciais.
Para reduzir a possibilidade da criança escorregar para fora do assento, verifique se
ambos os pés da criança tocam o chão.
Nunca carregue o produto com a criança dentro dele.
Interrompa o uso do andador se ele for danificado ou se algum de seus
componentes estiver quebrado ou faltando.
O andador deverá ser usado somente sob supervisão e por períodos limitados de
tempo, por exemplo 20 minutos de cada vez. Ele não é um auxiliar para
treinamento e o seu uso excessivo pode prejudicar o desenvolvimento natural da
criança para andar.
Lareiras, aparelhos de aquecimento e de cozinha devem ser protegidos com um
protetor de lareira tipo creche. Protetor de fagulhas ou grades não são
recomendados.
A estrutura desse andador para bebês é destinada para o uso de crianças capazes
de sentar sem ajuda, de cerca de: 6 meses em diante. Não é destinada a crianças
que saibam andar sozinhas ou para crianças que pesem mais de 12 kg.
O chão deve ser mantido livre de pequenos objetos que poderiam impedir o
percurso do andador, por exemplo fios elétricos.
Quaisquer objetos de risco, como facas ou bebidas quentes, devem ser mantidos
fora do alcance da criança.
O andador deverá ser usado para bebês capazes de sentar mas que ainda não
saibam andar e que tenham até 80 cm de altura.
Tome cuidado com artigos deixados em cima de toalhas de mesa.
Regularmente verifique se o andador possui porcas ou parafusos frouxos, peças
gastas, tecido rasgado ou descosturado. Substitua ou conserte as peças quando
necessário.
Não use peças de reposição de outros fabricantes ou distribuidores.
De acordo com a Norma BS EN 1273 : 2005.
O Andador foi projetado tendo em mente o divertimento de seu filho. É sua
responsabilidade preservar a segurança de seu bebê seguindo estas diretrizes
e usando o bom senso. Vamos trabalhar em conjunto para manter seu bebê
seguro e feliz.
39
40
AVISOS
AVISO: Nós sabemos que pais e outros responsáveis se preocupam com a segurança das
crianças. Existem certas precauções de segurança que devem ser sempre tomadas para
ajudar a minimizar o risco que corre um bebê usando um de nossos centros de atividades
móveis. Especificamente, os pais ou responsáveis que cuidam do bebê deverão sempre
seguir essas regras.
1. Nunca deixe a criança desacompanhada.
A maioria dos acidentes ocorre a crianças quando não estão sendo supervisionadas.
No mínimo, o responsável deve estar na mesma sala que o bebê todo o tempo mantendo
sobre ele um olhar atento. Devido ao fato de um bebê ser capaz de mover um andador
a uma velocidade surpreendente e estar sempre disposto a explorar todos os tipos de
perigos potenciais, supervisão direta e cuidadosa do responsável é necessária durante
todo o tempo. Se você não puder garantir uma supervisão adequada de seu bebê, ou
acreditar que sua casa apresenta perigos especiais contra os quais o bebê não pode ser
protegido adequadamente, enquanto estiver usando nosso centro de atividades móvel,
sugerimos que não use este produto e considere, em seu lugar, um centro de atividades
sem rodas, balanço, cercado ou outros bons produtos para seu bebê.
2. Prepare de modo apropriado o local para seu bebê brincar- neutralize
perigos potenciais.
Perigos potenciais presentes no cômodo devem ser removidos ou evitados antes de
colocar o bebê em um centro de atividade móvel. Tenha em mente que o centro de
atividades móvel proporciona à criança a capacidade de se mover por toda a área de
brincar muito mais rapidamente do que seria possível de outro modo. Isso significa que
é importante preparar o espaço para brincar instalando e usando portões, removendo
objetos de fácil alcance e fechando portas para manter o bebê longe de perigos
potenciais, como:
Escadas
Degraus
Soleiras de portas elevadas
Garagens e calçadas
Rampas ou declives
Varandas
Grelhas, aquecedores, lareiras,
líquidos quentes e outras fontes
de calor
Cordões de persianas ou cortinas
Objetos sobre as mesas
Fios elétricos pendurados ou pequenos
aparelhos
Utensílios de cozinha sobre o fogão
Livros em prateleiras
Banheiras ou vasos sanitários abertos
Piscinas ou outros locais que contenham
água
Quaisquer outros perigos exclusivos do
seu ambiente
Somente seu compromisso com a segurança pode proporcionar a seu filho a
segurança e a alegria de brincar que você deseja.
VARNINGAR
FAROR I TRAPPOR:
Läs anvisningarna noggrant innan användning och behåll dem för framtida bruk.
Barnet kan skadas om du inte följer dessa anvisningar.
Behåll anvisningarna för framtida bruk.
Undvik allvarliga skador eller dödsfall. Blockera trappor/trappsteg på ett säkert sätt
innan gåstolen används.
VARNING: Barnet kommer att och förflytta sig snabbare än tidigare. När barnet
befinner sig i gåstolen, ökas risken för kollision med glasdörrar, fönster och möbler.
VARNING: LÄMNA ALDRIG BARNET OBEVAKAT. HÅLL ALLTID BARNET UNDER
UPPSIKT I GÅSTOLEN.
Förhindra åtkomst till trappor. Använd endast flata ytor som är fria från föremål
som kan orsaka gåstolen att välta.
För att undvika brännskador, håll barnet borta från varma vätskor, elsladdar, spisar,
värmeelement, bärbara värmeaggregat, eldhärdar och andra potentiella faror.
För att minska chansen för att barnet skall glida ur sätet, kontrollera att barnets båda
fötter når ner till golvet.
Bär aldrig produkten med barnet i gåstolen.
Upphör med att använda gåstolen om den skadats eller komponenter har gått
sönder eller fattas.
Gåskolen skall endast användas under övervakning och under begränsade
tidsperioder, exempelvis 20 minuter åt gången. Den är inte ett träningsredskap och
användning i övermått kan eventuellt försämra barnets naturliga utveckling att lära
sig gå.
Öppna eldhärdar, värme- och spisanordningar måste skyddas med brandskydd
lämpliga för små barn. Gnistskydd och galler är sannolikt inte fullgott skydd.
Den här gåstolsstommen för barn är avsedd att användas av barn som kan sitta upp
utan hjälp, från omkring 6 månaders ålder. Den är inte avsedd för barn som kan
själva eller för barn som väger mer än 12 kilo.
Golvytan ska hållas fri från små föremål som exempelvis elsladdar som kan hindra
gåstolen från att förflytta sig.
Alla faror såsom knivar eller varma drycker skall hållas utom räckhåll för barnet.
Gåstolen skall endast användas för barn som kan sitta upp men som inte kan gå och
som är mindre än 80 cm långa.
Se upp med föremål som ligger dukar.
Kontrollera och då att inga muttrar eller skruvar saknas i gåstolen, nötta delar,
sönderrivet tyg eller sömmar. Byt ut eller laga delar efter behov.
Använd endast reservdelar från tillverkaren eller distributören.
Uppfyller BS EN 1273 : 2005.
Gåstolen har konstruerats med tanke barnets nöje. Du är
ansvarig för barnets säkerhet genom att följa dessa riktlinjer och använda
sunt förnuft. Låt oss arbeta tillsammans för ditt barns säkerhet och glädje.
43
44
VARNINGAR
VARNING: Vi vet att föräldrar och andra vårdgivare oroar sig för barnens säkerhet. Det
finns vissa säkerhetsåtgärder som du alltid måste vidtaga för att minska risken för att bar-
net ska komma till skada genom att använda vårt åkbara aktivitetscenter. Nedanstående
regler måste alltid åtföljas av barnets föräldrar eller vårdgivare som har ansvar för barnet.
1. Lämna aldrig ditt barn utan tillsyn.
De flesta olyckor händer barn medan de är utan tillsyn. Allra minst måste vårdgivaren hela
tiden befinna sig i samma rum som barnet och hålla ett vakande öga barnet. På grund
av att ett barn kan driva det åkbara aktivitetscentret framåt med överraskande hastighet
och är otålig att utforska alla möjliga potentiella faror, krävs hela tiden direkt och ihärdig
övervakning av vårdgivaren. Om du tror att ordentlig tillsyn av barnet inte kan garanteras
eller att det i hemmet finns särskilda faror som barnet inte kan skyddas mot lämpligt
sätt medan detta åkbara aktivitetscenter används, föreslår vi att du inte använder den här
produkten. Överväg istället att använda ett aktivitetscenter utan hjul, gunga eller andra
bra produkter för ditt barn.
2. Förbered barnets lekutrymme ordentligt - motverka potentiella faror.
Potentiella faror i rummet måste avlägsnas eller skyddas på annat sätt innan ett barn
placeras i ett åkbart aktivitetscenter. Tänk på att med detta åkbara aktivitetscenter kan
barnet förflytta sig runt lekutrymmet mycket snabbare än som annars vore möjligt. Det
betyder att det är viktigt att förbereda lekutrymmet genom att installera och använda
grindar, placera föremål utom räckhåll och stänga dörrar för att hålla barnet borta från
potentiella faror såsom:
Trappor
Trappsteg
Trösklar
Körvägar och trottoarer
Ramper och sluttningar
Plankdäck
Spisar, värmeelement, eldhärdar,
varma drycker och andra värmekällor
Persienn- och gardinsnoddar
Endast din försäkran om säkerhet kan ge ditt barn den säkra och lyckliga
lekstund som du önskar.
Föremål bord
Hängande elsladdar eller små
apparater
Kastruller och grytor spisar
Böcker i bokhyllor
Badkar och öppna lock på toalettstolar
Simbassänger och andra vattenfyllda
behållare
Alla andra faror som är unika i din
omgivning
När gåstolen skall användas:
Barnet skall kunna sitta upp utan hjälp och kunna stödja det mesta av
kroppsvikten med benen (vid omkring 6 månaders ålder).
Båda fötterna skall kunna vidröra golvet.
När du hela tiden kan hålla ett öga på barnet medan det leker i aktivitetscentret.
När du har förberett barnets lekutrymme enligt dessa riktlinjer.
När gåstolen INTE skall användas:
Använd ej förrän barnet kan sitta upprätt på egen hand.
När barnet kan gå utan hjälp.
När barnet väger 12 kg.
När barnet är längre än 80 cm.
Om aktivitetscentret har gått sönder eller skadats.
Om du ej har förberett ett säkert lekutrymme för barnet.
Om brickan aktivitetscentret är lägre än barnets midjenivå när barnet står upp i
aktivitetscentret.
Om du ej har blockerat åtkomst till trappor och trappsteg.
Om du ej har monterat aktivitetscentret enligt dessa anvisningar.
Undvik följande:
Lyft eller bär ej barnet i aktivitetscentret.
Justera ej aktivitetscentret med barnet i.
Använd ej aktivitetscentret om det gått sönder eller skadats.
Använd ej aktivitetscentret med barnet i ett bord eller arbetsbänk.
Håll hängande elsladdar utom räckhåll för barnet, såsom ett strykjärn ett stryk
bräda, lampsladdar osv.
VARNINGAR
45
VAROITUKSET
Milloin Walker-kävelytuolia voidaan käyttää:
Vauvan täytyy pystyä istumaan ilman apua ja kannattamaan jaloilla suurinta osaa
painostaan (noin 6 kuukauden ikäinen).
Molempien jalkojen täytyy ulottua lattiaan.
Kun voit vahtia vauvaa koko ajan hänen leikkiessään aktiivikeskuksessa..
Kun olet valmistellut vauvan leikkialueen näiden ohjeiden mukaisesti.
Milloin Walker-kävelytuolia EI voi käyttää:
Älä käytä kävelytuolia ennen kuin lapsi osaa istua ilman apua.
Kun lapsi osaa kävellä ilman apua.
Kun lapsen paino on 12 kg tai enemmän..
Kun lapsen pituus on yli 80 cm.
Jos puuhakeskus on rikkoutunut tai vahingoittunut.
Jos et ole valmistellut turvallista leikkialuetta vauvalle.
Jos puuhakeskuksen taso on alempana kuin vauvan vyötärön taso hänen seis
essaan puuhakeskuksessa.
Jos et ole estänyt pääsyä portaikkoon tai portaisiin.
Jos et ole koonnut puuhakeskusta ohjeiden mukaisesti.
Muita vältettäviä asioita:
Älä nosta tai kanna vauvaa puuhakeskuksessa.
Älä säädä puuhakeskusta, kun vauva on siinä.
Älä käytä puuhakeskusta, jos se on rikkoutunut tai vahingoittunut.
Älä käytä puuhakeskusta pöydän tai tiskin päällä lapsen ollessa puuhakeskuksessa.
Pidä roikkuvat sähköjohdot, kuten silitysraudan johdot, lampun johdot jne., pois
lapsen ulottuvilta.
49
Soptunnan med ett kryss över an
g
er att produkten ska lämnas till återvinnin
g
.
Care and Maintenance
Wipe with a damp cloth using mild soap. Do not use harsh detergents or bleach.
Air or line dry. Do not dry clean.
Atención y mantenimiento
Límpielo con un trapo húmedo usando un jabón suave. No use detergentes
potentes ni blanqueador. Séquelo al aire o colgándolo en una línea. No limpiar
en seco.
Essuyer avec un chiffon humide et du savon doux. N'utiliser ni détergent fort ni
eau de Javel. Séchage naturel. Ne pas faire nettoyer à sec.
Soins et entretien
Pflege und Wartung
Das Lauflerngerät kann mit einem feuchten Tuch und milder Seife gereinigt weden.
Keine scharfen Reinigungsmittel oder Bleichmittel verwenden. An der Luft bzw. auf
der Wäscheleine trocknen lassen. Nicht in die Reinigung geben.
Zorg en Onderhoud
Met een vochtige doek en zachte zeep afvegen. Gebruik geen ruwe
reinigingsmiddelen. In de lucht of aan de lijn laten drogen. Niet chemisch laten
reinigen.
Pulire con un panno umido e sapone delicato. Non utilizzare detergenti aggressivi
o candeggina. Lasciare asciugare all'aria o appendere al filo da stendere. Non
lavare a secco.
Cura e manutenzione
51
52
Skötsel och underhåll
Torka av med en fuktig trasa med mild tvållösning. Använd ej skarpa tvättmedel
eller blekmedel. Lufttorka eller häng tork.
Hoito ja ylläpito
Pyyhi kostealla rievulla ja käytä mietoa saippuaa. Älä käytä voimakkaita pesu- tai
valkaisuaineita. Kuivata ilmassa. Älä pese kuivapesussa.
Cuidados e Manutenção:
Limpe com um pano úmido usando detergente suave. Não use detergentes fortes
ou água sanitária. Deixe secar naturalmente. Não lave a seco.
52
Skötsel och underhåll
Torka av med en fuktig trasa med mild tvållösning. Använd ej skarpa tvättmedel
eller blekmedel. Lufttorka eller häng tork.
Hoito ja ylläpito
Pyyhi kostealla rievulla ja käytä mietoa saippuaa. Älä käytä voimakkaita pesu- tai
valkaisuaineita. Kuivata ilmassa. Älä pese kuivapesussa.
Cuidados e Manutenção:
Limpe com um pano úmido usando detergente suave. Não use detergentes fortes
ou água sanitária. Deixe secar naturalmente. Não lave a seco.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Graco DISCOVERY WALKER Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning