Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/5.6E PF ED VR Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Figur 3/Bild 3
Figur 2/Bild 2
Figur 4/Bild 4
Figur 1/Bild 1
!1
@8
@9 #0
@6 @7@4@3@2 @5
wq
!4 !5 !6!2 !3
ert uioy
!7
!8
!9
@0
@1
!0
Før du bruker dette produktet, må du lese denne bruksanvisningen og kameraets bruksanvisning.
Merknad: Dette objektivet støtter ikke D2-serien, D1-serien, D200, D100, D90, D80, D70-serien,
D60, D50, D40-serien, eller D3000 digitale speilreflekskameraer eller filmspeilreflekskameraer.
For din sikkerhet
For din sikkerhet
For å forhindre skade på eiendom eller personskade, enten på deg selv eller andre, må du
lese ”For din sikkerhet” i sin helhet før du bruker dette produktet.
Oppbevar disse sikkerhetsinstruksene der alle som bruker dette produktet kan lese dem.
A ADVARSEL: Dersom du ikke overholder forholdsregler som er markert med dette ikonet, er det stor
fare for død eller alvorlig personskade.
A FORSIKTIG: Dersom du ikke overholder forholdsregler som er markert med dette ikonet, er det fare
for personskade eller skade på eiendom.
A
A
ADVARSEL
ADVARSEL
Ikke demonter eller endre på dette produktet.
Ikke demonter eller endre på dette produktet.
Ikke berør innvendige deler som blir eksponert etter et fall eller en annen ulykke.
Ikke berør innvendige deler som blir eksponert etter et fall eller en annen ulykke.
Dersom du ikke overholder disse forholdsreglene, er det fare for elektrisk støt eller andre personskader.
Skulle du oppdage avvik, som røyk, varme eller uvanlig lukt fra produktet, du straks
Skulle du oppdage avvik, som røyk, varme eller uvanlig lukt fra produktet, må du straks
koble fra kameraets strømforsyning.
koble fra kameraets strømforsyning.
Hvis du fortsetter å bruke produktet, kan det oppstå brann, som kan medføre brannskader eller andre personskader.
Må holdes tørr.
Må holdes tørr.
Ikke håndter produktet med våte hender.
Ikke håndter produktet med våte hender.
Dersom du ikke overholder disse forholdsreglene, er det fare for brann eller elektrisk støt.
Ikke bruk dette produktet i nærheten av brannfarlig støv eller gass, som propan, bensin eller
Ikke bruk dette produktet i nærheten av brannfarlig støv eller gass, som propan, bensin eller
aerosoler.
aerosoler.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for eksplosjon eller brann.
Ikke se direkte på solen eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller kameraet.
Ikke se direkte på solen eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller kameraet.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for synsskade.
Oppbevar dette produktet utilgjengelig for barn.
Oppbevar dette produktet utilgjengelig for barn.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for personskade eller funksjonsfeil i produktet. Vær også oppmerksom
på at små deler medfører kvelningsfare. Dersom et barn svelger noe av dette produktet, må du øyeblikkelig kontakte lege.
Ikke håndter produktet med ubeskyttede hender steder med svært høye eller lave temperaturer.
Ikke håndter produktet med ubeskyttede hender på steder med svært høye eller lave temperaturer.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for brannskader eller kuldeskader.
A
A
FORSIKTIG
FORSIKTIG
Ikke la objektivet peke mot solen eller andre sterke lyskilder.
Ikke la objektivet peke mot solen eller andre sterke lyskilder.
Lyset som blir fokusert av objektivet kan forårsake brann og skade produktets indre deler.
Ikke la produktet ligge et sted hvor det blir utsatt for svært høye temperaturer i lengre
Ikke la produktet ligge på et sted hvor det blir utsatt for svært høye temperaturer i lengre
perioder, som i en stengt bil eller i direkte sollys.
perioder, som i en stengt bil eller i direkte sollys.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for brann eller funksjonsfeil i produktet.
Ikke transporter kameraer eller objektiver med stativer eller lignende tilbehør montert.
Ikke transporter kameraer eller objektiver med stativer eller lignende tilbehør montert.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for personskade eller funksjonsfeil i produktet.
Meldinger til forbrukere i Europa
Meldinger til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en miljøstasjon.
Må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
• Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige ressurser og
med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig helse og miljøet, hvilket ukorrekt
avhending kan resultere i.
Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale myndighetene
som har ansvaret for avfallshåndtering.
Bruke objektivet
Bruke objektivet
Deler på objektivet: Navn og funksjoner (Figur 1)
Deler på objektivet: Navn og funksjoner (Figur 1)
Se bildene til venstre på dette arket.
q
Påsettingsmerke for
solblender
Bruk som referanse for å montere solblenderen.
Se
D
w
Fokusfunksjonsknapp
Trykk på denne knappen for å utføre funksjonen
du har valgt med fokusfunksjonsvelgeren.
Se
B
e
Fokuseringsring
Drei for å fokusere manuelt.
Se
A
r
Indikator for fokusavstand
Vis fokusavstanden (den omtrentlige avstanden
mellom bildesensoren og motivet). Vær
oppmerksom på at indikatoren for fokusavstand
kun er ment som en veiledning og ikke
nødvendigvis viser avstanden til motivet nøyaktig.
Det kan også hende at indikatoren, på grunn av
dybdeskarphet eller andre faktorer, ikke viser ∞
når kameraet er fokusert på et fjernt motiv.
t
Merke for fokusavstand
y
Indeks for objektivrotasjon
Brukes når du dreier kameraet for å ta bilder i
liggende ("bred") eller stående ("høy") retning.
Se
E
u
Rotasjonsindeks for
stativholderring
i
Påsettingsmerke for objektivet
Bruk som referanse når objektivet monteres på kameraet.
o
Gummipakning på
objektivfatningen
!0
CPU-kontakter
Brukes til å overføre data til og fra kameraet.
!1
Indeks for objektivrotasjon
(90°)
Brukes når du dreier kameraet for å ta bilder i
liggende ("bred") eller stående ("høy") retning.
Se
E
!2
Rotasjonsindeks for
stativholderring (90°)
!3
Stativholderring
Bruk ved montering på et stativ.
!4
Stativholderringens
festeskrue
Bruk til å låse stativholderringen på plass.
!5
Monteringsfot for
stativholder
Bruk til å feste stativringen til stativholderringen.
!6
Minneinnstillingsknapp
Lagre gjeldende fokusposisjon.
Se
B
!7
Bryter for fokusfunksjon
Velg fokuseringsmodus.
Se
A
!8
Fokusbegrensningsbryter
Velg autofokusområdet.
FULL: Velg å fokusere på motiver i en hvilken som
helst avstand mellom 3 m og ∞.
∞–8m: Hvis motivet alltid vil være i en avstand
på minst 8 m, velger du dette alternativet for
raskere fokusering.
!9
Bildestabilisatorbryter
Velg mellom følgende bildestabilisatorinnstillinger:
OFF: Slå av bildestabilisatoren.
NORMAL: Velg dette for forbedret
bildestabilisering når du fotograferer
stillestående motiver. Bildestabilisatoren
aktiveres når utløseren trykkes halvveis ned.
SPORT: Velg for fotografering av idrettsutøvere
og andre motiver som beveger seg raskt og
uforutsigbart. Bildestabilisatoren aktiveres når
utløseren trykkes halvveis ned.
Se
C
@0
Fokusfunksjonsvelger
Velg funksjonen som utføres av fokusfunksjonsknappen:
fokuslås, minneinnhenting eller AF-ON.
Se
B
@1
Pipelyd på/av-bryter
Av/på-bryteren for pipesignalet kan brukes til
å aktivere eller dempe pipesignalet som høres
under minneinnstilling og -innhenting.
: Pipesignal aktivert.
: Pipesignal dempet.
@2
Solblender
Solblenderen beskytter objektivet og blokkerer strølys
som ellers ville forårsaket lysflekker eller skyggebilder.
Se
D
@3
Påsettingsmerke for
solblender
Bruk som referanse for å montere solblenderen.
@4
Låsemerke for solblender
@5
Frigjøringsknapp for
solblenderlås
Trykk på denne knappen når du tar av solblenderen.
@6
Stativkrage
Bruk når du fester et stativ på kameraet som objektivet
er montert på.
Se
E
@7
Frigjøringsknapp til
stativholderlås
Bruk når du tar stativringen av stativringens fot.
@8
Stativholderens låseskrue
Brukes til å feste stativringen til stativringens fot.
@9
Fremre objektivdeksel
——
#0
Bakre objektivdeksel
——
A
Fokusfunksjoner
Fokusfunksjoner
Tabellen nedenfor viser de fokusfunksjoner som støttes (for informasjon
om kameraets fokusfunksjoner, se kameraets bruksanvisning).
Kameraets
Kameraets
fokusfunksjon
fokusfunksjon
Objektivets bryter for fokusfunksjon
Objektivets bryter for fokusfunksjon
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofokus med
manuell overstyring
(AF-prioritet)
Autofokus med
manuell overstyring
(manuell prioritet)
Manuell fokusering
med elektronisk
avstandsmåler
MF Manuell fokusering med elektronisk avstandsmåler
A/M- og M/A-moduser
M/A (manuell prioritet): Autofokus kan umiddelbart overstyres ved å dreie på objektivets
fokuseringsring.
A/M (AF-prioritet): Samme som ovenfor, bortsett fra at du må dreie fokuseringsringen lenger før
autofokus blir overstyrt. Velg dette alternativet for å legge større vekt på autofokus.
Autofokus med manuell overstyring
For å bruke manuell fokusering i autofokusfunksjonen:
z
Skyv objektivets bryter for fokusfunksjon til A/M eller M/A.
x
Fokuser.
Når kameraet bruker autofokusfunksjonen, kan autofokus overstyres ved å dreie
på objektivets fokuseringsring mens utløseren trykkes halvveis ned eller ved å
trykke på en AF-ON-knapp (enten AF-ON-knappen på kameraet hvis kameraet har
en eller, hvis fokusfunksjonsvelgeren er i AF-ON-stilling, en fokusfunksjonsknapp
på objektivet). For å fokusere på nytt ved hjelp av autofokus, trykker du
utløseren halvveis ned eller trykker på AF-ON-knappen igjen.
B
Fokusfunksjonsknappene og -velgeren
Fokusfunksjonsknappene og -velgeren
Funksjonen som er tildelt fokusfunksjonsknappene kan velges ved bruk av fokusfunksjonsvelgeren.
Fokusfunksjonsvelger
Fokusfunksjonsvelger
Fokusfunksjonsknapp
Fokusfunksjonsknapp
AF-L Fokuslås
MEMORY RECALL Minneinnhenting
AF-ON AF-start for objektivet
Den tildelte funksjonen kan utføres ved å trykke på én av de fire
funksjonsknappene.
Fokuslås (AF-L)
Når AF-L velges med fokusfunksjonsvelgeren, vil fokus låses når du trykker på en
fokusfunksjonsknapp. Bruk fokuslås for å komponere bilder på nytt etter fokusering eller,
hvis autofokus ikke kan fokusere på det valgte motivet, etter å ha fokusert på et annet
objekt på samme avstand.
z
Skyv objektivets fokusfunksjonsbryter til A/M eller M/A.
x
Skyv fokusfunksjonsvelgeren til AF-L.
c
Lås fokus.
Du kan låse fokus ved å tryk ke på hvilken som helst av fokusfunksjonsknappene
og fokus forblir låst så lenge knappen er trykket ned. Du kan også låse fokus
ved bruk av kamerakontrollene.
Minneinnhenting
Lagre og innhent fokusposisjoner som brukes ofte med objektivet. Før du innhenter en
lagret fokusposisjon, stiller du objektivet på brennvidden som ble brukt når posisjonen
ble lagret.
Lagre fokusposisjoner
Lagre fokusposisjoner
z Skyv på/av-bryteren for pipesignalet til .
x Fokuser.
c Trykk på minneinnstillingsknappen.
Denne handlingen kan utføres i hvilken
som helst fokusfunksjon, uavhengig av
fokusfunksjonsvelgerens posisjon. Et pipesignal
vil høres dersom operasjonen var vellykket.
Dersom operasjonen er mislykket, skifter
indikatoren for fokusavstand frem og tilbake
noen titalls ganger og det vil høres et pipesignal
fra objektivet etterfulgt av tre lange pipesignaler;
fokuser og trykk på minneinnstillingsknappen
igjen. Den lagrede avstanden slettes ikke hvis
kameraet slås av eller objektivet tas av.
Bruke lagrede fokusposisjoner
Bruke lagrede fokusposisjoner
z
Skyv fokusfunksjonsvelgeren til MEMORY RECALL.
x
Innhent lagret fokusavstand.
Trykk på en av fokusfunksjonsknappene for å fokusere med den lagrede
avstanden. Kameraet vil fokusere på nytt med den lagrede avstanden
selv når utløseren trykkes halvveis ned; normal fokusering gjenopprettes
når du slipper fokusfunksjonsknappen. Hold fokusfunksjonsknappen
trykket ned til fotogra et tas.
Merk at hvis den nåværende brennvidden er forskjellig fra den som var
valgt når fokusposisjonen ble lagret, vil fokusposisjonen avvike noe fra den
lagrede verdien (en pipelyd høres som advarsel hvis bryteren til pipelyd
på/av er i -stilling). Spesiell oppmerksomhet kreves ved brennvidder
som er lengre enn den som ble valgt når fokusposisjonen ble lagret.
AF-start (AF-ON)
Når fokusfunksjonsvelgeren er i AF-ON-stilling, kan du trykke på en fokusfunksjonsknapp
på objektivet for å fokusere ved hjelp av autofokus.
z
Skyv objektivets fokusfunksjonsbryter til A/M eller M/A.
x
Skyv fokusfunksjonsvelgeren til AF-ON.
c
Fokuser.
Trykk på en av fokusfunksjonsknappene for å fokusere ved bruk av
autofokus. Du kan også fokusere ved bruk av kamerakontrollene.
A
Tilordne oppgaver til fokusfunksjonsknappene
Før du bruker kamerakontrollene til å tilordne funksjoner til fokusfunksjonsknappene, skyver du fokusfunksjonsvelgeren
til AF-L. For informasjon om å tilordne funksjoner til knappene, les kameraets bruksanvisning.
C
Bildestabilisator (VR)
Bildestabilisator (VR)
Bildestabilisatoren (VR) reduserer uskarpheter forårsaket av kamerabevegelse og gjør det
mulig å bruke lukkertider på opptil 4,0 trinn lengre enn det som ellers ville være tilfelle,
noe som øker omfanget av tilgjengelige lukkertider. Effekten av VR på lukkertid måles i
NORMAL modus i henhold til Camera and Imaging Products Association (CIPA)-standarden;
objektiver i FX-format måles ved bruk av digitalkameraer i FX-format, og objektiver i DX-
format ved bruk av DX-format-kameraer. Zoomobjektiver måles ved maksimal zoom.
D
Bruke bildestabilisator: Merknader
Når du bruker bildestabilisator, trykker du utløseren halvveis ned og venter på at bildet i søkeren stabiliserer
seg før du trykker utløseren resten av veien ned.
Når bildestabilisatoren er aktivert, kan det hende at bildet i søkeren rister etter lukkerutløsingen. Dette er ikke en feil.
SPORT anbefales for panoreringsbilder, selv om NORMAL også støttes.
• I funksjonene NORMAL og SPORT utføres bildestabilisering kun på bevegelser som ikke er en del av panoreringen
(hvis kameraet for eksempel panoreres horisontalt, vil bildestabilisatoren kun virke på vertikale vibrasjoner).
Slå ikke kameraet av eller fjern objektivet når bildestabilisatoren er aktivert. Hvis strømmen til objektivet skrus
av mens bildestabilisatoren er på, kan objektivet komme til å skrangle når du rister på det. Dette er ikke en feil
og kan rettes opp ved at du setter på objektivet på nytt og slår på kameraet.
Bildestabilisatoren deaktiveres når blitsen lades hvis kameraet er utstyrt med en innebygd blits.
NORMAL og SPORT bildestabilisering kan redusere uskarpheter når kameraet er montert på et stativ. OFF
kan imidlertid gi bedre resultater i noen tilfeller, avhengig av stativtype og opptaksforhold.
NORMAL og SPORT anbefales hvis kameraet er montert på et stativben.
D
Solblenderen
Solblenderen
Feste solblenderen
Rett inn påsettingsmerket for solblenderen ()
med tilpassingsmerket for solblenderen (
) og
drei deretter solblenderen (
w
) til
merket er
rettet inn med låsemerket for solblenderen (—
).
Når du fester eller tar av solblenderen, må du holde den i nærheten av symbolet i enden
og unngå å gripe for hardt tak i den. Vignettering kan forekomme dersom solblenderen ikke
er festet korrekt. Solblenderen kan vendes og monteres på objektivet når den ikke skal brukes.
Ta av solblenderen
Trykk på frigjøringsknapen for solblenderlås
(
q
), drei solblenderen i pilens retning (
w
), og
fjern den som vist (
e
). Når solblenderen er satt
på omvendt, kan den tas av uten å trykke på
frigjøringsknappen for solblenderlåsen.
E
Bruk av et stativ
Bruk av et stativ
Hvis objektivet er montert på et kamera, må du feste stativer til objektivets stativholder,
ikke kameraet. Pass på at du sikrer låseskruen for stativholderringen, ellers kan objektivet
plutselig falle ut av ringen og forårsake personskade.
Feste stativholderen (Figur 2)
Skyv stativringens monteringsfot helt inn i stativringen (
q
) og hold den i denne
posisjonen mens du strammer stativringens låseskrue helt til (
w
).
Dreie kameraet (Figur 3)
Løsne litt på stativholderringens festeskrue (
q
) og drei kameraet til "liggende"
(landskap) eller "stående" (portrett) retning med rotasjonsindeksene som veiviser (
w
).
Stram stativholderringens festeskrue (
e
).
Fjerne stativholderringen (Figur 4)
Løsne låseskruen for stativholderen (
q
) helt, trykk på stativholderens frigjøringsknapp
(
w
) og skyv monteringsfoten for stativholderen ut av stativholderen (
e
).
Dybdeskarphet
Dybdeskarphet
Du kan forhåndsvise dybdeskarpheten med kameraets funksjon for forhåndsvisning av
dybdeskarphet.
Blenderåpning
Blenderåpning
Blenderåpningen justeres ved bruk av kameraets kontroller. Bildefrekvensen kan synke ved
noen blenderåpninger.
Forholdsregler for bruk
Forholdsregler for bruk
• Objektivet skal alltid støttes når du holder kameraet. Objektivfatningen kan skades hvis du
ikke følger denne forholdsregelen.
• Du må ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet ved å kun holde i solblenderen.
• Hold CPU-kontaktene rene.
Dersom gummipakningen på objektivfatningen blir skadet, må du slutte å bruke objektivet
umiddelbart og ta det med til et Nikon-autorisert servicesenter for reparasjon.
• Sett på fremre og bakre objektivdeksel igjen når objektivet ikke skal brukes.
For å beskytte objektivets indre deler, skal det oppbevares et sted som beskytter det fra
direkte sollys.
• Hold objektivet tørt. Rust på den innvendige mekanismen kan forårsake uopprettelig skade.
Hvis objektivet legges på meget varme steder, kan objektivdelene av armert plast skades
eller deformeres.
• Raske temperaturendringer kan føre til skadelig kondens på innsiden og utsiden av
objektivet. Før du flytter objektivet fra varme til kalde omgivelser eller lignende, plasser
objektivet i vesken eller en plastpose for å forlenge temperaturutligningen.
Objektivpleie
Objektivpleie
• Støvfjerning er vanligvis tilstrekkelig for å rengjøre objektivlinsenes glassflater.
Smuss og fingeravtrykk kan fjernes fra fluorbelagte linseelementer ved hjelp av en myk, ren
bomullsklut eller en objektivrengjøringsklut. Rengjør fra midten og utover med sirkulære
bevegelser. For å fjerne vanskelige flekker tørker du forsiktig med en myk klut som er
lett fuktet med en liten mengde destillert vann, etanol eller objektivrengjøringsmiddel.
Eventuelle dråpeformede merker som blir igjen på vann- eller oljeavvisende overflater etter
denne prosessen kan deretter fjernes med en tørr klut.
Når du rengjør linseelementer som ikke er fluorbelagte, må du fjerne flekker og fingeravtrykk
ved hjelp av en myk, ren bomullsklut eller en objektivrengjøringsklut som er lett fuktet med
en liten mengde etanol eller objektivrengjøringsmiddel. Tørk forsiktig fra midten og utover
med sirkulære bevegelser, mens du passer på å ikke etterlate flekker eller berøre linsen med
fingrene dine.
• Bruk aldri organiske løsemidler som tynner eller benzen til å rengjøre objektivet.
Fargenøytrale filtre (NC) (selges separat) og lignende kan brukes til å beskytte det fremre
linseelementet.
Hvis ikke objektivet skal brukes i en lengre periode, skal det oppbevares på et kjølig, tørt
sted for å forhindre mugg og rust. Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys eller med
møllkuler av nafta eller kamfer.
Tilbehør
Tilbehør
Tilbehør som følger med
Tilbehør som følger med
• 95 mm objektivdeksel med trykklås LC-95
• Bakre objektivdeksel LF-4
• Solblender med bajonettfatning HB-84
• Objektivveske CL-M5
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
• 95 mm filtre med skrufatning
• AF-I/AF-S telekonvertere TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/
TC-20E III
2
1 Autofokus er kun tilgjengelig med kameraer som støtter f/8.
2 Autofokus støttes ikke.
Spesi kasjoner
Spesi kasjoner
Type
Type AF-S-objektiv av type E med innebygd CPU og F-fatning
Brennvidde
Brennvidde 500 mm
Største blenderåpning
Største blenderåpning f/5,6
Objektivkonstruksjon
Objektivkonstruksjon
19 elementer i 11 grupper (inkludert 3 ED-linseelementer, 1 PF (Phase Fresnel)
linseelement, linseelementer med nanokrystallbelegg og et fluorbelagt fremre linseelement)
Bildevinkel
Bildevinkel • Nikon digitale speilreflekskameraer i FX-format: 5°
• Nikon digitale speilreflekskameraer i DX-format: 3°10
Fokusering
Fokusering Nikon innvendig fokuserings- (IF) system med autofokus som styres
av en autofokusmotor og separat fokuseringsring for manuell
fokusering
Bildestabilisator
Bildestabilisator Objektivforskyvning med voice coil motors (VCMs)
Indikator for fokusavstand
Indikator for fokusavstand 3,0 m til uendelig (∞)
Minste fokusavstand
Minste fokusavstand 3,0 m fra fokusplanet
Irisblenderblader
Irisblenderblader 9 (avrundet blenderåpning)
Irisblender
Irisblender Automatisk elektronisk blenderåpningskontroll
Blenderåpningsområde
Blenderåpningsområde f/5,6 – 32
Fokusbegrensningsbryter
Fokusbegrensningsbryter To posisjoner: FULL (∞ – 3,0 m) og ∞ – 8 m
Filterfatning
Filterfatning 95 mm (P = 1,0 mm)
Ytre mål
Ytre mål Ca. 106 mm maksimal diameter × 237 mm (avstand fra kameraets
objektivmonteringsflens)
Vekt
Vekt Ca. 1460 g
Nikon forbeholder seg retten til å endre utseende, spesifikasjoner og ytelsen til dette produktet når
som helst og uten forvarsel.
A
PF (Phase Fresnel) objektiver
Dette objektivet har et PF- (Phase Fresnel) element, som bruker en diffraksjonsteknikk* for å redusere kromatisk
aberrasjon. Når PF-elementer brukes sammen med standard glasselementer, reduserer de kromatisk aberrasjon
betydelig, og man kan få objektiver som er mye mindre og lettere enn deres vanlige refraksjonsbaserte motstykker.
Objektiver med PF-elementer kan imidlertid lett få fargede ringlysflekker (PF-lysflekker) når en sterk lyskilde er i
eller i nærheten av bildefeltet. Fargede ringlysflekker i fotografier kan reduseres ved bruk av alternativet PF Flare
Control (PF-lysflekkekontroll) i Capture NX-D versjon 1.4.7 eller nyere eller ViewNX-i versjon 1.2.11 eller nyere,
som er tilgjengelig for nedlasting fra Nikons nettsted (kunder uten Internett-tilgang oppfordres til å kontakte
en Nikon-autorisert servicerepresentant for hjelp). Sørg for at du alltid bruker nyeste versjon. PF Flare Control
(PF-lysflekkekontroll) kan kun brukes med fotografier og er ikke tilgjengelig med filmer; se hjelp online for mer
informasjon.
* Diff raksjon: Lys har bølgeegenskaper og kan bøye seg rundt gjenstander i sin sti i et fenomen kjent som diff raksjon,
som skaper et mønster med kromatisk spredning i motsetning til det som forårsakes av refraksjon.
No
Bruksanvisning
Sv
Användarhandbok
Innan du använder produkten, läs noggrant igenom både dessa instruktioner och kamerans
handbok.
Obs!: Detta objektiv stöder inte digitala SLR-kameror i D2-serien, D1-serien, D200, D100, D90,
D80, D70-serien, D60, D50, D40-serien, eller D3000 eller SLR-fi lmkameror.
För säkerhets skull
För säkerhets skull
För att förhindra skador på dig själv eller andra, läs hela “För säkerhets skull” innan du
använder denna produkt.
Förvara dessa säkerhetsinstruktioner där de som använder produkten kan läsa dem.
A VARNING: Om de försiktighetsåtgärder som markeras med denna ikon inte följs kan det leda till
dödsfall eller allvarliga skador.
A FÖRSIKTIGHET: Om de försiktighetsåtgärder som markeras med denna ikon inte följs kan det leda till
personskador eller skada på egendom.
A
A
VARNING
VARNING
Demontera eller modi era inte produkten.
Demontera eller modi era inte produkten.
Rör inte vid interna delar som exponeras på grund av ett fall eller annan olycka.
Rör inte vid interna delar som exponeras på grund av ett fall eller annan olycka.
Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det orsaka elstötar eller andra skador.
Om du upptäcker något onormalt, såsom att produkten avger, rök, värme eller ovanlig lukt,
Om du upptäcker något onormalt, såsom att produkten avger, rök, värme eller ovanlig lukt,
koppla omedelbart bort kamerans strömkälla.
koppla omedelbart bort kamerans strömkälla.
Fortsatt användning kan orsaka brand, brännskador eller andra skador.
Håll torr.
Håll torr.
Hantera inte med våta händer.
Hantera inte med våta händer.
Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det orsaka brand eller elstötar.
Använd inte produkten i närheten av lättantändligt damm eller gas såsom propan, bensin
Använd inte produkten i närheten av lättantändligt damm eller gas såsom propan, bensin
eller aerosoler.
eller aerosoler.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka explosion eller brand.
Titta inte direkt på solen eller en annan stark ljuskälla genom objektivet eller kameran.
Titta inte direkt på solen eller en annan stark ljuskälla genom objektivet eller kameran.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka synskador.
Förvara denna produkt utom räckhåll för barn.
Förvara denna produkt utom räckhåll för barn.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka skador eller fel på produkten. Notera dessutom att smådelar
utgör en kvävningsrisk. Om ett barn sväljer någon del av denna produkt, kontakta omedelbart sjukvården.
Hantera inte med bara händerna på platser med extremt höga eller låga temperaturer.
Hantera inte med bara händerna på platser med extremt höga eller låga temperaturer.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka brännskador eller köldskador.
A
A
FÖRSIKTIGHET
FÖRSIKTIGHET
Lämna inte objektivet riktat mot solen eller andra starka ljuskällor.
Lämna inte objektivet riktat mot solen eller andra starka ljuskällor.
Ljus som fokuseras av objektivet kan orsaka brand eller skador på produktens interna delar.
Lämna inte produkten på en plats där den utsätts för extremt höga temperaturer under en
Lämna inte produkten på en plats där den utsätts för extremt höga temperaturer under en
längre tid, såsom i ett stängt fordon eller i direkt solljus.
längre tid, såsom i ett stängt fordon eller i direkt solljus.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka brand eller fel på produkten.
Transportera inte kameror eller objektiv med stativ eller liknande tillbehör monterade.
Transportera inte kameror eller objektiv med stativ eller liknande tillbehör monterade.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka skador eller fel på produkten.
Meddelanden till kunder i Europa
Meddelanden till kunder i Europa
Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste lämnas
till separat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild
insamlingsplats. Släng inte produkten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna och förhindrar
den negativa påverkan på människors hälsa och på miljön som kan inträff a vid felaktig
kassering.
• Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som ansvarar för
avfallshanteringen där du bor.
Använda objektivet
Använda objektivet
Objektivets delar: Namn och funktioner (Bild 1)
Objektivets delar: Namn och funktioner (Bild 1)
Se diagrammet i den vänstra kanten av detta blad.
q
Monteringsmarkering för
motljusskydd
Använd när motljusskyddet monteras.
Se
D
w
Fokusfunktionsknapp
Tryck för att utföra den funktion som valts med
fokusfunktionsväljaren.
Se
B
e
Fokusring
Rotera för att fokusera manuellt.
Se
A
r
Fokusavståndsindikering
Visa fokusavståndet (ungefärligt avstånd
mellan bildsensorn och motivet). Notera att
fokusavståndsindikeringen endast är avsedd
som en vägledning och kanske inte visar exakt
avstånd till motivet, och kanske, beroende på
skärpedjupet eller andra faktorer, inte visar ∞ när
kameran har fokuserat på ett avlägset objekt.
t
Fokusavståndsmarkering
y
Objektivrotationsindex
Använd när du roterar kameran för att fotografera
i liggande (“landskap”) eller stående (“porträtt”)
orientering.
Se
E
u
Rotationsindex för
stativkragringen
i
Objektivets
monteringsmarkering
Använd när objektivet monteras på kameran.
o
Objektivets
gummimonteringspackning
——
!0
CPU-kontakter
Används för att överföra data till och från kameran.
!1
Objektivrotationsindex (90°)
Använd när du roterar kameran för att fotografera
i liggande (“landskap”) eller stående (“porträtt”)
orientering.
Se
E
!2
Rotationsindex för
stativkragringen (90°)
!3
Stativmonteringsring
Använd när ett stativ monteras.
!4
Fästskruv för stativkragring
Använd för att fästa stativkragringen på plats.
!5
Monteringsfot för
stativkrage
Använd för att montera stativkragen på
stativkragringen.
!6
Minnesinställningsknapp
Spara den aktuella fokuspositionen.
Se
B
!7
Fokuslägesväljare
Välj fokusläge.
Se
A
!8
Fokuseringsgränsväljare
Välj autofokusområdet.
FULL: Välj för att fokusera på motiv på
avstånd mellan 3 m och ∞.
∞–8m: Om ditt motiv alltid befinner sig på
minst 8 m avstånd, välj detta alternativ för
att få snabbare fokusering.
!9
Väljare för
vibrationsreducering
Välj mellan följande inställningar för
vibrationsreducering:
OFF: Stäng av vibrationsreducering.
NORMAL: Välj för att få förstärkt
vibrationsreducering vid fotografering av
stillastående motiv. Vibrationsreducering
aktiveras när avtryckaren trycks in halvvägs.
SPORT: Välj detta när du fotograferar idrottare
eller andra motiv som rör sig snabbt
och oförutsägbart. Vibrationsreducering
aktiveras när avtryckaren trycks in halvvägs.
Se
C
@0
Fokusfunktionsväljare
Välj funktion för fokusfunktionsknappen: fokuslås,
minnesinläsning eller AF-ON.
Se
B
@1
Väljare för ljudsignal på/av
Ljud på/av-väljaren kan användas för att aktivera
eller stänga av ljudsignalen som hörs när minnet
ställs in och läses in.
: Ljudsignal aktiverad.
: Ljudsignal avstängd.
@2
Motljusskydd
Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar
ljusstrålar som annars skulle orsaka linsöverstrålning
eller ghost-effekt.
Se
D
@3
Justeringsmarkering för
motljusskydd
Använd när motljusskyddet monteras.
@4
Låsmarkering för
motljusskydd
@5
Upplåsningsknapp för
motljusskydd
Tryck när du tar bort motljusskyddet.
@6
Stativkrage
Använd när ett stativ monteras på kameran som
objektivet är monterat på.
Se
E
@7
Upplåsningsknapp för
stativkrage
Använd när stativkragen tas bort från stativkragens
monteringsfot.
@8
Låsskruv för stativkrage
Använd för att montera stativkragen på stativkragens
monteringsfot.
@9
Främre objektivlock
——
#0
Bakre objektivlock
——
A
Fokusering
Fokusering
Fokuslägen som stöds visas i följande tabell (för information om
kamerafokuslägen, se kamerans handbok).
Kamerafokusläge
Kamerafokusläge
Objektivets fokuslägesväljare
Objektivets fokuslägesväljare
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofokus med
manuell styrning
(AF-prioritet)
Autofokus med
manuell styrning
(manuell prioritet)
Manuell fokusering
med elektronisk
avståndsmätare
MF Manuell fokusering med elektronisk avståndsmätare
A/M- och M/A-lägen
M/A (manuell prioritet): Autofokus kan omedelbart åsidosättas genom att vrida på
objektivets fokusring.
A/M (AF-prioritet): Som ovan, förutom att fokusringen måste vridas längre innan
autofokus åsidosätts. Välj detta alternativ för att lägga större vikt på autofokus.
Autofokus med manuell styrning
För att använda manuell fokusering i autofokusläge:
z
Skjut objektivets fokuslägesväljare till A/M eller M/A.
x
Fokusera.
När kameran är i autofokusläge kan autofokus åsidosättas genom att vrida
på objektivets fokusring medan avtryckaren trycks in halvvägs eller en
AF-ON-knapp (antingen AF-ON-knappen på kameran, om sådan  nns, eller,
om fokusfunktionsväljaren är i läge AF-ON, en objektivfokusfunktionsknapp)
trycks in. För att fokusera om med autofokus, tryck ned avtryckaren
halvvägs eller tryck på AF-ON-knappen igen.
B
Fokusfunktionsknapparna och väljaren
Fokusfunktionsknapparna och väljaren
Fokusfunktionsknapparnas funktion kan väljas med fokusfunktionsväljaren.
Fokusfunktionsväljaren
Fokusfunktionsväljaren
Fokusfunktionsknappen
Fokusfunktionsknappen
AF-L Fokuslås
MEMORY RECALL Minnesinläsning
AF-ON AF-start för objektivet
Den tilldelade funktionen kan utföras genom att trycka på någon av de
fyra funktionsknapparna.
Fokuslås (AF-L)
När AF-L har valts med fokusfunktionsväljaren låses fokus medan en fokusfunktionsknapp
trycks in. Använd fokuslås för att komponera om bilder efter fokuseringen, eller, om det
är svårt att fokusera på det valda motivet med autofokus, efter att ha fokuserat på ett
annat motiv på samma avstånd.
z
Skjut objektivets fokuslägesväljare till A/M eller M/A.
x
Skjut fokusfunktionsväljaren till AF-L.
c
Lås fokus.
Fokus kan låsas genom att trycka på någon av fokusfunktionsknapparna
och förblir låst medan knappen trycks in. Fokus kan också låsas med
kamerareglagen.
Minnesinläsning
Spara och hämta objektivfokuspositioner som används ofta. Innan du hämtar en sparad
fokusposition, ställ in objektivet till brännvidden som användes när positionen sparades.
Spara fokuspositioner
Spara fokuspositioner
z Skjut väljaren för ljudsignal på/av till .
x Fokusera.
c Tryck på minnesinställningsknappen.
Denna åtgärd kan utföras i alla fokuslägen oavsett
fokusfunktionsväljarens position. En ljudsignal
hörs om åtgärden har lyckats. Om åtgärden
misslyckas hoppar fokusavståndsindikatorn
fram och tillbaka ungefär tio gånger och
objektivet ger ifrån sig en kort ljudsignal följd
av tre långa ljudsignaler; fokusera och tryck på
minnesinställningsknappen igen. Det sparade
avståndet raderas inte när kameran stängs av
eller om objektivet tas bort.
Använda sparade fokuspositioner
Använda sparade fokuspositioner
z
Skjut fokusfunktionsväljaren till MEMORY RECALL.
x
Läsa in det lagrade fokusavståndet.
Tryck på någon av fokusfunktionsknapparna för att fokusera på det lagrade
avståndet. Kameran fokuserar om på det lagrade avståndet även när avtryckaren
trycks in halvvägs; normal fokusering återställs när fokusfunktionsknappen
släpps. Håll fokusfunktionsknappen intryckt tills bilden tagits.
Notera att om den aktuella brännvidden skiljer sig från den som var vald
när fokuspositionen sparades så skiljer sig fokuspositionen något från
det sparade värdet (ett varningsljud hörs om ljud på/av-omkopplaren
är i -läge). Särskild uppmärksamhet krävs vid brännvidder längre än de
som var valda när fokuspositionen sparades.
AF-start (AF-ON)
När fokusfunktionsväljaren är i läge AF-ON kan du trycka på en objektivfokusfunktionsknapp
för att fokusera med autofokus.
z
Skjut objektivets fokuslägesväljare till A/M eller M/A.
x
Skjut fokusfunktionsväljaren till AF-ON.
c
Fokusera.
Tryck på någon av fokusfunktionsknapparna för att fokusera med
autofokus. Du kan också fokusera med kamerareglagen.
A
Tilldela funktioner till fokusfunktionsknapparna
Innan du använder kamerareglagen för att tilldela en funktion till fokusfunktionsknapparna, skjut fokusfunktionsväljaren
till AF-L. För information om att tilldela knappar, se kamerans handbok.
C
Vibrationsreducering (VR)
Vibrationsreducering (VR)
Vibrationsreducering (VR) minskar oskärpa som orsakas av kameraskakningar, vilket
möjliggör slutartider upp till 4,0 bländarsteg längre än som annars skulle vara fallet,
vilket ökar intervallet av tillgängliga slutartider. VR:s effekter på slutartiden mäts i läget
NORMAL i enlighet med standarder från Camera and Imaging Products Association
(CIPA); Objektiv med FX-format mäts med digitalkameror med FX-format, och objektiv
med DX-format med kameror med DX-format. Zoomobjektiv mäts vid maximal zoom.
D
Använda vibrationsreducering: Noteringar
När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren halvvägs och vänta tills bilden i sökaren
stabiliserats innan du trycker ner avtryckaren hela vägen.
När vibrationsreducering är aktiverad kan bilden i sökaren vingla efter att slutaren utlösts. Detta innebär inte
att något är fel.
SPORT rekommenderas för panoreringsbilder, men NORMAL stöds också.
• I lägena NORMAL och SPORT används vibrationsreducering endast på rörelser som inte är en del av en
panorering (om kameran panoreras horisontellt, till exempel, används vibrationsreducering endast på vertikala
skakningar).
Stäng inte av kameran och ta inte bort objektivet medan vibrationsreducering är aktiverat. Om strömmen till
objektivet bryts medan vibrationsreducering är på kan objektivet skallra när det skakas. Detta betyder inte att
något är fel, och det kan åtgärdas genom att montera tillbaka objektivet och slå på kameran.
Om kameran är utrustad med en inbyggd blixt inaktiveras vibrationsreducering medan blixten laddas.
• Vibrationsreducering för NORMAL och SPORT kan minska oskärpa när kameran är monterad på ett stativ.
OFF kan dock ge bättre resultat i vissa fall beroende på typen av stativ och fotograferingsförhållandena.
NORMAL och SPORT rekommenderas om kameran är monterad på en monopod.
D
Motljusskyddet
Motljusskyddet
Montera motljusskyddet
Montera motljusskyddet
Rikta upp motljusskyddets monteringsmarkering
(
) med motljusskyddets justeringsmarkering
( ) och vrid sedan motljusskyddet (
w
)
tills
-markeringen är uppriktad mot
motljusskyddets låsmarkering (—
).
Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid
-symbolen och
undvik att hålla i det för hårt. Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering
inträffa. Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används.
Ta bort motljusskyddet
Ta bort motljusskyddet
Tryck på motljusskyddets upplåsningsknapp (
q
),
vrid motljusskyddet i pilens riktning (
w
), och ta
bort det så som bilden visar (
e
). När skyddet är
vänt kan det tas bort utan att motljusskyddets
upplåsningsknapp trycks in.
E
Använda ett stativ
Använda ett stativ
Om objektivet är monterat på en kamera, fäst då stativet på objektivets stativkrage, inte
på kameran. Se till säkra stativkragens låsskruv, annars kan objektivet oväntat glida ur
kragen och orsaka skador.
Fästa stativkragen (Bild 2)
Skjut stativkragens monteringsfot hela vägen in i stativkragen (
q
) och håll den i detta
läge medan du drar åt stativkragens låsskruv (
w
) helt.
Rotera kameran (Bild 3)
Lossa stativkragringens fästskruv (
q
) något och rotera kameran till “liggande
(landskap) eller “stående (porträtt) orientering med rotationsindexen som vägledning
(
w
). Dra åt stativkragringens fästskruv (
e
).
Ta bort stativkragen (Bild 4)
Lossa stativkragens låsskruv (
q
) helt, tryck ned stativkragens upplåsningsknapp (
w
),
och skjut stativkragens monteringsfot från stativkragen (
e
).
Skärpedjup
Skärpedjup
Skärpedjupet kan granskas med kamerans granskningsfunktion för skärpedjup.
Bländare
Bländare
Bländaren justeras med kamerareglagen Bildhastigheten kan minska vid vissa bländare.
Försiktighetsåtgärder vid användning
Försiktighetsåtgärder vid användning
Stöd alltid objektivet när du håller i kameran. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan
det leda till skador på objektivfästet.
• Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av motljusskyddet.
• Håll CPU-kontakterna rena.
Om objektivets gummimonteringspackning skulle skadas, sluta omedelbart använda
utrustningen och ta med objektivet till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för
reparation.
• Sätt tillbaka det främre och bakre objektivlocket när objektivet inte används.
• För att skydda objektivets inre delar, förvara det inte i direkt solljus.
Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador som inte
kan repareras.
• Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar gjorda
av armerad plast.
Snabba temperaturförändringar kan orsaka skadlig kondensation inuti och utanpå
objektivet. Innan du tar objektivet från en varm till en kall omgivning eller tvärt om, placera
den i sin väska eller en plastpåse för att bromsa temperaturförändringen.
Objektivskötsel
Objektivskötsel
• Att ta bort damm är normalt tillräckligt för att rengöra objektivets glasytor.
Fläckar och fi ngeravtryck kan tas bort från fl uorbelagda objektivelement med en mjuk,
ren bomullsduk eller objektivrengöringspapper; rengör från mitten och utåt med en
cirkelrörelse. För att ta bort svåra fl äckar, torka försiktigt med en mjuk trasa lätt fuktad
med en liten mängd destillerat vatten, etanol eller objektivrengöringsmedel. Eventuella
droppformade märken som blir kvar efter denna process på den vatten- och oljeavvisande
ytan kan sedan tas bort med en torr trasa.
När du rengör objektivelement som inte är fl uorbelagda, ta bort fl äckar och fi ngeravtryck
med en mjuk, ren bomullsduk eller objektivrengöringspapper lätt fuktad med en liten
mängd etanol eller objektivrengöringsmedel. Torka försiktigt från mitten och utåt med en
cirkelrörelse, försiktigt för att inte lämna fl äckar, och rör inte vid objektivet med fi ngrarna.
Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet.
Neutral color (NC)-fi lter (säljs separat) och liknande kan användas för att skydda det främre
objektivelementet.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats för
att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller
kamfer.
Tillbehör
Tillbehör
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehör
• 95 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-95
• Bakre objektivlock LF-4
• Motljusskydd med bajonettfattning HB-84
• Objektivväska CL-M5
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
• 95 mm skruvfi lter
AF-I/AF-S Telekonverters TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Autofokus är endast tillgängligt med kameror som stödjer f/8.
2 Autofokus stöds inte.
Speci kationer
Speci kationer
Typ
Typ Typ E AF-S-objektiv med inbyggd CPU och F-fattning
Brännvidd
Brännvidd 500 mm
Största bländare
Största bländare f/5.6
Objektivets konstruktion
Objektivets konstruktion 19 element i 11 grupper (inklusive 3 ED-objektivelement, 1 PF (phase
Fresnel)-objektivelement, objektivelement med Nano Crystal Coat, och ett
uorbelagt främre objektivelement)
Bildvinkel
Bildvinkel • Nikon digitala systemkameror i FX-format: 5°
• Nikon digitala systemkameror i DX-format: 3°10
Fokusering
Fokusering
Nikon Internal Focusing (IF)-system med autofokus kontrollerad
av
Silent Wave-motor och separat fokusring för manuell fokusering
Vibrationsreducering
Vibrationsreducering Linsförskjutning med voice coil motors (VCMs)
Fokusavståndsindikering
Fokusavståndsindikering 3,0 m till oändlighet (∞)
Minsta fokusavstånd
Minsta fokusavstånd 3,0 m från skärpeplanet
Diafragmablad
Diafragmablad 9 (rundad diafragmaöppning)
Diafragma
Diafragma Automatisk elektronisk bländarstyrning
Bländarområde
Bländarområde f/5.6 – 32
Fokuseringsgränsväljare
Fokuseringsgränsväljare Två lägen: FULL (∞ – 3,0 m) och ∞ – 8 m
Filterstorlek
Filterstorlek 95 mm (P = 1,0 mm)
Mått
Mått Ca 106 mm maximal diameter × 237 mm (avstånd från kamerans
objektivmonteringsfl äns)
Vikt
Vikt Ca 1460 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra utseende, specifi kationer och prestanda för denna produkt
när som helst och utan föregående meddelande.
A
PF-objektiv (Phase Fresnel)
Detta objektiv har ett PF (Phase Fresnel)-element, som använder en diffraktionsteknik* för att minska kromatisk
aberration. När de används med standardglaselement minskar PF-element kromatisk aberration avsevärt, vilket
möjliggör att objektiven görs mycket mindre och lättare än vanliga refraktionsbaserade motsvarigheter. Objektiv
med PF-element har dock en tendens att drabbas av färgad ringlinsöverstrålning (PF-linsöverstrålning) när en stark
ljuskälla finns i eller i närheten av bilden. Färgad ringlinsöverstrålning i fotografier kan minskas med alternativet
Kontroll av PF-överstrålning i Capture NX-D version 1.4.7 eller senare eller ViewNX-i version 1.2.11 eller senare,
som finns tillgängligt för nedladdning från Nikons webbplats (kunder som inte har internetanslutning uppmanas att
kontakta en Nikon-auktoriserad servicerepresentant för att få hjälp). Se till att alltid använda den senaste versionen.
Kontroll av PF-överstrålning kan endast användas med fotografier och är inte tillgängligt för filmer. För mer
information, se onlinehjälpen.
* Diff raktion: ljus har egenskaperna hos en våg som böjer sig runt hinder i dess väg med ett fenomen som kallas
diff raktion, vilket orsakar ett mönster av kromatisk spridning som är motsatt det som orsakas av refraktionen.
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
No
Nikons verdensomspennende servicegaranti
Ditt Nikon-utstyr har en garanti mot alle produksjonsfeil i ett helt år fra kjøpsdatoen. I denne perioden utføres
reparasjoner og justeringer gratis mot fremleggelse av garantikortet for Nikons verdensomspennende service,
sammen med kvitteringen eller annet kjøpsbevis, hos alle autoriserte Nikon serviceverksteder. Fastsettelse av
den opprinnelige kjøpsdatoen skal gjøres av den opprinnelige forbrukskjøperen via kvitteringen eller annet
bevis. Garantien kan ikke overføres eller bli utstedt på nytt. Garantien dekker ikke skader som skyldes ulykker,
misbruk eller uautorisert reparasjon, skade forårsaket av fall, feil vedlikehold eller oppbevaring, eller skade
som skyldes sand eller vann. Den er kun gyldig hos autoriserte Nikon servicefasiliteter.
Garantibetingelsene erstatter alle andre uttrykkelige eller underforståtte garantier og alle andre
forpliktelser for produsentens og distributørens del, med unntak av lovfestete forpliktelser.
Besøk https://imaging.nikon.com/support/index.htm for informasjon om autoriserte Nikon servicefasiliteter
Sv
Nikons globala servicegaranti
Din Nikon-utrustning är garanterad mot alla tillverkningsfel i ett helt år efter inköpsdatumet. Under denna
period utförs reparationer och justeringar gratis endast om garantikortet för Nikons globala service visas upp,
tillsammans med kvittot eller annat inköpsbevis på eauktoriserad Nikon-verkstad. Det ursprungliga
inköpsdatumet ska fastställas av den ursprunglige köparen via kvittot eller annat bevis. Garantin kan inte
överföras och den ges inte heller ut igen. Garantin täcker inte skador orsakade av olyckor, felanvändning eller
obehöriga reparationer, fallskador, felaktigt underhåll eller förvaring, eller skador orsakade av sand eller
vatten. Den är endast giltig hos auktoriserade Nikon-verkstäder.
Garantierna gäller i stället för alla andra uttalade eller underförstådda garantier och för allt annat ansvar
från tillverkarens och distributörens sida, förutom det ansvar som anges i gällande lagstiftning.
För information om auktoriserade Nikon-verkstäder, besök https://imaging.nikon.com/support/index.htm
Fi
Nikonin maailmanlaajuinen huoltotakuu
Nikon-laitteellesi on myönnetty valmistusvikoja koskeva takuu, joka on voimassa yhden vuoden tuotteen
ostopäivästä lähtien. Tämän takuuajan aikana korjaukset tai säädöt tehdään veloituksetta vain, kun Nikonin
maailmanlaajuinen huoltotakuukortti esitetään yhdessä kuitin tai muun ostotositteen kanssa valtuutetulle
Nikon-huoltopalvelulle. Alkuperäisen ostajan on osoitettava alkuperäinen ostopäivä kuitin tai muun
ostotositteen avulla. Takuu ei ole siirrettävissä, eikä sitä myönnetä uudelleen. Takuu ei kata onnettomuudesta,
väärinkäytöstä tai valtuuttamattomasta korjauksesta johtuvia vahinkoja, pudottamisesta tai virheellisestä
hoidosta tai varastoinnista johtuvia vahinkoja eikä hiekan tai veden aiheuttamia vahinkoja. Se on voimassa
vain valtuutetuissa Nikon-huoltopalveluissa.
Takuu korvaa kaikki muut eritellyt tai välilliset takuut ja kaikki muut valmistajan ja maahantuojan
velvollisuudet lukuun ottamatta sovellettavassa lainsäädännössä ilmoitettuja velvollisuuksia.
Katso tietoja Nikonin valtuutetuista huoltopalveluista osoitteesta https://imaging.nikon.com/support/index.htm
Cz
Celosvětová záruka Nikon
Na Vámi zakoupené výrobky Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku
od data zakoupení výrobku. V průběhu této záruční doby budou po předložení celosvětového záručního listu
Nikon společně s účtenkou nebo jiným dokladem o zakoupení provedeny zdarma opravy nebo seřízení
výrobků v libovolnémautorizovaném servisním středisku Nikon. Datum zakoupení výrobku musí být doloženo
původním kupujícím prostřednictvím účtenky nebo jiného dokladu. Záruka je nepřenosná a záruční list nelze
vystavit opakovaně i v případě jeho ztráty. Záruka se nevztahuje na škody způsobené v důsledku nehod,
nesprávného použití nebo neautorizovaných oprav, na škody způsobené pádem nebo nesprávnou údržbou či
skladováním výrobku, ani na škody způsobené pískem nebo tekutinou. Záruka platí pouze vautorizovaných
servisních střediscích Nikon.
Tyto záruční podmínky nahrazují veškeré ostatní přímé a nepřímé záruky a zahrnují veškeré závazky ze
strany výrobce a distributora s výjimkou záruk poskytovaných zákonem.
Informace o autorizovaných servisních střediscích Nikon naleznete na webové stránce https://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Sk
Záruka na celosvetový servis spoločnosti Nikon
Vaše zariadenie Nikon má záruku na chyby z výroby na dobu jedného roka od dátumu zakúpenia. Počas tohto
obdobia budú úpravy alebo nastavenia vykonané bezplatne, len na základe predloženia celosvetového
záručného listu Nikon, spolu s dokladom o zaplatení alebo iným dokladom v ktoromkoľvekautorizovanom
servisnom zariadení spoločnosti Nikon. Určenie originálneho dátumu zakúpenia musí byť vystavené
originálnym spotrebiteľským nákupcom prostredníctvom účtenky alebo iným dokladom. Záručný list je
neprenosný, ani sa nedá opätovne vydať v prípade straty. Záručný list sa nevzťahuje na žiadne poškodenie
spôsobené nehodou, nesprávnym používaním alebo neoprávnenými opravami, ani na poškodenie spôsobené
pádom, nesprávnou starostlivosťou alebo skladovaním, ani na poškodenie zapríčinené pieskom alebo
tekutinou. Je platný len v autorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon.
Záruky slúžia namiesto všetkých ostatných expresných alebo predpokladaných záruk a akýchkoľvek iných
záväzkov zo strany výrobcu a distribútora, okrem záväzkov, ktoré vyplývajú z platných zákonov.
Ďalšie informácie o autorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon získate na stránke https://
imaging.nikon.com/support/index.htm
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Modellnavn/Modellnamn/
Mallin nimi/Název modelu/
Názov modelu
AF-S NIKKOR 500mm f/5.6E PF ED VR
Serienr./Serienummer/
Sarjanumero/Výrobní číslo/
Výrobné číslo
.................................................................................
Kjøpsdato/Inköpsdatum/
Ostopäivä/Datum zakoupení/
Dátum zakúpenia
.................................................................................
Kundens navn og adresse/Kundens namn och adress/Asiakkaan nimi ja osoite/Jméno a adresa zákazníka/
Meno a adresa zákazníka
Forhandler/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Prodejce/Predajca
Distributør/Distributör/Maahantuoja/Distributor/Distribútor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Produsent/Tillverkare/Valmistaja/Výrobce/Výrobca
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
No
Bruksanvisning (med garanti)
Sv
Användarhandbok (med garantidokument)
Fi
Käyttöohje (jossa takuu)
Cz
Návod k obsluze (včetně záručního listu)
Sk
Užívateľská príručka (so záručným listom)
AF-S NIKKOR 500mm f/5.6E PF ED VR
Printed in Japan
SB0E03(5U)
7MA0535U-03
SAMPLE
Cz
vod k obsluze
Sk
Užívateľská príručka
©
2017 Nikon Corporation
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny anávod kfotoaparátu.
Poznámka: Tento objektiv nepodporuje digitální jednooké zrcadlovky série D2, série D1, D200, D100, D90,
D80, série D70, D60, D50, série D40 aD3000, ani fi lmové jednooké zrcadlovky.
Pro vaši bezpečnost
Pro vaši bezpečnost
Abyste zamezili škodám na majetku nebo zranění sebe či jiných osob, přečtěte si před použitím tohoto
výrobku kompletně text „Pro vaši bezpečnost“.
Tyto bezpečnostní pokyny uchovávejte na místě, kde si je budou moci přečíst všichni uživatelé výrobku.
A VAROVÁNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést kúmrtí nebo vážnému zranění.
A UPOZORNĚNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést ke zranění nebo škodám na majetku.
A
A
VAROVÁNÍ
VARONÍ
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte.
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte.
Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, kjejichž odhalení došlo vdůsledku pádu výrobku nebo jiné nehody.
Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, kjejichž odhalení došlo vdůsledku pádu výrobku nebo jiné nehody.
Zanedbání těchto upozornění může vést k úrazu elektrickým proudem nebo jinému zranění.
Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například vznik kouře, vysoká teplota nebo
Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například vznik kouře, vysoká teplota nebo
neobvyklý zápach výrobku, ihned odpojte zdroj energie fotoaparátu.
neobvyklý zápach výrobku, ihned odpojte zdroj energie fotoaparátu.
Pokračující používání výrobku může vést k požáru, popálení nebo jinému zranění.
Výrobek uchovávejte vsuchu.
Výrobek uchovávejte vsuchu.
S výrobkem nemanipulujte mokrýma rukama.
S výrobkem nemanipulujte mokrýma rukama.
Zanedbání těchto upozornění může vést k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte výrobek vpřítomnosti vznětlivého prachu nebo plynů, jako je propan, benzín nebo aerosoly.
Nepoužívejte výrobek vpřítomnosti vznětlivého prachu nebo plynů, jako je propan, benzín nebo aerosoly.
Zanedbání tohoto upozornění může vést k výbuchu nebo požáru.
Nepozorujte objektivem ani fotoaparátem slunce nebo jiný silný zdroj světla.
Nepozorujte objektivem ani fotoaparátem slunce nebo jiný silný zdroj světla.
Zanedbání tohoto upozornění může vést k poškození zraku.
A
A
VAROVÁNÍ
VARONÍ
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo k poruše výrobku. Rovněž mějte na paměti, že malé součásti představují
riziko udušení. Dojde-li k polknutí libovolné součásti výrobku dítětem, ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Nemanipulujte holýma rukama s výrobkem na místech vystavených extrémně vysokým nebo nízkým teplotám.
Nemanipulujte holýma rukama s výrobkem na místech vystavených extrémně vysokým nebo nízkým teplotám.
Zanedbání tohoto upozornění může vést k popáleninám nebo omrzlinám.
A
A
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
Světlo zaostřené objektivem je schopno způsobit požár a poškození vnitřních součástí výrobku.
Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavených extrémně vysokým teplotám, například
Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavených extrémně vysokým teplotám, například
vuzavřeném automobilu nebo na přímém slunečním světle.
vuzavřeném automobilu nebo na přímém slunečním světle.
Zanedbání tohoto upozornění může vést k požáru nebo poruše výrobku.
Nepřepravujte fotoaparáty nebo objektivy s nasazeným stativem nebo podobným příslušenstvím.
Nepřepravujte fotoaparáty nebo objektivy s nasazeným stativem nebo podobným příslušenstvím.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo k poruše výrobku.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích:
• Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na příslušném sběrném
místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
• Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a předcházejí negativním
vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit nesprávná likvidace odpadu.
Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty vám poskytne dodavatel nebo místní úřad.
Použití objektivu
Použití objektivu
Součásti objektivu: Názvy a funkce (Obrázek 1)
Součásti objektivu: Názvy a funkce (Obrázek 1)
Viz schéma na levé straně tohoto listu.
q
Montážní značka sluneční
clony
Používá se při nasazování sluneční clony.
Viz
D
w
Funkční tlačítko zaostřování
Stisknutím tlačítka se provede funkce zvolená voličem
funkcí zaostřování.
Viz
B
e
Zaostřovací kroužek Otáčením se manuálně zaostří.
Viz
A
r
Indikace zaostřené
vzdálenosti
Zobrazuje zaostřenou vzdálenost (přibližnou vzdálenost
mezi obrazovým snímačem a objektem). Mějte na
paměti, že indikace zaostřené vzdálenosti slouží pouze
jako vodítko a nemusí zobrazovat přesnou vzdálenost
k objektu. Indikace rovněž nemusí v důsledku hloubky
ostrosti nebo jiných faktorů zobrazovat hodnotu ∞ při
zaostření fotoaparátu na vzdálený objekt.
t
Značka pro odečítání
zaostřené vzdálenosti
y
Značka pro otáčení
objektivu
Používá se při otáčení fotoaparátu pro fotografování
v orientaci na šířku (krajina) nebo na výšku (portrét).
Viz
E
u
Značka otáčení prstence se
stativovým závitem
i
Montážní značka objektivu Používá se při nasazování objektivu na fotoaparát.
o
Gumové těsnění bajonetu
!0
Kontakty CPU Slouží k přenosu dat do a z fotoaparátu.
!1
Značka otáčení objektivu (90 °)
Používá se při otáčení fotoaparátu pro fotografování
v orientaci na šířku (krajina) nebo na výšku (portrét).
Viz
E
!2
Značka otáčení prstence se
stativovým závitem (90 °)
!3
Prstenec se stativovým
závitem
Používá se při upevňování objektivu na stativ.
!4
Upevňovací šroub prstence
se stativovým závitem
Používá se pro zaaretování otočného prstence se
stativovým závitem.
!5
Drážka pro patici prstence se
stativovým závitem
Slouží k nasazení patice prstence se stativovým závitem
na prstenec.
!6
Tlačítko nastavení paměti Slouží k uložení aktuálního zaostření do paměti.
Viz
B
!7
Volič zaostřovacích režimů Slouží k volbě zaostřovacího režimu.
Viz
A
!8
Přepínač omezení rozsahu
zaostřitelných vzdáleností
Slouží k nastavení rozsahu automatického zaostřování.
FULL: Tuto možnost vyberte pro zaostření na
objekty v rozmezí vzdáleností 3 m až ∞.
∞–8m: Pokud se fotografovaný objekt vždy
nachází ve vzdálenosti minimálně 8 m, vyberte
pro rychlejší zaostřování tuto možnost.
!9
Volič režimů redukce
vibrací
Slouží k výběru následujících nastavení redukce vibrací:
OFF: Redukce vibrací je vypnutá.
NORMAL: Tuto možnost vyberte pro kvalitní redukci vibrací
při fotografování statických objektů. Redukce vibrací se
aktivuje při namáčknutí tlačítka spouště do poloviny.
SPORT: Tuto možnost vyberte při fotografování
sportovců a dalších objektů, které se rychle
a nepředvídatelně pohybují. Redukce vibrací se
aktivuje při namáčknutí tlačítka spouště do poloviny.
Viz
C
@0
Volič funkcí zaostřování
Slouží k volbě funkce prováděné funkčním tlačítkem
zaostřování: blokování zaostření, vyvolání zaostřené vzdálenosti
z paměti nebo aktivace automatického zaostřování
AF-ON.
Viz
B
@1
Vypínač zvukové
signalizace
Vypínač zvukové signalizace lze použít k povolení
nebo zakázání pípnutí, které zazní při operaci nastavení
paměti a při vyvolání uložené vzdálenosti z paměti.
: Zvuková signalizace povolena.
: Zvuková signalizace zakázána.
@2
Sluneční clona
Sluneční clony chrání objektivy a blokují parazitní světlo,
které by jinak způsobovalo výskyt reflexů a závoje.
Viz
D
@3
Značka pro nasazení
sluneční clony
Používá se při nasazování sluneční clony.
@4
Značka aretované polohy
sluneční clony
@5
Aretační tlačítko sluneční
clony
Toto tlačítko stiskněte při snímání sluneční clony.
@6
Patice prstence se
stativovým závitem
Slouží k upevnění fotoaparátu s nasazeným objektivem
na stativ.
Viz
E
@7
Aretace patice prstence se
stativovým závitem
Používá se při snímání patice prstence se stativovým
závitem z prstence.
@8
Upevňovací šroub patice
prstence se stativovým závitem
Používá se k zaaretování patice prstence se stativovým
závitem na prstenci.
@9
Přední krytka objektivu
#0
Zadní krytka objektivu
A
Zaostřování
Zaostřování
Podporované zaostřovací režimy jsou uvedeny v následující tabulce (informace
ozaostřovacích režimech fotoaparátu viz návod kpoužití fotoaparátu).
Zaostřovací režim
Zaostřovací režim
fotoaparátu
fotoaparátu
Volič zaostřovacích režimů na objektivu
Volič zaostřovacích režimů na objektivu
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Automatické zaostřování s prioritou
manuálního zaostření
(priorita automatického zaostření)
Automatické zaostřování s prioritou
manuálního zaostření
(priorita manuálního zaostření)
Manuální zaostřování
s elektronickým
dálkoměrem
MF Manuální zaostřování selektronickým dálkoměrem
Režimy A/M a M/A
M/A (priorita manuálního zaostření): Automatické zaostření lze kdykoli manuálně upravit otáčením
zaostřovacího kroužku objektivu.
A/M (priorita automatického zaostření): Stejný režim jako výše uvedený, s tím rozdílem, že pro úpravu
automatického zaostření je třeba otočit zaostřovacím kroužkem více. Tuto možnost vyberte
v případech, kdy se chcete více spoléhat na automatické zaostřování.
Automatické zaostřování s prioritou manuálního zaostření
Chcete-li použít manuální zaostřování v režimu automatického zaostřování:
z
Posuňte volič zaostřovacích režimů na objektivu do polohy A/M nebo M/A.
x
Zaostřete.
Pokud je fotoaparát nastaven do režimu automatického zaostřování, lze během
namáčknutí tlačítka spouště do poloviny nebo během stisknutí tlačítka AF-ON (buďto
tlačítka AF-ON na fotoaparátu – je-li jím vybaven – nebo funkčního tlačítka zaostřování
na objektivu při nastavení voliče funkcí zaostřování do polohy AF-ON) upravit
otáčením zaostřovacího kroužku objektivu automaticky zaostřenou vzdálenost.
Chcete-li znovu přeostřit pomocí automatického zaostřování, namáčkněte tlačítko
spouště do poloviny nebo znovu stiskněte tlačítko AF-ON.
B
Funkční tlačítka zaostřování a volič funkcí zaostřování
Funkční tlačítka zaostřování a volič funkcí zaostřování
Funkci přiřazenou funkčním tlačítkům zaostřování lze vybrat pomocí voliče funkcí zaostřování.
Volič funkcí zaostřování
Volič funkcí zaostřování
Funkční tlačítko zaostřování
Funkční tlačítko zaostřování
AF-L Blokování zaostření
MEMORY RECALL Vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti
AF-ON Aktivace zaostřování
Přiřazenou funkci lze aktivovat stisknutím libovolného ze čtyř funkčních tlačítek.
Blokování zaostření (AF-L)
Pokud je volič funkcí zaostřování nastaven do polohy AF-L, dojde při stisknutí funkčního tlačítka
zaostřování k aktivaci blokování zaostření. Funkci blokování zaostření můžete použít pro změnu
kompozice snímků po zaostření nebo, pokud není automatické zaostřování schopno zaostřit na
vybraný objekt, po zaostření na jiný objekt ve stejné vzdálenosti.
z
Posuňte volič zaostřovacích režimů na objektivu do polohy A/M nebo M/A.
x
Posuňte volič funkcí zaostřování do polohy AF-L.
c
Zablokujte zaostření.
Zaostření objektivu na určitou vzdálenost lze zablokovat stisknutím libovolného
z funkčních tlačítek zaostřování a zůstává blokované po dobu stisknutí tlačítka.
Zaostření lze zablokovat rovněž pomocí ovládacích prvků na fotoaparátu.
Vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti
Tato funkce slouží k uložení a vyvolání často používaných zaostření. Před vyvoláním uloženého
zaostření nastavte objektiv na ohniskovou vzdálenost, při které bylo dané zaostření uloženo do paměti.
Uložení zaostření
Uložení zaostření
z Posuňte vypínač zvukové signalizace do polohy .
x Zaostřete.
c Stiskněte tlačítko nastavení paměti.
Tuto operaci lze provést v libovolném zaostřovacím
režimu bez ohledu na polohu voliče funkcí zaostřování.
V případě úspěšného provedení operace zazní pípnutí.
Pokud operace selže, objektiv zhruba desetkrát přeostří
(viz indikace zaostřené vzdálenosti) v obou směrech
a vydá jedno krátké a následně tři dlouhá pípnutí;
v takovém případě zaostřete znovu a opětovně stiskněte
tlačítko nastavení paměti. Uložená vzdálenost se
nevymaže vypnutím fotoaparátu ani sejmutím objektivu.
Použití uložených zaostření
Použití uložených zaostření
z
Posuňte volič funkcí zaostřování do polohy MEMORY RECALL.
x
Vyvolejte uloženou zaostřenou vzdálenost.
Stisknutím libovolného funkčního tlačítka zaostřování zaostřete na uloženou
vzdálenost. Fotoaparát přeostří na uloženou vzdálenost i tehdy, pokud je tlačítko
spouště namáčknuté do poloviny; normální funkce zaostřování se obnoví
uvolněním funkčního tlačítka zaostřování. Funkční tlačítko zaostřování držte
stisknuté až do expozice snímku.
Mějte na paměti, že pokud se aktuální ohnisková vzdálenost liší od ohniskové
vzdálenosti nastavené v okamžiku uložení zaostření do paměti, bude se zaostření
lehce lišit od uložené hodnoty (pokud je vypínač zvukové signalizace nastaven
do polohy , zazní varovné pípnutí). Zvláštní pozornost je této skutečnosti nutno
věnovat při použití delších ohniskových vzdáleností, než jaká byla nastavena při
uložení zaostření do paměti.
Aktivace zaostřování (AF-ON)
Pokud je volič funkcí zaostřování nastaven do polohy AF-ON, lze stisknutím funkčního tlačítka
zaostřování na objektivu aktivovat automatické zaostřování.
z
Posuňte volič zaostřovacích režimů na objektivu do polohy A/M nebo M/A.
x
Posuňte volič funkcí zaostřování do polohy AF-ON.
c
Zaostřete.
Stisknutím libovolného funkčního tlačítka zaostřování zaostřete pomocí automatického
zaostřování. Zaostřit lze rovněž pomocí ovládacích prvků na fotoaparátu.
A
Přiřazování funkcí funkčním tlačítkům zaostřování
Před použitím ovládacích prvků fotoaparátu k přiřazení funkce funkčním tlačítkům zaostřování posuňte volič
funkcí zaostřování do polohy AF-L. Informace o přiřaditelných funkcích viz návod k obsluze fotoaparátu.
C
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR) snižuje rozmazání snímků vdůsledku chvění fotoaparátu aumožňuje používat
časy závěrky až o4,0 EV delší než obvykle, čímž rozšiřuje rozsah využitelných časů závěrky. Účinky
redukce vibrací na časy závěrky se měří vrežimu NORMAL (NORMÁLNÍ) na základě standardů Camera
and Imaging Products Association (CIPA); objektivy formátu FX jsou měřeny svyužitím fotoaparátů
formátu FX, objektivy formátu DX jsou měřeny s využitím fotoaparátů formátu DX. Objektivy se
zoomem jsou měřeny při nastavení nejdelší ohniskové vzdálenosti.
D
Použití redukce vibrací: Poznámky
• Pracujete-li s redukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do poloviny a dříve, než je stisknete až na doraz pro
expozici snímku, vyčkejte na stabilizování obrazu v hledáčku.
Pokud je aktivní redukce vibrací, může se obraz v hledáčku po spuštění závěrky trhaně pohybovat. Neznamená to poruchu.
• Režim SPORT se doporučuje při panorámování, i když je zde podporován i režim NORMAL (NORMÁLNÍ).
• V režimech NORMAL (NORMÁLNÍ) a SPORT je redukce vibrací použita pouze na pohyby, které nejsou součástí panorámování
(například při panorámování ve vodorovném směru je redukce vibrací použita pouze na chvění ve svislém směru).
V průběhu aktivní redukce vibrací fotoaparát nevypínejte ani nesnímejte objektiv. Pokud je v průběhu činnosti redukce vibrací
přerušen přívod energie do objektivu, může objektiv při zatřesení vydávat klapavý zvuk. Neznamená to poruchu; věc lze
napravit sejmutím a opětovným nasazením objektivu a zapnutím fotoaparátu.
Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací v průběhu nabíjení blesku vyřazena.
Režimy redukce vibrací NORMAL (NORMÁLNÍ) a SPORT lze použít k redukci rozmazání snímků rovněž při upevnění
fotoaparátu na stativ. V některých případech však může v závislosti na typu použitého stativu a snímacích podmínkách
poskytovat lepší výsledky režim OFF (VYPNUTO).
• Režimy NORMAL (NORMÁLNÍ) a SPORT se doporučují při upevnění fotoaparátu na jednonohý stativ.
D
Sluneční clona
Sluneční clona
Nasazení sluneční clony
Vyrovnejte montážní značku sluneční clony
(
) se značkou pro nasazení sluneční clony
( ) a otočte sluneční clonou (
w
) tak daleko, až se
značka vyrovná se značkou aretované polohy
sluneční clony (—).
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu
ujejího okraje apři manipulaci s
nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci. Vpřípadě, že
není sluneční clona používána, lze ji otočit anasadit na objektiv vobrácené poloze.
Sejmutí sluneční clony
Stiskněte tlačítko aretace sluneční clony (
q
), otočte
sluneční clonou ve směru vyznačeném šipkou (
w
) a
sejměte clonu vyobrazeným způsobem (
e
). Pokud
je sluneční clona nasazena v obrácené poloze, lze ji
sejmout bez stisknutí aretačního tlačítka sluneční clony.
E
Použití stativu
Použití stativu
Fotoaparát s nasazeným objektivem upevněte na stativ prostřednictvím patice prstence se stativovým
závitem na objektivu, ne prostřednictvím stativového závitu fotoaparátu. Nezapomeňte pevně
přitáhnout upevňovací šroub patice prstence se stativovým závitem, jinak může objektiv neočekávaně
vypadnout z patice prstence a způsobit zranění.
Nasazení patice prstence se stativovým závitem (Obrázek 2)
Zasuňte upevňovací patici prstence se stativovým závitem až na doraz do prstence (
q
) a za jejího
současného držení v této pozici zcela utáhněte upevňovací šroub na patici (
w
).
Otáčení fotoaparátu (Obrázek 3)
Lehce povolte upevňovací šroub prstence se stativovým závitem (
q
) a s využitím značek otáčení
jako pomůcky otočte fotoaparát do orientace na šířku (krajina) nebo na výšku (portrét) (
w
).
Utáhněte upevňovací šroub prstence se stativovým závitem (
e
).
Sejmutí patice prstence se stativovým závitem (Obrázek 4)
Povolte upevňovací šroub patice prstence se stativovým závitem (
q
), stiskněte aretaci patice
prstence se stativovým závitem (
w
) a vysuňte patici z prstence (
e
).
Hloubka ostrosti
Hloubka ostrosti
Rozložení hloubky ostrosti lze zobrazit pomocí funkce kontroly hloubky ostrosti fotoaparátu.
Clona
Clona
Clonu lze nastavovat pomocí ovládacích prvků fotoaparátu. Při použití některých clonových čísel se
může snižovat snímací frekvence.
Bezpečnostní opatření pro použití
Bezpečnostní opatření pro použití
Při manipulaci s fotoaparátem vždy držte přístroj za objektiv. Nebudete-li dbát tohoto upozornění,
může dojít k poškození upevňovacího bajonetu.
Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
Kontakty CPU udržujte čisté.
Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte přístroj používat anechte objektiv opravit
vautorizovaném servisu společnosti Nikon.
Pokud objektiv nepoužíváte, nasaďte přední a zadní krytku objektivu.
Pro ochranu vnitřních částí objektivu skladujte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.
Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřních mechanismů může způsobit neopravitelné škody.
Ponechání objektivu na místě spříliš vysokou teplotou by mohlo poškodit plastové části.
• Rychlé změny teploty mohou způsobit škodlivou kondenzaci vlhkosti na vnitřních ivnějších částech
objektivu. Před přemístěním objektivu z teplého do chladného prostředí nebo naopak umístěte
objektiv do plastového sáčku, abyste zpomalili změnu teploty.
Manipulace sobjektivem
Manipulace sobjektivem
Pro vyčištění optických ploch objektivu je obvykle dostačující odstranění prachu.
Skvrny a otisky prstů je možné odstranit z optických členů s fl uorovou vrstvou pomocí měkkého, čistého
bavlněného hadříku nebo utěrky na čištění objektivů; čistěte kruhovým pohybem od středu směrem
k okrajům. Odolné nečistoty odstraňujte opatrným otřením měkkým hadříkem lehce navlhčeným malým
množstvím destilované vody, lihu nebo čisticí kapaliny na objektivy. Jakékoli skvrny ve tvaru kapky, které po
tomto postupu zůstanou na povrchu odpuzujícím vodu a tuky, lze následně odstranit suchým hadříkem.
Při čištění optických členů, které nejsou opatřeny fl uorovou vrstvou, odstraňte skvrny a otisky prstů
měkkým, čistým bavlněným hadříkem nebo utěrkou na čištění objektivů, které lehce navlhčíte malým
množství lihu nebo kapaliny na čištění objektivů. Optiku jemně otírejte kruhovým pohybem od středu ke
krajům a dávejte přitom pozor, abyste nezanechali šmouhy nebo se nedotýkali čoček prsty.
Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
K ochraně předního optického členu objektivu lze použít neutrální fi ltry (NC) (dostupné samostatně)
a podobné příslušenství.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém místě, abyste
zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na přímém slunci nebo v blízkosti
naftalínových či kafrových kuliček.
Příslušenství
Příslušenství
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
Zaklapávací přední krytka objektivu LC-95 oprůměru 95 mm
Zadní krytka objektivu LF-4
Bajonetová sluneční clona HB-84
Pouzdro na objektiv CL-M5
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
Šroubovací fi ltry oprůměru 95mm
• Telekonvertory AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Automatické zaostřování je k dispozici pouze s fotoaparáty podporujícími světelnost f/8.
2 Automatické zaostřování není podporováno.
Speci kace
Speci kace
Typ
Typ AF-S NIKKOR typu E svestavěným CPU abajonetem Nikon F
Ohnisková vzdálenost
Ohnisková vzdálenost 500 mm
Světelnost
Světelnost f/5,6
Konstrukce objektivu
Konstrukce objektivu 19 čoček / 11 členů (včetně 3 optických členů ze skla ED, 1 optického členu PF (fázový
Fresnelův optický člen), optických členů s antirefl exními vrstvami Nano Crystal Coat a předního
optického členu s fl uorovou vrstvou)
Obrazový úhel
Obrazový úhel
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu FX: 5°
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu DX: 3°10
Zaostřování
Zaostřování Nikon Internal Focusing (IF) System (Systém vnitřního zaostřování Nikon)
sautomatickým zaostřováním pomocí ultrazvukového zaostřovacího motoru
ase samostatným zaostřovacím kroužkem pro manuální zaostřování
Redukce vibrací
Redukce vibrací Optická svyužitím motorů VCM (motory s indukční cívkou)
Indikace zaostřené
Indikace zaostřené
vzdálenosti
vzdálenosti
3,0 m až nekonečno (∞)
Nejkratší zaostřitelná
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
vzdálenost
3,0 m od obrazové roviny
Počet lamel clony
Počet lamel clony 9 (kruhový otvor clony)
Clona
Clona Automatická elektronická regulace clony
Rozsah clon
Rozsah clon f/5,6 – 32
Přepínač omezení rozsahu
Přepínač omezení rozsahu
zaostřitelných vzdáleností
zaostřitelných vzdáleností
Dvě polohy: FULL (∞ – 3,0 m) a∞–8m
Průměr fi ltrového závitu
Průměr fi ltrového závitu 95mm (P = 1,0 mm)
Rozměry
Rozměry Max. průměr cca 106mm × 237mm (vzdálenost od dosedací plochy bajonetu)
Hmotnost
Hmotnost Cca 1460 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění změnit vzhled, specifi kace
avýkonnost tohoto výrobku.
Fi
yttöohje
Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran käyttöopas.
Huomaa: Tämä objektiivi ei tue seuraavia digitaalijärjestelmäkameroita tai fi lmijärjestelmäkameroita:
D2-sarja, D1-sarja, D200, D100, D90, D80, D70-sarja, D60, D50, D40-sarja, ja D3000.
Turvallisuudesta
Turvallisuudesta
Lue ”Turvallisuudesta kokonaan ennen tuotteen käyttöä estääksesi omaisuusvahingot ja itsesi tai
muiden loukkaantumisen.
Säilytä näitä turvallisuusohjeita paikassa, jossa ne ovat kaikkien tuotetta käyttävien luettavissa.
A VAROITUS: Tällä kuvakkeella merkittyjen varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa kuoleman tai
vakavan loukkaantumisen.
A HUOMAUTUS: Tällä kuvakkeella merkittyjen varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisen tai omaisuusvahinkoja.
A
A
VAROITUS
VAROITUS
Älä pura tai muuntele tuotetta.
Älä pura tai muuntele tuotetta.
Älä koske sisäosiin, jotka paljastuvat putoamisen tai muun vahingon seurauksena.
Älä koske sisäosiin, jotka paljastuvat putoamisen tai muun vahingon seurauksena.
Näiden varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai muun loukkaantumisen.
Jos huomaat jotain poikkeavaa, kuten tuotteesta tulevaa savua, kuumuutta tai epätavallista hajua,
Jos huomaat jotain poikkeavaa, kuten tuotteesta tulevaa savua, kuumuutta tai epätavallista hajua,
irrota heti kameran virtalähde.
irrota heti kameran virtalähde.
Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon, palovammoja tai muun loukkaantumisen.
Pidä kuivana.
Pidä kuivana.
Älä käsittele märin käsin.
Älä käsittele märin käsin.
Näiden varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Älä käytä tuotetta helposti syttyvän pölyn tai kaasun, kuten propaanin, bensiinin tai aerosolien, lähellä.
Älä käytä tuotetta helposti syttyvän pölyn tai kaasun, kuten propaanin, bensiinin tai aerosolien, lähellä.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Älä katso suoraan aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen valonlähteeseen objektiivin tai kameran läpi.
Älä katso suoraan aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen valonlähteeseen objektiivin tai kameran läpi.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa näkövammoja.
Pidä tuote lasten ulottumattomissa.
Pidä tuote lasten ulottumattomissa.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai tuotteen toimintahäiriön. Huomaa myös, että
pieniin osiin voi tukehtua.
Jos lapsi nielee jonkin tuotteen osan, ota heti yhteyttä lääkäriin.
Älä käsittele paljain käsin paikoissa, joiden lämpötila voi olla erittäin korkea tai matala.
Älä käsittele paljain käsin paikoissa, joiden lämpötila voi olla erittäin korkea tai matala.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa palovammoja tai paleltumisen.
A
A
HUOMAUTUS
HUOMAUTUS
Älä jätä objektiivia suunnatuksi aurinkoon tai muuhun voimakkaaseen valonlähteeseen.
Älä jätä objektiivia suunnatuksi aurinkoon tai muuhun voimakkaaseen valonlähteeseen.
Objektiivin kokoama valo on tulenlähde, ja se vahingoittaa tuotteen sisäosia.
Älä jätä tuotetta pitkäksi aikaa paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea, kuten suljettuun autoon tai
Älä jätä tuotetta pitkäksi aikaa paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea, kuten suljettuun autoon tai
suoraan auringonvaloon.
suoraan auringonvaloon.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai tuotteen toimintahäiriön.
Älä kuljeta kameroita tai objektiiveja kiinnitettyinä jalustoihin tai vastaaviin lisävarusteisiin.
Älä kuljeta kameroita tai objektiiveja kiinnitettyinä jalustoihin tai vastaaviin lisävarusteisiin.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai tuotteen toimintahäiriön.
Huomautuksia eurooppalaisille asiakkaille
Huomautuksia eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä erillään
muusta jätteestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa keräyspisteessä.
Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään haittoja, joita voi
aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos laitteita ei hävitetä asianmukaisesti.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
Objektiivin käyttö
Objektiivin käyttö
Objektiivin osat: nimet ja toiminnot (Kuva 1)
Objektiivin osat: nimet ja toiminnot (Kuva 1)
Katso tämän arkin vasemmassa reunassa olevasta kaaviosta.
q
Vastavalosuojan
kiinnitysmerkki
Käytä kiinnittäessäsi vastavalosuojaa.
Katso
D
w
Tarkennustoimintopainike
Paina, jos haluat suorittaa tarkennustoiminnon valitsimella
valitun toiminnon.
Katso
B
e
Tarkennusrengas Kierrä tarkentaaksesi käsin.
Katso
A
r
Tarkennusetäisyyden
ilmaisin
Tarkastele tarkennusetäisyyttä (likimääräinen etäisyys
kuvakennon ja kohteen välillä). Huomaa, että
tarkennusetäisyyden ilmaisin on vain suuntaa antava, eikä
se välttämättä näytä etäisyyttä kohteeseen tarkasti eikä
syväterävyyden tai muiden tekijöiden vuoksi välttämättä näytä
∞, kun kamera on tarkentanut kaukana olevaan kohteeseen.
t
Tarkennusetäisyyden
merkki
y
Objektiivin kierron
indeksimerkki
Käytä kääntäessäsi kameraa kuvataksesi
maisemasuunnassa (”leveä”) tai pystysuunnassa (”pitkä”).
Katso
E
u
Jalustapannan kierron
indeksimerkki
i
Objektiivin kiinnitysmerkki
Käytä kiinnittäessäsi objektiivia kameraan.
o
Objektiivin kumitiiviste
!0
CPU-liitännät
Käytetään tiedon siirtämiseksi kameraan ja kamerasta.
!1
Objektiivin kierron
indeksimerkki (90 °)
Käytä kääntäessäsi kameraa kuvataksesi
maisemasuunnassa (”leveä”) tai pystysuunnassa (”pitkä”).
Katso
E
!2
Jalustapannan kierron
indeksimerkki (90 °)
!3
Jalustarengas Käytä kiinnittäessäsi jalustaa.
!4
Jalustarenkaan kiinnitysruuvi
Käytä jalustarenkaan kiinnittämiseksi paikalleen.
!5
Jalustapannan kiinnitysjalka
Käytä jalustapannan kiinnittämiseksi jalustarenkaaseen.
!6
Muistipainike Tallenna nykyinen tarkennussijainti.
Katso
B
!7
Tarkennustilan kytkin Valitse tarkennustila.
Katso
A
!8
Tarkennuksen
rajoituskytkin
Valitse automaattitarkennusalue.
FULL: Valitse kohdistaaksesi kohteisiin miltä tahansa
etäisyydeltä välillä 3 m ja ∞.
∞–8m: Jos kohde tulee aina olemaan vähintään
8 m:n etäisyydellä, valitse tämä asetus
tarkennuksen nopeuttamiseksi.
!9
Tärinänvaimennuskytkin
Valitse seuraavista tärinänvaimennuksen asetuksista:
OFF: Kytke tärinänvaimennus pois päältä.
NORMAL: Käytä tehostaaksesi tärinänvaimennusta,
kun valokuvaat paikallaan olevia kohteita.
Tärinänvaimennus aktivoituu, kun laukaisin painetaan
puoleenväliin.
SPORT: Valitse valokuvatessasi urheilijoita ja muita
kohteita, jotka liikkuvat nopeasti ja arvaamattomasti.
Tärinänvaimennus aktivoituu, kun laukaisin painetaan
puoleenväliin.
Katso
C
@0
Tarkennustoiminnon
valitsin
Valitse tarkennustoimintopainikkeen tehtävä:
tarkennuksen lukitus, muistin palautus tai AF-ON.
Katso
B
@1
Äänimerkki päällä/pois
-kytkin
Äänimerkki päällä/pois -kytkimellä voi kytkeä päälle tai
vaimentaa äänimerkin, joka kuuluu, kun muistiin asetetaan
tai sieltä palautetaan tietoja.
: Äänimerkki käytössä.
: Äänimerkki vaimennettu.
@2
Vastavalosuoja
Vastavalosuojat suojaavat objektiivia ja estävät hajavaloa,
joka voisi muuten aiheuttaa heijastuksia tai haamukuvia.
Katso
D
@3
Vastavalosuojan
kohdistusmerkki
Käytä kiinnittäessäsi vastavalosuojaa.
@4
Vastavalosuojan
lukitusmerkki
@5
Vastavalosuojan
lukituksen vapautin
-painike
Paina, kun poistat vastavalosuojan.
@6
Jalustapanta
Käytä kiinnittäessäsi jalustaa kameraan, johon objektiivi
on kiinnitetty.
Katso
E
@7
Jalustapannan lukituksen
vapautin
Käytä irrottaessasi jalustapantaa jalustarenkaan
kiinnitysjalasta.
@8
Jalustapannan
lukitusruuvi
Käytä kiinnittäessäsi jalustapantaa jalustarenkaan
kiinnitysjalkaan.
@9
Objektiivin etusuojus
#0
Objektiivin takasuojus
A
Tarkennus
Tarkennus
Tuetut tarkennustilat ilmoitetaan seuraavassa taulukossa (katso tiedot kameran
tarkennustiloista kameran käyttöoppaasta).
Kameran
Kameran
tarkennustila
tarkennustila
Objektiivin tarkennustilan kytkin
Objektiivin tarkennustilan kytkin
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Automaattitarkennus, jossa
on käsisäätömahdollisuus
(AF-prioriteetti)
Automaattitarkennus, jossa
on käsisäätömahdollisuus
(käsisäätöprioriteetti)
Käsitarkennus elekt-
ronisen etäisyysmit-
tarin avulla
MF Käsitarkennus elektronisen etäisyysmittarin avulla
A/M- ja M/A-tilat
M/A (käsisäätöprioriteetti): automaattitarkennus voidaan ohittaa välittömästi kiertämällä
objektiivin tarkennusrengasta.
A/M (AF-prioriteetti): kuten edellä, paitsi että tarkennusrengasta on kierrettävä pidemmälle
automaattitarkennuksen ohittamiseksi. Valitse tämä asetus luottaaksesi automaattitarkennukseen
enemmän.
Automaattitarkennus, jossa on käsisäätömahdollisuus
Käyttääksesi käsitarkennusta automaattitarkennustilassa:
z
Liu’uta objektiivin tarkennustilan kytkin asentoon A/M tai M/A.
x
Tarkenna.
Kameran ollessa automaattitarkennustilassa automaattitarkennus voidaan ohittaa
kiertämällä objektiivin tarkennusrengasta, kun laukaisin on painettuna puoleenväliin
tai kun AF-ON-painiketta (joko kameran AF-ON-painiketta, jos sellainen on, tai jos
tarkennustoiminnon valitsin on AF-ON-asennossa, objektiivin tarkennustoimintopainiketta)
painetaan. Voit tarkentaa uudelleen automaattitarkennusta käyttäen painamalla
laukaisimen puoleenväliin tai painamalla AF-ON-painiketta uudelleen.
B
Tarkennustoimintopainikkeet ja -valitsin
Tarkennustoimintopainikkeet ja -valitsin
Tarkennustoimintopainikkeiden toiminnon voi valita käyttämällä tarkennustoiminnon valitsinta.
Tarkennustoiminnon valitsin
Tarkennustoiminnon valitsin
Tarkennustoimintopainike
Tarkennustoimintopainike
AF-L Tarkennuksen lukitus
MEMORY RECALL Palautus muistista
AF-ON
Objektiivin automaattitarkennuksen käynnistys
Määrätyn toiminnon voi suorittaa painamalla mitä tahansa neljästä
toimintopainikkeesta.
Tarkennuksen lukitus (AF-L)
Kun AF-L on valittu tarkennustoiminnon valitsimella, tarkennus lukittuu, kun tarkennustoimintopainiketta
pidetään painettuna. Tarkennuksen lukituksen avulla voit muuntaa otoksia tarkennuksen jälkeen tai,
jos automaattitarkennus ei pysty tarkentamaan valittuun kohteeseen, kun olet tarkentanut toiseen
samalla etäisyydellä olevaan kohteeseen.
z
Työnnä objektiivin tarkennustilan kytkin asentoon A/M tai M/A.
x
Työnnä tarkennustoiminnon valitsin asentoon AF-L.
c
Lukitse tarkennus.
Tarkennuksen voi lukita painamalla mitä tahansa tarkennustoimintopainiketta, ja se
pysyy lukittuna niin kauan kuin painiketta painetaan. Tarkennuksen voi lukita myös
kameran säätimillä.
Palautus muistista
Tallenna ja ota käyttöön usein käytettyjä objektiivin tarkennusasentoja. Ennen kuin otat käyttöön tallennetun
tarkennusasennon, aseta objektiivi polttoväliin, joka oli käytössä asennon tallentamisen hetkellä.
Tarkennusasentojen tallentaminen
Tarkennusasentojen tallentaminen
z Työnnä äänimerkki päällä/pois -kytkin asentoon .
x Tarkenna.
c Paina muistipainiketta.
Tämän toiminnon voi tehdä missä tahansa
tarkennustilassa tarkennustoimintovalitsimen
asennosta riippumatta. Äänimerkki kuuluu,
jos toiminto onnistui. Jos toiminto ei onnistu,
tarkennusetäisyyden ilmaisin pyörii edestakaisin
noin kymmenen kertaa ja objektiivi antaa lyhyen
äänimerkin, jota seuraa kolme pitkää äänimerkkiä;
tarkenna ja paina muistipainiketta uudelleen.
Tallennettua etäisyyttä ei poisteta, kun kamera
sammutetaan tai objektiivi irrotetaan.
Tallennettujen tarkennusasentojen käyttäminen
Tallennettujen tarkennusasentojen käyttäminen
z
Työnnä tarkennustoiminnon valitsin asentoon MEMORY RECALL.
x
Palauta tallennettu tarkennusetäisyys.
Paina mitä tahansa tarkennustoimintopainiketta tarkentaaksesi tallennetulle etäisyydelle.
Kamera tarkentaa uudelleen tallennetulle etäisyydelle silloinkin, kun laukaisin painetaan
puoleenväliin; normaali tarkennus palautetaan, kun tarkennustoimintopainike
vapautetaan. Pidä tarkennustoimintopainiketta painettuna, kunnes valokuva on otettu.
Huomaa, että jos nykyinen polttoväli poikkeaa polttovälistä, joka oli valittuna
tarkennusasennon tallentamisen hetkellä, tarkennusasento poikkeaa hieman
tallennetusta arvosta (varoitusäänimerkki kuuluu, jos äänimerkki päällä/pois -kytkin on
-asennossa). Erityistä huomiota on kiinnitettävä käytettäessä polttovälejä, jotka ovat
pidempiä kuin polttoväli, joka oli valittuna tarkennusasennon tallentamisen hetkellä.
Automaattitarkennuksen käynnistys (AF-ON)
Kun tarkennustoiminnon valitsin on asennossa AF-ON, voit painaa objektiivin
tarkennustoimintopainiketta tarkentaaksesi automaattitarkennuksella.
z
Työnnä objektiivin tarkennustilan kytkin asentoon A/M tai M/A.
x
Työnnä tarkennustoiminnon valitsin asentoon AF-ON.
c
Tarkenna.
Paina mitä tahansa tarkennustoimintopainiketta tarkentaaksesi
automaattitarkennuksella. Tarkennukseen voi käyttää myös kameran säätimiä.
A
Tarkennustoimintopainikkeiden tehtävien valitseminen
Ennen kuin määrität tarkennustoimintopainikkeiden tehtävät kameran painikkeilla, liu’uta tarkennustoiminnon valitsin
asentoon AF-L. Katso lisätietoja painikkeen määrittämisestä kameran käyttöoppaasta.
C
Tärinänvaimennus (VR)
Tärinänvaimennus (VR)
Tärinänvaimennus (VR) vähentää kameran tärähtämisestä johtuvaa liike-epäterävyyttä, jolloin
suljinaika voi olla jopa 4,0 askelta pidempi kuin tavallisesti, mikä lisää käytettävissä olevien
suljinaikojen määrää. VR:n vaikutus suljinaikaan on mitattu NORMAL-tilassa kamera- ja kuvalaitealan
järjestö CIPA:n (Camera and Imaging Products Association) standardien mukaisesti; FX-kokoiset
objektiivit on mitattu käyttämällä FX-kokoisia digitaalikameroita ja DX-kokoiset objektiivit
käyttämällä DX-kokoisia kameroita. Zoom-objektiivit on mitattu suurimmalla zoomauksella.
D
Tärinänvaimennuksen käyttö: huomautuksia
Kun käytät tärinänvaimennusta, paina laukaisin puoleenväliin ja anna etsimen kuvan vakautua ennen kuin painat laukaisimen pohjaan asti.
Kun tärinänvaimennus on käytössä, etsimessä näkyvä kuva saattaa heilua sulkimen laukaisun jälkeen. Tämä ei ole merkki viasta.
• Asetusta SPORT suositellaan panorointiin, mutta myös asetusta NORMAL voi käyttää.
• Tiloissa NORMAL ja SPORT tärinänvaimennusta sovelletaan vain liikkeeseen, joka ei kuulu panorointiin (jos kameraa
panoroidaan esimerkiksi vaakasuunnassa, tärinänvaimennusta sovelletaan vain pystysuoraan tärinään).
• Älä kytke kameraa pois päältä tai irrota objektiivia, kun tärinänvaimennus on käytössä. Jos objektiivin virta katkaistaan,
kun tärinänvaimennus on päällä, objektiivi saattaa helistä, kun sitä ravistetaan. Kyse ei ole viasta, ja helinän voi korjata
kiinnittämällä objektiivin takaisin paikalleen ja kytkemällä kameran päälle.
Jos kamerassa on yhdysrakenteinen salama, tärinänvaimennus poistetaan käytöstä salaman latautumisen ajaksi.
• Tärinänvaimennusasetuksia NORMAL ja SPORT voi käyttää liike-epäterävyyden vähentämiseen, kun kamera on kiinnitetty
jalustaan. OFF saattaa kuitenkin joissain tapauksissa tuottaa paremman tuloksen riippuen jalustatyypistä ja kuvausolosuhteista.
• Asetuksia NORMAL ja SPORT suositellaan, jos kamera on kiinnitetty yksijalkaiseen jalustaan.
D
Vastavalosuoja
Vastavalosuoja
Vastavalosuojan kiinnitys
Kohdista vastavalosuojan kiinnitysmerkki (
)
vastavalosuojan kohdistusmerkin ( ) kanssa ja
kierrä suojaa (
w
), kunnes
-merkki on kohdakkain
vastavalosuojan lukitusmerkin (
) kanssa.
Kun kiinnität tai irrotat vastavalosuojan, pidä kiinni suojan alaosassa olevan -merkin läheltä ja vältä
puristamasta suojaa liian lujasti. Vinjetointia saattaa syntyä, jos suojaa ei ole kiinnitetty kunnolla. Kun
vastavalosuojaa ei käytetä, sen voi kääntää ja kiinnittää objektiiviin.
Vastavalosuojan irrotus
Paina vastavalosuojan lukituksen vapautinpainiketta (
q
),
kierrä suojaa nuolen osoittamaan suuntaan (
w
) ja irrota
suoja kuvan mukaisesti (
e
). Kun vastavalosuoja on käännetty
ympäri, sen voi irrottaa painamatta vastavalosuojan
lukituksen vapautuspainiketta.
E
Jalustan käyttäminen
Jalustan käyttäminen
Jos objektiivi on kiinnitetty kameraan, kiinnitä jalustat objektiivin jalustapantaan, älä kameraan.
Muista kiinnittää jalustapannan lukitusruuvi, koska muuten objektiivi voi yllättäen luistaa pannasta
aiheuttaen vahinkoa.
Jalustapannan kiinnittäminen (Kuva 2)
Liu’uta jalustapannan kiinnitysjalka kokonaan jalustapantaan (
q
) ja pidä se tässä asennossa
samalla kun kiristät jalustapannan lukitusruuvin (
w
).
Kameran kiertäminen (Kuva 3)
Löysää hieman jalustarenkaan kiinnitysruuvia (
q
) ja kierrä kamera asentoon vaakasuunta
(maisema) tai pystysuunta (muotokuva) käyttäen kierron indeksejä oppaina (
w
). Kiristä
jalustarenkaan kiinnitysruuvi (
e
).
Jalustapannan irrottaminen (Kuva 4)
Löysää jalustapannan lukitusruuvi kokonaan (
q
), paina alas jalustapannan lukituksen vapautin
(
w
) ja liu’uta jalustapannan kiinnitysjalka jalustapannasta (
e
).
Syväterävyys
Syväterävyys
Syväterävyyttä voi esikatsella kameran syväterävyyden esikatselu -ominaisuuden avulla.
Aukko
Aukko
Aukkoa säädetään kameran säätimillä. Kuvausnopeus saattaa laskea joillain aukoilla.
Käyttöön liittyvät varotoimet
Käyttöön liittyvät varotoimet
Tue objektiivia aina, kun pidät kameraa. Jos tätä varotoimea ei noudateta, objektiivin kiinnike voi vahingoittua.
Älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa vain vastavalosuojan varassa.
Pidä CPU-liitännät puhtaana.
Jos objektiivin kumitiiviste vaurioituu, lopeta käyttö välittömästi ja vie objektiivi korjattavaksi
valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Kiinnitä objektiivin etu- ja takasuojukset takaisin, kun objektiivi ei ole käytössä.
Suojataksesi objektiivin sisäosia säilytä objektiivi suojassa suoralta auringonvalolta.
Pidä objektiivi kuivana. Sisäosien ruostuminen voi aiheuttaa pysyviä vaurioita.
Objektiivin jättäminen erittäin kuumiin paikkoihin voi vahingoittaa vahvistetusta muovista
valmistettuja osia tai saada ne vääntymään.
Nopeat lämpötilan muutokset saattavat aiheuttaa haitallista nesteen tiivistymistä objektiivin sisä- ja
ulkopuolella. Sijoita objektiivi koteloonsa tai muovipussiin lämpötilan muutoksen hidastamiseksi ennen
objektiivin tuomista lämpimästä ympäristöstä kylmään tai päinvastoin.
Objektiivin hoito
Objektiivin hoito
Normaalisti pölyn poistaminen riittää objektiivin lasipintojen puhdistamiseksi.
Tahrat ja sormenjäljet voidaan poistaa fl uoripinnoitetuista linssielementeistä pehmeällä, puhtaalla
puuvillakankaalla tai linssinpuhdistusliinalla; pyyhi keskustasta ulospäin kiertävin liikkein. Poista
pinttyneet tahrat pyyhkimällä pintaa kevyesti pehmeällä kankaalla, joka on kostutettu pienellä määrällä
tislattua vettä, etanolia tai linssinpuhdistusainetta. Tästä toimenpiteestä vettä ja öljyä hylkivälle pinnalle
jääneet pisaranmuotoiset jäljet voidaan myöhemmin poistaa kuivalla kankaalla.
• Kun puhdistat linssielementtejä, jotka eivät ole fl uoripinnoitettuja, poista tahrat ja sormenjäljet
pehmeällä, puhtaalla puuvillakankaalla tai linssinpuhdistusliinalla, joka on kevyesti kostutettu pienellä
määrällä etanolia tai linssinpuhdistusainetta. Pyyhi kevyesti keskustasta ulospäin kiertävin liikkein ja
varoen jättämästä jättämästä tahroja tai koskemasta objektiivia sormillasi.
Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten maaliohennetta tai bentseeniä.
Neutraalivärisuotimia (saatavilla erikseen) tai vastaavia voidaan käyttää objektiivin etuelementin suojaamiseen.
Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, säilytä sitä viileässä, kuivassa paikassa estääksesi
homeen ja ruosteen muodostumisen. Älä säilytä suorassa auringonvalossa tai naftaliini- tai kamferipohjaisen
koimyrkyn kanssa.
Lisävarusteet
Lisävarusteet
Mukana toimitettavat varusteet
Mukana toimitettavat varusteet
95 mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus LC-95
Objektiivin takasuojus LF-4
• Vastavalosuoja HB-84
• Objektiivikotelo CL-M5
Yhteensopivat lisävarusteet
Yhteensopivat lisävarusteet
95 mm:n kierrettävät suotimet
• AF-I/AF-S-telejatkeet TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Automaattitarkennus on käytettävissä vain kameroissa, jotka tukevat f/8:aa.
2 Automaattitarkennusta ei tueta.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Tyyppi
Tyyppi
E-tyypin AF-S-objektiivi, jossa yhdysrakenteinen mikroprosessori ja F-bajonetti
Polttoväli
Polttoväli 500 mm
Suurin aukko
Suurin aukko f/5.6
Objektiivin rakenne
Objektiivin rakenne
19 elementtiä 11 ryhmässä (mukaan lukien 3 ED-linssielementtiä, 1 PF (phase Fresnel) -linssielementti,
linssielementtejä, joissa on nanokidepinnoite, ja fl uoripinnoitettu linssin etuelementti)
Kuvakulma
Kuvakulma Nikonin FX-koon D-SLR-kamerat: 5°
Nikonin DX-koon D-SLR-kamerat: 3°10
Tarkennus
Tarkennus Nikonin sisäinen tarkennusjärjestelmä (IF), jossa SWM-ultraäänimoottorilla
ohjattava automaattitarkennus ja erillinen tarkennusrengas käsitarkennukseen
Tärinänvaimennus
Tärinänvaimennus Objektiivin siirto äänikelamoottoreilla (VCM)
Tarkennusetäisyyden ilmaisin
Tarkennusetäisyyden ilmaisin
3,0 m:stä äärettömään (∞)
Lyhin tarkennusetäisyys
Lyhin tarkennusetäisyys 3,0 m polttotasosta
Himmentimen lamellit
Himmentimen lamellit 9 (pyöristetty himmenninaukko)
Himmennin
Himmennin Automaattinen elektroninen aukon säätö
Aukkoalue
Aukkoalue f/5.6–32
Tarkennuksen rajoituskytkin
Tarkennuksen rajoituskytkin
Kaksi asentoa: FULL (∞ – 3,0 m) ja ∞ – 8 m
Suodinkoko
Suodinkoko 95 mm (P = 1,0 mm)
Mitat
Mitat
Noin 106 mm:n suurin halkaisija × 237 mm (etäisyys kameran objektiivin kiinnitysrenkaasta)
Paino
Paino Noin 1460 g
Nikon pidättää oikeuden muuttaa tämän tuotteen ulkonäköä, teknisiä tietoja ja suorituskykyä milloin
tahansa ja ilman erillistä ilmoitusta.
A
PF (Phase Fresnel) -objektiivit
Tässä objektiivissa on PF (Phase Fresnel) -elementti, joka käyttää diffraktiotekniikkaa* väriaberraation vähentämiseksi. Kun PF-
elementtejä käytetään vakiolasielementtien kanssa, ne vähentävät väriaberraatiota huomattavasti, ja objektiivit voivat olla paljon
pienempiä ja kevyempiä kuin tavalliset, taittumiseen perustuvat vastaavat objektiivit. PF-elementtejä hyödyntävillä objektiiveilla esiintyy
kuitenkin herkästi värillisiä rengasmaisia heijastuksia (PF-heijastus), kun rajauksessa tai sen lähellä on kirkas valonlähde. Valokuvissa
näkyviä värillisiä rengasmaisia heijastuksia voi vähentää käyttämällä PF Flare Control (PF-heijastusten säätö) -toimintoa, joka sisältyy
Capture NX-D:n versioon 1.4.7 tai sitä uudempiin ja ViewNX-i:n versioon 1.2.11 tai sitä uudempiin, jotka voi ladata Nikonin verkkosivuilta
(jos käytettävissäsi ei ole Internet-yhteyttä, ota yhteyttä valtuutettuun Nikon-huoltoedustajaan). Käytä aina uusinta versiota. PF Flare
Control (PF-heijastusten säätö) -toimintoa voi käyttää vain valokuviin, ei elokuviin; katso lisätietoja verkko-oppaasta.
* Diff raktio: Valo etenee aaltoina, jotka taipuvat, kun ne osuvat reitillään olevaan esteeseen. Tämä diff raktioksi kutsuttu ilmiö
aiheuttaa kromaattista poikkeamaa, joka on vastakkaista kuin taittumisen aiheuttama.
Pred použitím tohto výrobku si, prosím, pozorne prečítajte tento návod aj príručku fotoaparátu.
Poznámka: Tento objektív nepodporuje sériu D2, sériu D1, D200, D100, D90, D80, sériu D70, D60, D50,
sériu D40, digitálne jednooké zrkadlovky alebo D3000 aani fi lmové jednooké zrkadlovky.
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
Aby nedošlo kpoškodeniu majetku alebo zraneniu vás či iných osôb, pred použitím tohto výrobku si
prečítajte celú časť „Pre vašu bezpečnosť“.
Tieto bezpečnostné pokyny uchovávajte tam, kde si ich budú môcť prečítať všetci používatelia tohto výrobku.
A VÝSTRAHA: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť kusmrteniu alebo vážnemu zraneniu.
A UPOZORNENIE: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť kzraneniu alebo poškodeniu majetku.
A
A
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok.
Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok.
Nedotýkajte sa vnútorných častí, kodhaleniu ktorých došlo vdôsledku pádu alebo inej nehody.
Nedotýkajte sa vnútorných častí, kodhaleniu ktorých došlo vdôsledku pádu alebo inej nehody.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo inému zraneniu.
V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym, teplo alebo nezvyčajné zápachy, ktoré
V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym, teplo alebo nezvyčajné zápachy, ktoré
sa uvoľňujú zvýrobku, ihneď odpojte zdroj napájania fotoaparátu.
sa uvoľňujú zvýrobku, ihneď odpojte zdroj napájania fotoaparátu.
Pokračovanie v používaní by mohlo viesť k vzniku požiaru, popáleninám alebo inému zraneniu.
Uchovávajte vsuchu.
Uchovávajte vsuchu.
So zariadením nemanipulujte smokrými rukami.
So zariadením nemanipulujte smokrými rukami.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť k vzniku požiaru alebo zasiahnutiu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte tento výrobok vprítomnosti horľavého prachu alebo plynu, ako sú propán, benzín alebo aerosóly.
Nepoužívajte tento výrobok vprítomnosti horľavého prachu alebo plynu, ako sú propán, benzín alebo aerosóly.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k výbuchu alebo vzniku požiaru.
Nepozerajte priamo na slnko ani iný zdroj jasného svetla cez objektív či fotoaparát.
Nepozerajte priamo na slnko ani iný zdroj jasného svetla cez objektív či fotoaparát.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k poškodeniu zraku.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k zraneniu alebo poruche výrobku. Navyše, vezmite do úvahy, že malé časti predstavujú
riziko udusenia. V prípade, že dieťa prehltne akúkoľvek časť tohto výrobku, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
So zariadením nemanipulujte s holými rukami na miestach vystavených pôsobeniu mimoriadne vysokých
So zariadením nemanipulujte s holými rukami na miestach vystavených pôsobeniu mimoriadne vysokých
alebo nízkych teplôt.
alebo nízkych teplôt.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k popáleninám alebo omrzlinám.
A
A
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného svetla.
Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného svetla.
Svetlo zaostrené objektívom je zdrojom vzniku požiaru a poškodenia vnútorných častí výrobku.
Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ako
Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ako
napríklad vuzatvorenom automobile alebo na priamom slnečnom svetle.
napríklad vuzatvorenom automobile alebo na priamom slnečnom svetle.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k vzniku požiaru alebo poruche výrobku.
Neprepravujte fotoaparáty ani objektívy s pripojenými statívmi alebo podobným príslušenstvom.
Neprepravujte fotoaparáty ani objektívy s pripojenými statívmi alebo podobným príslušenstvom.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k zraneniu alebo poruche výrobku.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potrebné odovzdať do
separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov v európskych krajinách:
Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste. Nevyhadzujte
ho do bežného komunálneho odpadu.
• Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a predchádzať negatívnym dopadom na
zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať z nesprávnej likvidácie odpadu.
Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za likvidáciu odpadov.
Používanie objektívu
Používanie objektívu
Časti objektívu: Názvy a funkcie (Obrázok 1)
Časti objektívu: Názvy a funkcie (Obrázok 1)
Pozrite si schému na ľavom okraji tohto listu.
q
Upevňovacia značka
slnečnej clony objektívu
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
Pozrite si
D
w
Funkčné tlačidlo zaos-
trovania
Stlačením vykonáte funkciu vybranú voličom funkcie
zaostrenia.
Pozrite si
B
e
Zaostrovací krúžok
Otočením zaostrite manuálne.
Pozrite si
A
r
Indikátor zaostrenej
vzdialenosti
Zobrazte zaostrenú vzdialenosť (približnú vzdialenosť me-
dzi obrazovým snímačom a objektom). Vezmite do úvahy,
že indikátor zaostrenej vzdialenosti slúži len na orientáciu
a nemusí presne zobrazovať vzdialenosť k objektu, pričom
kvôli hĺbke ostrosti alebo iným faktorom nemusí zobraziť
∞, keď je fotoaparát zaostrený na vzdialený objekt.
t
Značka zaostrenej
vzdialenosti
y
Značka otočenia
objektívu
Použite pri otáčaní fotoaparátu na snímanie s orientá-
ciou na šírku alebo na výšku.
Pozrite si
E
u
Značka otočenia krúžka
na upevnenie statívu
i
Upevňovacia značka
objektívu
Použite pri upevnení objektívu na fotoaparát.
o
Gumené tesnenie
bajonetu objektívu
!0
Kontakt procesora
Používa sa na prenos údajov do a z fotoaparátu.
!1
Značka otočenia objek-
tívu (90°)
Použite pri otáčaní fotoaparátu na snímanie s orientá-
ciou na šírku alebo na výšku.
Pozrite si
E
!2
Značka otočenia krúžka
na upevnenie statívu
(90°)
!3
Krúžok objímky statívu
Použite pri pripájaní statívu.
!4
Upevňovacia skrutka
krúžka objímky statívu
Použite na upevnenie objímky statívu na miesto.
!5
Upevňovacia pätka
krúžka objímky statívu
Použite na pripevnenie krúžka objímky statívu ku krúž-
ku objímky statívu.
!6
Tlačidlo nastavenia
pamäte
Uložte aktuálnu polohu zaostrenia.
Pozrite si
B
!7
Volič režimov zaostro-
vania
Vyberte režim zaostrovania.
Pozrite si
A
!8
Spínač obmedzenia
zaostrovania
Vyberte rozsah automatického zaostrovania.
FULL: Vyberte na zaostrovanie na objekty v akejkoľvek
vzdialenosti od 3 m do ∞.
∞–8m: Ak sa bude váš objekt vždy nachádzať vo
vzdialenosti minimálne 8 m, zvoľte túto možnosť
kvôli rýchlejšiemu zaostreniu.
!9
Prepínač stabilizácie
obrazu
Vyberte si z nasledujúcich nastavení stabilizácie obrazu:
OFF: Vypnutie stabilizácie obrazu.
NORMAL: Vyberte na dosiahnutie zlepšenej stabili-
zácie obrazu pri fotografovaní statických objektov.
Stabilizácia obrazu nadobudne účinok po stlačení
tlačidla spúšte do polovice.
SPORT: Vyberte na fotografovanie atlétov a iných ob-
jektov, ktoré sa pohybujú rýchlo a nepredvídateľne.
Stabilizácia obrazu nadobudne účinok po stlačení
tlačidla spúšte do polovice.
Pozrite si
C
@0
Volič funkcie zaostro-
vania
Vyberte funkciu vykonávanú tlačidlom funkcie zaostre-
nia: pamäť zaostrenia, vyvolanie pamäte alebo AF-ON.
Pozrite si
B
@1
Vypínač zvukového
znamenia
Vypínač zvukového znamenia je možné použiť na za-
pnutie alebo stíšenie zvukového znamenia, ktoré sa
ozýva počas úkonov nastavenia a vyvolania pamäte.
: Zvukové znamenie je zapnuté.
: Zvukové znamenie je stíšené.
@2
Slnečná clona objektívu
Slnečné clony objektívu chránia objektív a blokujú rozptýle-
né svetlo, ktoré by inak mohlo spôsobiť závoj alebo refl exy.
Pozrite si
D
@3
Značka pre nasadenie
slnečnej clony objektívu
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
@4
Značka aretovanej
polohy slnečnej clony
objektívu
@5
Tlačidlo aretácie slnečnej
clony objektívu
Stlačte pri odstraňovaní slnečnej clony objektívu.
@6
Objímka statívu
Použite pri pripájaní statívu k fotoaparátu, na ktorom je
upevnený objektív.
Pozrite si
E
@7
Tlačidlo aretácie objímky
statívu
Použite pri odstraňovaní objímky statívu z upevňovacej
pätky objímky statívu.
@8
Zaisťovacia skrutka
objímky statívu
Použite na upevnenie objímky statívu k upevňovacej
pätke objímky statívu.
@9
Predný kryt objektívu
——
#0
Zadný kryt objektívu
——
A
Zaostrovanie
Zaostrovanie
Podporované režimy zaostrenia sú zobrazené vnasledujúcej tabuľke (pre ďalšie
informácie orežimoch zaostrovania si pozrite príručku fotoaparátu).
Režim zaostrovania
Režim zaostrovania
fotoaparátu
fotoaparátu
Volič režimov zaostrovania objektívu
Volič režimov zaostrovania objektívu
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
Automatické
zaostrovanie
Automatické zaostrovanie
smožnosťou manuálneho
doostrenia
(priorita automatického
zaostrovania)
Automatické
zaostrovanie
smožnosťou
manuálneho doostrenia
(priorita manuálneho
zaostrovania)
Manuálne
zaostrenie
selektronickým
diaľkomerom
MF Manuálne zaostrenie selektronickým diaľkomerom
Režimy A/M a M/A
M/A (priorita manuálneho zaostrovania): Automatické zaostrenie je možné okamžite doostriť
otočením zaostrovacieho krúžka objektívu.
A/M (priorita automatického zaostrovania): Ako je uvedené vyššie, okrem toho, že sa zaostrovací
krúžok musí otočiť ďalej pred doostrením automatického zaostrenia. Vyberte túto možnosť na
získanie väčšej závislosti od automatického zaostrovania.
Automatické zaostrovanie s možnosťou manuálneho doostrenia
Ak chcete používať manuálne zaostrovanie v režime automatického zaostrovania:
z
Volič režimov zaostrovania objektívu posuňte do polohy A/M alebo M/A.
x
Zaostrite.
Ak je fotoaparát v režime automatického zaostrovania, automatické zaostrovanie
sa dá doostriť otočením zaostrovacieho krúžku objektívu, kým je stlačené tlačidlo
spúšte do polovice alebo stlačením tlačidla AF-ON (tlačidlo AF-ON na fotoaparáte,
ak sa tam nachádza, alebo ak je volič funkcie zaostrenia v polohe AF-ON, funkčné
tlačidlo zaostrenia objektívu). Ak chcete znova zaostriť pomocou automatického
zaostrovania, znova stlačte tlačidlo spúšte do polovice alebo stlačte tlačidlo AF-ON.
B
Funkčné tlačidlá a volič funkcie zaostrovania
Funkčné tlačidlá a volič funkcie zaostrovania
Funkcia priradená funkčným tlačidlám zaostrovania sa dá zvoliť pomocou voliča funkcie zaostrovania.
Volič funkcie zaostrovania
Volič funkcie zaostrovania
Funkčné tlačidlo zaostrovania
Funkčné tlačidlo zaostrovania
AF-L Pamäť zaostrenia
MEMORY RECALL Vyvolanie pamäte
AF-ON Spustenie automatického zaostrovania objektívu
Priradená funkcia sa dá vykonať stlačením ktoréhokoľvek zo štyroch funkčných
tlačidiel.
Pamäť zaostrenia (AF-L)
Keď zvolíte AF-L s voličom funkcie zaostrenia, zaostrenie bude počas stlačenia tlačidla funkcie
zaostrenia uzamknuté. Pamäť zaostrenia používajte na opätovnú kompozíciu záberov po zaostrení
alebo ak automatické zaostrovanie nedokáže zaostriť na vybraný objekt po zaostrení na iný objekt
v rovnakej vzdialenosti.
z
Volič režimov zaostrovania objektívu posuňte do polohy A/M alebo M/A.
x
Volič funkcie zaostrovania posuňte do polohy AF-L.
c
Uzamknite zaostrenie.
Zaostrenie je možné uzamknúť stlačením ktoréhokoľvek
z funkčných tlačidiel zaostrovania, pričom zaostrenie zostane počas stlačenia
tlačidla uzamknuté. Zaostrenie je možné uzamknúť aj pomocou ovládacích prvkov
fotoaparátu.
Vyvolanie pamäte
Uloženie a opätovné vyvolanie často používaných polôh zaostrenia objektívu. Pred opätovným
vyvolaním uloženej polohy zaostrenia nastavte objektív na ohniskovú vzdialenosť, ktorá bola
účinná pri ukladaní polohy.
Uloženie polôh zaostrenia
Uloženie polôh zaostrenia
z Posuňte vypínač zvukového znamenia do polohy .
x Zaostrite.
c Stlačte tlačidlo nastavenia pamäte.
Tento úkon je možné vykonať vktoromkoľvek
režime zaostrovania bez ohľadu na polohu voliča
funkcie zaostrenia. Ak je úkon úspešný, ozve
sa zvukové znamenie. Ak úkon zlyhá, indikátor
zaostrenej vzdialenosti sa asi desaťkrát otočí sem
a tam a objektív vydá krátke zvukové znamenie, za
ktorým budú nasledovať tri dlhé zvukové znamenia;
znova zaostrite a stlačte tlačidlo nastavenia pamäte.
Uložená vzdialenosť sa nevymaže, ak sa fotoaparát
vypne alebo sa odpojí objektív.
Používanie uložených polôh zaostrenia
Používanie uložených polôh zaostrenia
z
Volič funkcie zaostrovania posuňte do polohy MEMORY RECALL.
x
Vyvolajte uloženú zaostrenú vzdialenosť.
Stlačením ktoréhokoľvek z funkčných tlačidiel zaostrovania zaostrite pri uloženej
vzdialenosti. Fotoaparát znova zaostrí pri uloženej vzdialenosti, aj keď sa stlačí
tlačidlo spúšte do polovice; normálne zaostrovanie sa obnoví po uvoľnení
funkčného tlačidla zaostrovania. Funkčné tlačidlo zaostrovania podržte stlačené
dovtedy, kým sa nezhotoví fotogra a.
Vezmite do úvahy, že ak sa aktuálna ohnisková vzdialenosť líši od tej, ktorá bola
zvolená počas ukladania polohy zaostrenia, poloha zaostrenia sa bude mierne líšiť od
uloženej hodnoty (ak je vypínač zvukového znamenia v polohe , zaznie výstražné
pípnutie). Mimoriadne pozorní musíte byť pri ohniskových vzdialenostiach, ktoré sú
dlhšie ako tie, ktoré boli vybrané počas ukladania polohy zaostrenia.
Spustenie automatického zaostrovania (AF-ON)
Ak je volič funkcie zaostrenia v polohe AF-ON, môžete stlačiť funkčné tlačidlo zaostrenia objektívu
a zaostriť pomocou automatického zaostrovania.
z
Volič režimov zaostrovania objektívu posuňte do polohy A/M alebo M/A.
x
Volič funkcie zaostrovania posuňte do polohy AF-ON.
c
Zaostrite.
Stlačením ktoréhokoľvek z funkčných tlačidiel zaostrovania zaostrite pomocou
automatického zaostrovania. Zaostriť je možné aj pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu.
A
Priradenie funkcií funkčným tlačidlám zaostrenia
Pred použitím ovládacích prvkov fotoaparátu na priradenie úlohy funkčným tlačidlám zaostrenia posuňte volič funkcií
zaostrenia na AF-L. Informácie o priraďovaní tlačidiel nájdete v príručke fotoaparátu.
C
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR) znižuje rozmazanie spôsobené chvením fotoaparátu, čím umožňuje získať
časy uzávierky až do 4,0 zarážok dlhšie, čím sa zvyšuje rozsah dostupných časov uzávierky. Účinky
VR na čas uzávierky sú merané v NORMAL (NORMÁLNOM) režime podľa Camera and Imaging
Products Association štandardov (CIPA). Objektívy sformátom FX sú merané pomocou digitálnych
fotoaparátov sformátom FX, objektívy s formátom DX pomocou fotoaparátov s formátom DX.
Objektívy stransfokátorom sú merané pri maximálnom priblížení.
D
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice a počkajte, kým sa obraz v hľadáčiku nestabilizuje,
než tlačidlo spúšte stlačíte úplne nadol.
Keď je stabilizácia obrazu aktívna, obraz v hľadáčiku sa môže po uvoľnení uzávierky chvieť. To neznamená poruchu.
• Režim SPORT sa odporúča pri panoramatickom snímaní, hoci je podporovaná aj možnosť NORMAL.
• V režimoch NORMAL a SPORT sa stabilizácia obrazu uplatňuje len na pohyb, ktorý nie je súčasťou otáčania (panorámovania)
(ak sa fotoaparátom otáča napríklad v horizontálnom smere, stabilizácia obrazu sa bude uplatňovať len na chvenie vo
vertikálnom smere).
Ak je stabilizácia obrazu aktívna, nevypínajte fotoaparát, ani neodstraňujte objektív. Ak sa preruší napájanie objektívu pri
zapnutej stabilizácii obrazu, objektív môže pri pohybe hrkať. To neznamená poruchu, odstránite to opätovným pripevnením
objektívu a zapnutím fotoaparátu.
Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa deaktivuje, kým sa blesk nabíja.
Stabilizácia obrazu v režime NORMAL a SPORT zabraňuje rozmazaniu, keď je fotoaparát pripevnený na
statíve. Možnosť OFF však môže v niektorých prípadoch priniesť lepšie výsledky, a to v závislosti od typu statívu
a podmienok snímania.
• Režimy NORMAL a SPORT sú odporúčané, ak je fotoaparát pripevnený na jednonohom statíve.
D
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona objektívu
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej clony
objektívu (
) so značkou pre nasadenie slnečnej clony
objektívu ( ) a potom otáčajte slnečnú clonu (
w
)
dovtedy, kým nebude značka zarovnaná so značkou
aretovanej polohy slnečnej clony objektívu (—).
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko
na jej základni avystríhajte sa
príliš tesného zovretia. Ak nie je clona správne nasadená, mohla by spôsobiť vinetáciu. Slnečnú clonu
možno otočiť aupevniť na objektív, keď sa nepoužíva.
Odpojenie slnečnej clony objektívu
Stlačte tlačidlo aretácie slnečnej clony objektívu (
q
),
otočte slnečnú clonu v smere vyznačenom šípkou (
w
)
a odstráňte ju tak, ako je to znázornené (
e
). Keď je
slnečná clona obrátená, dá sa odstrániť bez stlačenia
tlačidla aretácie slnečnej clony objektívu.
E
Používanie statívu
Používanie statívu
Ak je objektív upevnený na fotoaparáte, statív pripevnite k objímke statívu objektívu, nie
k fotoaparátu. Nezabudnite zaistiť zaisťovaciu skrutku objímky statívu, keďže v opačnom prípade
môže objektív nečakane vykĺznuť z objímky a spôsobiť zranenie.
Pripevnenie objímky statívu (Obrázok 2)
Zasuňte upevňovaciu pätku statívovej objímky úplne do statívovej objímky (
q
) a podržte ju v tejto
polohe počas úplného pritiahnutia zaisťovacej skrutky statívovej objímky (
w
).
Otocenie fotoaparatu (Obrazok 3)
Mierne povoľte upevňovaciu skrutku krúžka objímky statívu (
q
) a otočte fotoaparát do orientácie
„na šírku“ (krajina) alebo „na výšku“ (portrét) s použitím značiek orientácie ako vodiacich prvkov
(
w
). Pritiahnite upevňovaciu skrutku krúžka objímky statívu (
e
).
Odstranenie kružka na upevnenie stativu (Obrazok 4)
Úplne povoľte zaisťovaciu skrutku objímky statívu (
q
), stlačte tlačidlo aretácie objímky statívu (
w
)
a vysuňte upevňovaciu pätku objímky statívu z objímky statívu (
e
).
Hĺbka ostrosti
Hĺbka ostrosti
Hĺbku ostrosti je možné skontrolovať pomocou funkcie náhľadu hĺbky ostrosti fotoaparátu.
Clona
Clona
Clona sa reguluje pomocou ovládania fotoaparátu. Pri niektorých clonách môže rýchlosť snímania klesnúť.
Bezpečnostné opatrenia pri používaní
Bezpečnostné opatrenia pri používaní
Pri držaní fotoaparátu vždy podopierajte objektív. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k
poškodeniu bajonetu objektívu.
Nedvíhajte ani nedržte objektív či fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu.
Udržujte kontakty procesora čisté.
Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo, okamžite prestaňte objektív používať
anechajte ho opraviť vautorizovanom servise Nikon.
Založte späť predný a zadný kryt objektívu, keď sa objektív nepoužíva.
Aby sa chránilo vnútro objektívu, uložte ho mimo priameho slnečného svetla.
Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť trvalé poškodenie.
Ponechanie objektívu na miestach smimoriadne vysokou teplotou by mohlo spôsobiť poškodenie
alebo zdeformovanie častí vyrobených zo spevneného plastu.
Prudké zmeny teploty môžu spôsobiť vznik škodlivej kondenzácie vo vnútorných ana vonkajších
častiach objektívu. Pred tým, ako vezmete objektív zteplého do studeného prostredia alebo naopak,
vložte ho do jeho puzdra alebo plastového vrecka, aby sa spomalila zmena teploty.
Starostlivosť o objektív
Starostlivosť o objektív
Pri čistení sklenených povrchov objektívu zvyčajne stačí odstránenie prachu.
Škvrny a odtlačky prstov je možné odstrániť z prvkov objektívu s fl uórovou povrchovou vrstvou
pomocou mäkkej, čistej bavlnenej tkaniny alebo tkaniny na čistenie šošoviek; vyčistite od stredu smerom
von kruhovým pohybom. Ak chcete odstrániť odolné škvrny, jemne utrite mäkkou tkaninou mierne
navlhčenou v malom množstve destilovanej vody, etanolu alebo prostriedku na čistenie šošoviek.
Akékoľvek značky v tvare kvapky, ktoré zostali z tohto procesu na povrchu odpudzujúcom vodu a olej, je
možné následne odstrániť suchou tkaninou.
Pri čistení prvkov objektívu, ktoré nemajú fl uórovú povrchovú vrstvu, odstráňte škvrny a odtlačky prstov
pomocou mäkkej, čistej bavlnenej tkaniny alebo tkaniny na čistenie šošoviek, ktorá je mierne navlhčená
v malom množstve etanolu alebo prostriedku na čistenie šošoviek. Jemne utrite zo stredu smerom von
kruhovým pohybom, pričom dbajte na to, aby ste nezanechali škvrny ani sa nedotýkali šošovky prstami.
Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby alebo benzén.
Farebne neutrálne fi ltre (NC) (k dispozícii samostatne) a podobne sa môžu použiť na ochranu predného
prvku objektívu.
Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom a suchom mieste, aby
ste zabránili vytváraniu plesní a hrdze. Neskladujte ho na priamom slnečnom svetle ani spolu
snaftalínovými alebo gáfrovými guľôčkami proti moliam.
Príslušenstvo
Príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
95 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-95
Zadný kryt objektívu LF-4
Bajonetová slnečná clona objektívu HB-84
Puzdro na objektív CL-M5
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
95 mm závitové fi ltre
• Telekonvertory AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Automatické zaostrovanie je dostupné len pri fotoaparátoch, ktoré ponúkajú podporu f/8.
2 Automatické zaostrovanie nie je podporované.
Špeci kácie
Špeci kácie
Typ
Typ Typ objektívu E AF-S so zabudovaným procesorom abajonetom Nikon F
Ohnisková vzdialenosť
Ohnisková vzdialenosť 500 mm
Svetelnosť objektívu
Svetelnosť objektívu f/5,6
Konštrukcia objektívu
Konštrukcia objektívu 19 prvkov v11 skupinách (vrátane 3 prvkov objektívu ED, 1 prvku objektívu PF (phase
Fresnel), prvkov objektívu s antirefl exnou vrstvou Nano Crystal Coat a predného prvku objektívu
s fl uórovou povrchovou vrstvou)
Obrazový uhol
Obrazový uhol Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX: 5°
Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu DX: 3°10
Zaostrovanie
Zaostrovanie Internal Focusing (IF) System Nikon sautomatickým zaostrovaním riadeným
pomocou ultrazvukového zaostrovacieho motora Silent Wave Motor
aseparátneho zaostrovacieho krúžku pre manuálne zaostrovanie
Stabilizácia obrazu
Stabilizácia obrazu Optická spoužitím voice coil motors (VCMs)
Indikátor zaostrenej
Indikátor zaostrenej
vzdialenosti
vzdialenosti
3,0 m po nekonečno (∞)
Najkratšia zaostriteľná
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť
vzdialenosť
3,0 m od roviny ostrosti
Clonové segmenty
Clonové segmenty 9 (okrúhly otvor clony)
Clona
Clona Automatické elektronické ovládanie clony
Clonový rozsah
Clonový rozsah f/5,6 – 32
Prepínač obmedzenia
Prepínač obmedzenia
zaostrovania
zaostrovania
Dve pozície: FULL (Plná) (∞ – 3,0 m) a∞ – 8m
Priemer fi ltrového závitu
Priemer fi ltrového závitu 95 mm (P = 1,0 mm)
Rozmery
Rozmery Približne 106mm maximálny priemer × 237 mm (vzdialenosť od upevňovacej
príruby objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť
Hmotnosť Približne 1460 g
Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu, technických parametrov ačinnosti tohto výrobku
kedykoľvek abez predchádzajúceho upozornenia.
A
Objektívy PF (Phase Fresnel)
Tento objektív obsahuje prvok PF (Phase Fresnel), ktorý využíva techniku difrakcie* na zmenšenie farebnej vady. Prvky PF pri použití
so štandardnými sklenenými prvkami značne redukujú farebnú vadu, čo umožňuje oveľa menšiu a ľahšiu konštrukciu objektívov,
než majú ich bežné ekvivalenty založené na refrakcii. Objektívy, ktoré obsahujú prvky PF, sú však náchylné k vytváraniu farebného
kruhového závoja (závoja PF), keď sa v obrazovom poli alebo v jeho blízkosti vyskytuje zdroj silného svetla. Farebný kruhový závoj
na fotografi ách je možné redukovať pomocou možnosti PF Flare Control (Ovládanie závoja PF) v softvéri Capture NX-D verzie
1.4.7 alebo novšej alebo ViewNX-i verzie 1.2.11 alebo novšej, ktoré sú k dispozícii na stiahnutie z webovej stránky spoločnosti Nikon
(zákazníkom bez pripojenia k internetu sa odporúča požiadať o pomoc autorizovaný servis spoločnosti Nikon). Vždy používajte
najnovšiu verziu. Možnosť PF Flare Control (Ovládanie závoja PF) je možné použiť len pri fotografi ách, pričom nie je dostupná pre
videosekvencie; ďalšie informácie nájdete uvedené v online pomocníkovi.
* Difrakcia: Svetlo má vlastnosti vlny, ktorá sa pri šírení ohýba okolo prekážok v rámci javu známeho ako difrakcia, pri
ktorej sa vytvára obraz farebného rozptylu na rozdiel od obrazu vytváraného refrakciou.
Kuva 3/Obrázek 3/Obrázok 3
Kuva 2/Obrázek 2/Obrázok 2
Kuva 4/Obrázek 4/Obrázok 4
Kuva 1/Obrázek 1/Obrázok 1
!1
@8
@9 #0
@6 @7@4@3@2 @5
wq
!4 !5 !6!2 !3
ert uioy
!7
!8
!9
@0
@1
!0
D
Fázové Fresnelovy čočky (PF)
Tento objektiv je vybaven optickým členem PF (fázový Fresnelův optický člen), který využívá techniku ohybu světla* k potlačení
barevné vady. Optické členy PF v kombinaci se standardními skleněnými optickými členy výrazně potlačují barevnou vadu a umožňují
výrobu mnohem menších a lehčích objektivů než jejich ekvivalenty ve formě běžných lámavých optických členů. Objektivy vybavené
optickými členy PF jsou však v případě výskytu silných zdrojů světla v záběru nebo v jeho blízkosti náchylné na výskyt kruhově
formovaného závoje (závoj PF). Barevný prstencový závoj na snímcích lze potlačit s pomocí položky PF Flare Control (Korekce
závoje PF) v softwarové aplikaci Capture NX-D verze 1.4.7 nebo novější, resp. v softwarové aplikaci ViewNX-i verze 1.2.11 nebo novější,
které jsou k dispozici ke stažení na webových stránkách společnosti Nikon (uživatelé bez připojení k internetu se mohou pro pomoc
obrátit na autorizovaný servis Nikon). Vždy používejte nejnovější verzi softwaru. Položku PF Flare Control (Korekce závoje PF) lze
použít pouze u statických snímků – není k dispozici u videosekvencí; další informace viz on-line nápověda.
* Difrakce (ohyb světla): Světlo má povahu vlnění, které se ohýbá okolo překážek v jeho dráze a vytváří jev známý jako difrakce (ohyb
světla). Tento jev způsobuje barevný rozptyl světla, který má opačný vzor oproti tomu způsobenému lomem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/5.6E PF ED VR Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning