Português
ADVERTÊNCIA
Não exponha as pilhas (bateria ou pilhas instaladas) a calor excessivo como o da luz
solar directa, fogo ou semelhante durante um longo período de tempo.
A pressão sonora excessiva dos auriculares e auscultadores pode provocar perda de
audição.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua
vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que
este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve
sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde
reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o
produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento
comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questões relativas à conformidade dos
produtos com base na legislação da União Europeia devem ser dirigidas ao
representante autorizado, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica. Para quaisquer assuntos de serviço ou
garantia, consulte os endereços fornecidos nos documentos de serviço ou de
garantia.
Características
Indicador TUNE para uma fácil sintonização
Tomada AUDIO IN para ligar a componentes opcionais, como, por exemplo,
“WALKMAN”, etc.
Tomada AUDIO OUT útil para a gravação de rádio
Identificação das Peças
Interruptor FM/AM
Selector VOL*
Tomada AUDIO OUT
Tomada (auscultadores)
Indicador TUNE
Selector TUNING
Antena telescópica
Interruptor POWER (RADIO/AUDIO IN/OFF)
Tomada AUDIO IN
Orifícios para a correia de mão
* Existe um ponto táctil junto do selector VOL para indicar a direcção para aumentar o volume.
Colocar as Pilhas (Consulte a fig. -)
1 Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2 Insira duas pilhas Sony R6 (tamanho AA) (não fornecidas) com as marcas e
na direcção correcta.
3 Feche a tampa.
Duração das pilhas (quando utilizar os altifalantes) (JEITA*)
(horas aprox.)
Quando utilizar FM AM Entrada de
áudio
Pilhas alcalinas Sony LR6
(tamanho AA)
45 49 74
Pilhas Sony R6 (tamanho AA) 14 16 26
* Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association). A duração real das pilhas poderá variar consoante as circunstâncias da unidade.
Substituição das pilhas
Quando as pilhas estiverem fracas, o som torna-se fraco ou distorcido ou o
indicador TUNE fica menos intenso. Neste caso, substitua ambas as pilhas por pilhas
novas.
Notas sobre as pilhas
Não tente carregar pilhas secas.
Não transporte pilhas secas junto de moedas ou outros objectos metálicos. Se os
terminais positivo e negativo das pilhas entrarem acidentalmente em contacto
com um objecto metálico, pode gerar-se calor.
Não utilize tipos de pilhas diferentes em simultâneo.
Quando substituir as pilhas, substitua-as todas por pilhas novas.
Quando não tencionar utilizar a unidade durante um longo período de tempo,
retire as pilhas para evitar danos provocados por derramamento do electrólito ou
corrosão.
Para colocar a tampa do compartimento das pilhas se esta
se soltar acidentalmente (Consulte a fig. -)
A tampa do compartimento das pilhas foi concebida para sair quando é aberta com
uma força excessiva. Para a voltar a colocar, consulte as instruções que se seguem e a
fig. -.
Insira a patilha esquerda da tampa no orifício esquerdo na unidade.
Coloque a patilha direita na parte direita do compartimento onde a tampa
encaixa.
Faça deslizar a patilha direita para o orifício direito na unidade.
Utilizar o Rádio
1 Coloque o interruptor POWER na posição RADIO.
2 Coloque o interruptor FM/AM na posição FM ou AM.
3 Sintonize uma estação com o selector TUNING.
O indicador TUNE acende-se quando uma estação é sintonizada.
4 Regule o volume com o selector VOL.
Para desligar o rádio
Coloque o interruptor POWER na posição OFF.
Para ouvir com auscultadores (não fornecidos)
Ligue os auscultadores à tomada (auscultadores).
Os altifalantes são silenciados quando são ligados os auscultadores.
Esta unidade não pode ser utilizada com os auscultadores fornecidos
com um “WALKMAN”, que possuem a função de Cancelamento de
Ruído.
Nota
Quando ouvir rádio, desligue o cabo de ligação de áudio da tomada AUDIO IN da unidade ou
poderá ouvir-se ruído.
Melhorar a Recepção (Consulte a fig. )
FM:
Estenda a antena telescópica e ajuste o ângulo para a melhor recepção (consulte a
fig. -).
Ajuste a direcção da antena, segurando na base da mesma. Tenha
em atenção que a antena poderá ficar danificada se a deslocar
com uma força excessiva.
AM:
O rádio possui uma antena de barra de ferrite incorporada. Rode a unidade na
horizontal para obter uma óptima recepção (consulte a fig. -).
No interior de veículos ou edifícios, a recepção de rádio poderá ser difícil.
Experimente ouvir junto de uma janela.
Ligar Componentes Opcionais (Consulte a
fig. )
Pode ligar um componente opcional, como, por exemplo, um leitor de música
portátil, “WALKMAN”, etc. à unidade, à unidade, utilizando o cabo de ligação de
áudio fornecido.
Pode desfrutar do som de um componente opcional através dos altifalantes da
unidade.
1 Ligue a tomada AUDIO IN à tomada para auscultadores do componente,
utilizando o cabo de ligação de áudio fornecido.
2 Coloque o interruptor POWER na posição AUDIO IN.
3 Ligue o componente ligado. Inicie a reprodução do som e regule o volume do
componente ligado.
4 Regule o volume com o selector VOL da unidade.
Se o volume estiver muito baixo, aumente o volume do componente ligado.
Para desligar a unidade
Certifique-se de que coloca o interruptor POWER na posição OFF após terminar
de ouvir. Se o componente ligado não estiver a ser reproduzido (não é emitido
som a partir dos altifalantes), a unidade não se desligará quando o interruptor
POWER for colocado na posição AUDIO IN.
Sugestão
Para desfrutar de um melhor som, regule o volume do componente ligado e, em seguida, regule
o volume da unidade.
Notas
Se um leitor de música portátil ligado, como, por exemplo, um “WALKMAN”, possuir uma
função de intensificação de graves, desactive-a. Esta poderá causar distorção.
Se estiver ligada à tomada de saída mono de um componente ligado, o som poderá não ser
emitido pelo altifalante direito da unidade.
Se estiver ligada a uma saída fixa, como a tomada LINE OUT do componente ligado, poderá
ocorrer distorção. Se o som ficar distorcido, ligue à tomada para auscultadores.
Se o volume do componente ligado estiver muito elevado, o som poderá ficar distorcido.
À tomada AUDIO OUT
Till AUDIO OUT-utgång
AUDIO OUT -liitäntään
À tomada para microfone
Till mikrofoningång
Mikrofoniliitäntään
Dispositivo de gravação, como, por
exemplo, gravador IC, etc.
Inspelningsenhet, t.ex. IC-inspelare etc.
Sanelin tai muu tallennuslaite
Insira primeiro a extremidade da
pilha.
Sätt in -änden av batteriet först.
Aseta paristo paikalleen puoli
edellä.
Parte traseira
Baksida
Takaosa
Gravar Rádio (Consulte a fig. )
Pode gravar o som do rádio para um dispositivo de gravação, como, por exemplo,
um gravador IC, etc.
1 Ligue o dispositivo de gravação, utilizando o cabo de ligação de áudio fornecido
(consulte a fig. ).
Notas
Quando utilizar um gravador IC da Sony, seleccione “Audio IN” para a entrada externa. Se
seleccionar “MIC IN”, o som gravado ficará distorcido.
Se utilizar a tomada de entrada de microfone de um gravador de cassetes, o som gravado
ficará distorcido. Utilize a tomada de entrada externa.
2 Coloque o interruptor POWER na posição RADIO e sintonize a estação
pretendida.
3 Inicie a gravação no dispositivo de gravação.
Para obter mais informações sobre a gravação e o cabo de ligação, consulte o manual de
instruções do dispositivo de gravação.
Notas
Mantenha a unidade afastada do dispositivo de gravação durante a gravação. Poderá
ouvir-se ruído no som gravado.
Não toque na unidade, no cabo de ligação de áudio ou no dispositivo de gravação durante
a gravação. Poderá ouvir-se ruído no som gravado.
A tomada AUDIO OUT apenas emite o sinal de rádio recebido por esta unidade. O som do
componente ligado à tomada AUDIO IN não será emitido.
Dependendo do dispositivo de gravação, se não for emitido nenhum som durante mais de
2 segundos, a gravação poderá ser automaticamente interrompida e o dispositivo de
gravação poderá entrar no estado de detecção de som. Quando voltar a ser detectado som,
a gravação poderá ser retomada a partir de uma nova faixa.
O nível de volume de saída da tomada AUDIO OUT é fixo e não é afectado pelo selector
VOL.
4 Quando terminar de gravar, pare a gravação no dispositivo ligado.
Ouvir Rádio a partir de Equipamento
Externo
Pode ligar a tomada AUDIO OUT à tomada AUDIO IN ou LINE IN de equipamento
externo, utilizando o cabo de ligação de áudio. O sinal de rádio recebido pela
unidade pode ser ouvido através do equipamento ligado.
O som também é emitido pelos altifalantes da unidade. Regule o volume com o
selector VOL.
Nota
Devido a interferência do equipamento ligado, o sinal de rádio poderá não ser recebido ou a
sensibilidade da unidade poderá ser mais baixa.
Colocar a Correia de Mão (Consulte a fig.
)
Para um fácil transporte, coloque a correia de mão na unidade.
Passe a correia de mão pelos orifícios na parte lateral da unidade.
Precauções
Utilize a unidade apenas com 3 V CC com duas pilhas R6 (tamanho AA).
A placa de identificação, que indica a tensão de funcionamento, etc., está
localizada na parte inferior exterior.
Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar directa, humidade, areia,
poeiras ou choques mecânicos.
Nunca deixe a unidade num automóvel estacionado ao sol.
Se algo cair na unidade, retire as pilhas e solicite a verificação da unidade a um
técnico especializado antes de a continuar a utilizar.
No interior de veículos ou edifícios, a recepção de rádio poderá ser difícil ou
ruidosa. Experimente ouvir junto de uma janela.
Uma vez que as colunas utilizam um íman forte, mantenha os cartões de crédito
com códigos magnéticos ou relógios de corda afastados da unidade, de forma a
evitar possíveis danos causados pelo íman.
Quando a caixa ficar suja, limpe-a com um pano seco e macio, humedecido com
uma solução de detergente suave.
Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos nem solventes químicos, uma vez que
podem deformar a caixa.
Não utilize solventes, como benzina, diluente, produtos de limpeza à venda no
mercado ou sprays anti-estáticos destinados a discos LP de vinil.
Instalação
Não deixe a unidade num local próximo de fontes de calor, sujeito à luz directa do
sol, com demasiado pó ou choques mecânicos ou num automóvel sujeito à luz
directa dos raios solares.
Não coloque a unidade num local inclinado ou instável.
Caso surja alguma dúvida ou problema relativamente à sua unidade, entre
em contacto com o agente Sony mais próximo.
A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta por lei,
sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Resolução de Problemas
Não se ouve o som do rádio.
Certifique-se de que as pilhas estão correctamente inseridas.
As pilhas estão fracas. Quando utilizar pilhas recarregáveis, carregue as pilhas.
Quando utilizar pilhas secas, substitua-as todas por pilhas novas.
O nível do volume está definido para o mínimo. Aumente o volume da unidade.
O áudio está fraco ou tem pouca qualidade.
As pilhas estão fracas. Quando utilizar pilhas recarregáveis, carregue as pilhas.
Quando utilizar pilhas secas, substitua-as todas por pilhas novas.
O sinal de rádio é fraco. Ouça o rádio perto de uma janela, pois o sinal pode ser
fraco dentro de edifícios ou veículos.
Alguém está a utilizar um telemóvel ou outro equipamento que emite ondas de
rádio junto da unidade. Afaste o telemóvel, etc. da unidade.
Afaste a unidade de possíveis fontes de interferências, como, por exemplo, um
televisor próximo.
Ouve-se ruído ou o som ca distorcido quando o sinal de áudio é emitido a
partir de um componente ligado.
Reduza o volume do equipamento ligado.
Se um componente ligado possuir uma função de intensificação de graves,
desactive-a.
As pilhas estão fracas. Quando utilizar pilhas recarregáveis, carregue as pilhas.
Quando utilizar pilhas secas, substitua-as todas por pilhas novas.
Certifique-se de que o cabo de ligação está bem ligado.
Se estiver ligado à tomada LINE OUT de um componente ligado, ligue-o à tomada
para auscultadores.
O som está baixo ou não se ouve som quando o sinal de áudio é emitido a
partir de um componente ligado.
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF, coloque-o na posição AUDIO IN.
O nível do volume está definido para o mínimo. Aumente o volume da unidade.
O nível do volume do componente ligado está definido para o mínimo. Aumente o
volume do equipamento ligado.
Certifique-se de que o cabo de ligação está bem ligado.
As pilhas estão fracas. Quando utilizar pilhas recarregáveis, carregue as pilhas.
Quando utilizar pilhas secas, substitua-as todas por pilhas novas.
O som do rádio gravado está distorcido ou formou-se ruído.
A definição do dispositivo de gravação não está correcta. Consulte as notas
apresentadas em “Gravar Rádio” ou consulte o manual de instruções do dispositivo
de gravação.
Especificações
Gama de frequências:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1.710 kHz
Altifalante:
Aprox. 3,6 cm diâ., 7,2 (2)
Entrada:
Tomada AUDIO IN (minitomada estéreo 3,5 mm) (1)
Saídas:
Tomada (auscultadores) (minitomada estéreo 3,5 mm) (1)
Tomada AUDIO OUT (minitomada estéreo de 3,5 mm) (1)
Potência de saída:
80 mW + 80 mW (JEITA*)
Requisitos de alimentação:
3 V CC, duas pilhas R6 (tamanho AA)
Dimensões:
Aprox. 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (l/a/p, peças salientes não incluídas)
Aprox. 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (l/a/p, peças salientes incluídas)
(JEITA*)
Peso:
Aprox. 198 g (pilhas incluídas)
* Normas da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Acessórios fornecidos
Manual de instruções (1)
Cabo de ligação de áudio (minificha estéreo minificha estéreo) (1)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Direitos de Autor
“WALKMAN” e o logótipo “WALKMAN” são marcas comerciais registadas da Sony
Corporation.
Svenska
VARNING
Utsätt inte batterierna (reservbatterier eller installerade batterier) för höga
temperaturer, som t.ex. solljus, eld eller liknande under en längre tid.
Orimligt ljudtryck från öronsnäckor och hörlurar kan orsaka hörselskador.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till
att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för utrustning såld i länder som
tillämpar EU-direktiven
Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Frågor som rör produkternas
överensstämmelse, grundar sig på Europeiska unionens lagstiftning skall ställas till
den auktoriserade representanten, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien. För service och
garantiärenden, vänligen se de adresser som finns i de separata service och
garantihandlingarna.
Funktioner
TUNE-indikator för enkel inställning
AUDIO IN-ingång för anslutning av externa komponenter som ”WALKMAN” etc.
AUDIO OUT-utgång, praktisk för radioinspelning
Identifiera delar
FM/AM-omkopplare
VOL-ratt*
AUDIO OUT-utgång
-utgång (hörlurar)
TUNE-indikator
TUNING-ratt
Teleskopantenn
POWER-omkopplare (RADIO/AUDIO IN/OFF)
AUDIO IN-ingång
Hål för handrem
* Det finns en taktik punkt bredvid VOL-ratten som visar i vilken riktning du ska vrida för att
höja volymen.
Installera batterierna (se bild -)
1 Öppna batterifackets lock.
2 Sätt i två R6-batterier (storlek AA) från Sony (medföljer ej) med markeringarna
och vända åt rätt håll.
3 Stäng locket.
Batterilivslängd (när högtalarna används) (JEITA*)
(ca. timmar)
Vid användning av FM AM Ljudingång
Sony alkaliska LR6 (AA) 45 49 74
Sony R6 (AA) 14 16 26
* Uppmätt enligt JEITA-standarder (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association). Den faktiska batterilivslängden kan variera beroende på enhetens förhållanden.
När batterierna ska bytas
När batterierna blir svaga blir ljudet svagt eller förvrängt eller så tonas TUNE-
indikatorn ned. I så fall byter du ut båda batterierna mot nya.
Information om batterier
Ladda inte torrbatterier.
Bär inte med dig torrbatterierna tillsammans med mynt eller andra metallföremål.
Om batterierna plus- och minuspoler kommer kortsluts av ett metallföremål kan
värme genereras.
Använd inte olika typer av batterier samtidigt.
Byt alltid ut alla batterier samtidigt mot nya.
Om du inte ska använda enheten under en längre tid tar du bort batterierna för att
undvika skador uppkomna av batteriläckage och korrosion.
Sätt tillbaka batterilocket om de råkar lossna (se bild
-)
Batterifackets lock ska lossna om det öppnas med våld. Om du behöver sätta tillbaka
det, se följande -.
Sätt in den vänstra kroken på locket i det vänstra hålet på enheten.
Häng upp den högra kroken på den högra delen av facket där locket passar.
Skjut in den högra kroken i det högre hålet på enheten.
Använda radion
1 Ställ in POWER-omkopplaren på RADIO.
2 Ställ in FM/AM-omkopplaren på FM eller AM.
3 Ställ in en station med TUNING.
TUNE-indikatorn tänds när en station är inställd.
4 Justera volymen med VOL.
Stänga av radion
Ställ in POWER-omkopplaren på OFF.
Lyssna med hörlurar (medföljer ej)
Anslut hörlurarna till -utgången (hörlurar).
Högtalarna stängs av när hörlurarna är anslutna.
Enheten kan inte används med de hörlurar som medföljer en
”WALKMAN” som har brusreduceringsfunktion.
Obs!
När du lyssnar på radion kopplar du bort ljudkabeln från AUDIO IN-ingången på enheten för att
undvika oljud.
Förbättra mottagningen (se bild )
FM:
Dra ut teleskopantennen och justera vinkeln för bästa mottagning (se bild -).
Justera antennens riktning genom att hålla i dess nederkant.
Antennen kan skadas om du flyttar den med för mycket kraft.
AM:
Radion har en inbyggt ferritantenn. Vrid enheten horisontellt för optimal
mottagning (se bild -).
I bilar eller i byggnader kan radiomottagningen vara besvärlig. Försök lyssna nära
ett fönster.
Ansluta externa komponenter (se bild )
Du kan ansluta en extern komponent, t.ex. en bärbar musikspelare, ”WALKMAN”,
etc., till enheten via den medföljande ljudkabeln.
Du kan lyssna på ljudet från en extern komponent via den här enhetens högtalare.
1 Anslut AUDIO IN-ingången till hörlursutgången på komponenten med den
medföljande ljudkabeln.
2 Ställ in POWER-omkopplaren på AUDIO IN.
3 Slå på den anslutna komponenten. Börja spela upp ljudet och justera volymen på
den anslutna komponenten.
4 Justera volymen med VOL på enheten.
Om volymen är för svag höjer du volymen på den anslutna komponenten.
Stänga av enheten
Se till att ställa in POWER-omkopplaren på OFF när du lyssnat klart. Om
ansluten komponent inte spelar upp (inget ljud hörs från högtalarna) stängs
enheten av när POWER-omkopplaren är inställd på AUDIO IN.
Tips
För bättre ljud, justera först volymen på den anslutna komponenten och sedan volymen på
enheten.
Obs!
Om en ansluten bärbar musikspelare, t.ex. en ”WALKMAN”, har en basförstärkningsfunktion,
stänger du av den. I annat fall kan den leda till förvrängt ljud.
Om du ansluten enheten till monoutgången på en extern komponent kan det hända att det
inte kommer något ljud ur enheten högra högtalare.
Om du ansluter enheten till ett fast uttag som t.ex. LINE OUT-utgången på den anslutna
komponenten kan ljudet bli förvrängt. Om ljudet blir förvrängt, ansluter du till
hörlursutgången istället.
Ljudet kan förvrängas om volymen för ansluten komponent är för hög.
Spela in radion (se bild )
Du kan spela in ljudet från radion på en inspelningsenhet, t.ex. en IC-inspelare etc.
1 Anslut inspelningsenheten med den medföljande ljudkabeln (se bild ).
Obs!
Om du använder en Sony IC-inspelare väljer du ”Audio IN” som extern ingång. Om du
väljer ”MIC IN” blir det inspelade ljudet förvrängt.
Om du använder mikrofoningången på en bandinspelare blir det inspelade ljudet
förvrängt. Använd den externa ingången.
2 Ställ in POWER-omkopplaren på RADIO och ställ in önskad station.
3 Börja spela in på inspelningsenheten.
Mer information om inspelning och anslutningskabeln finns i inspelningsenhetens
bruksanvisning.
Obs!
Håll enheten borta från inspelningsenheten under inspelning. Det inspelade ljudet kan bli
förvrängt.
Rör inte vid enheten, ljudkabeln eller inspelningsenheten under inspelning. Det inspelade
ljudet kan bli förvrängt.
AUDIO OUT-utgången skickar bara ut radiosignalen som tas emot av den här enheten.
Ljudet från den komponent som är ansluten till AUDIO IN-ingången skickas inte ut.
Beroende på inspelningsenheten, om inget ljud hörs under mer än 2 sekunder, kan
inspelningen pausas automatiskt, och inspelningsenheten kan gå över i ljudavkänningsläge.
När enheten känner av ljud igen fortsätter inspelningen med ett nytt spår.
Den utmatade volymnivån från AUDIO OUT-utgången är fast, och påverkas inte av
VOL-ratten.
4 När du är klar med inspelningen avbryter du inspelningen på den anslutna
enheten.
Lyssna på radion från extern utrustning
Du kan ansluta AUDIO OUT-utgången till AUDIO IN-ingången eller LINE IN-
ingången på extern utrustning med hjälp av ljudkabeln. Radiosignalen som tas emot
av enheten kan spelas upp på den anslutna utrustningen.
Ljudet skickas också ut från enhetens högtalare. Justera volymen med VOL.
Obs!
Pga. störningar från den anslutna utrustningen kan det hända att radiosignalen inte tas emot,
eller så kan enhetens känslighet vara lägre.
Montera handremmen (se bild )
För bekvämt bärande, montera handremmen på enheten.
Led handremmen genom hålen i sidan av enheten.
Säkerhetsföreskrifter
Driv bara enheten med 3 V DC och två R6-batterier (AA).
Märkskylten som anger driftsspänning etc, sitter på enhetens undersida.
Undvik exponering för extrema temperaturer, direkt solljus, fukt, sand, damm och
mekaniska stötar.
Lämna aldrig enheten i en bil parkerad i direkt solljus.
Om något skulle falla in i enheten måste du genast ta bort batterierna och låta
utbildad personal kontrollera enheten innan du fortsätter använda den.
I bilar eller i byggnader kan radiomottagningen vara besvärlig eller brusig. Försök
lyssna nära ett fönster.
Eftersom en stark magnet används för högtalarna, se till att betalkort med
magnetfält eller mekaniska klockor inte är i närheten av enheten för att förhindra
att de skadas av magneten.
Om höljet blir smutsigt rengör du det med en mjuk, torr trasa fuktad med milt
tvålvatten.
Använd aldrig slipande rengöringsmedel eller lösningsmedel, eftersom de kan
deformera höljet.
Använd inte lösningsmedel som bensin, thinner, kommersiellt tillgängliga
rengöringsmedel eller antistatspray avsedd för vinylskivor.
Placering
Placera inte enheten på en plats där det finns heta värmekällor, i direkt solljus, där
det finns överdrivet mycket damm eller risk för mekaniska stötar, eller i en bil där
den kan utsättas för direkt solljus.
Placera inte enheten på ett ställe som lutar eller är ostadigt.
Om du har frågor eller problem rörande enheten kontaktar du närmaste
Sony-återförsäljare.
CE-märkningens giltighet är begränsad till de länder där den har laga kraft, framför
allt i länderna inom det europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EEA).
Felsökning
Det hörs inget ljud från radion.
Kontrollera att batterierna är isatta på rätt sätt.
Batterierna är svaga. Om du använder uppladdningsbara batterier, laddar du upp
dem. Om du använder torrcellsbatterier, byter du ut alla till nya.
Volymnivån är inställd på lägsta nivån. Vrid upp volymen på enheten.
Ljudet är svagt eller av dålig kvalitet.
Batterierna är svaga. Om du använder uppladdningsbara batterier, laddar du upp
dem. Om du använder torrcellsbatterier, byter du ut alla till nya.
Radiosignalen är svag. Lyssna på radion nära ett fönster eftersom signalen kan
vara svag inuti byggnader eller i fordon.
Någon använder en mobiltelefon eller annan utrustning som avger radiovågor
nära enheten. Flytta mobiltelefonen etc. bort från enheten.
Flytta enheten bort från möjliga störningskällor, t.ex. närliggande TV-apparater.
Det kommer brus, eller förvrängt ljud när ljudsignalen matas in från en
ansluten komponent.
Vrid ned volymen på den anslutna komponenten.
Om en ansluten komponent har en basförstärkningsfunktion, stänger du av den.
Batterierna är svaga. Om du använder uppladdningsbara batterier, laddar du upp
dem. Om du använder torrcellsbatterier, byter du ut alla till nya.
Kontrollera att anslutningskabeln är ansluten på rätt sätt.
Om enheten är ansluten till LINE OUT-utgången på en ansluten komponent,
anslut den till hörlursutgången istället.
Ljudet är lågt, eller så hörs inget ljud medan ljudsignalen matas in från en
ansluten komponent.
Om POWER-omkopplaren är inställd på OFF, ställ in på AUDIO IN.
Volymnivån är inställd på lägsta nivån. Vrid upp volymen på enheten.
Volymnivån på den anslutna komponenten är inställd på lägsta nivån. Vrid upp
volymen på den anslutna komponenten.
Kontrollera att anslutningskabeln är ansluten på rätt sätt.
Batterierna är svaga. Om du använder uppladdningsbara batterier, laddar du upp
dem. Om du använder torrcellsbatterier, byter du ut alla till nya.
Inspelat radioljud är förvrängt eller brus genereras.
Inspelningsenheten är inte inställd på rätt sätt. Se kommentarer i ”Spela in radion”
eller se inspelningsenhetens bruksanvisning.
Não rode a antena.
Vrid inte på antennen.
Älä käännä antennia.
À tomada AUDIO IN
Till AUDIO IN-ingång
AUDIO IN -liitäntään
À tomada para
auscultadores
(minitomada
estéreo)
Till hörlursutgång
(stereominijack)
Kuulokeliitäntään
(stereominiliitäntä)
Leitor de áudio portátil, como, por
exemplo, “WALKMAN”, leitor de CD,
etc.
Bärbar ljudspelare, t.ex.
”WALKMAN”, CD-spelare etc.
Kannettava musiikkisoitin, esim.
”WALKMAN”, CD-soitin jne.
Tekniska data
Frekvensomfång:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1 710 kHz
Högtalare:
Ca. 3,6 cm dia, 7,2 (2)
Ingång:
AUDIO IN-ingång ( 3,5 mm stereominijack) (1)
Utgångar:
-utgång (hörlurar) ( 3,5 mm stereominijack) (1)
AUDIO OUT-utgång ( 3,5 mm-stereominijack) (1)
Uteffekt:
80 mW + 80 mW (JEITA*)
Strömförbrukning:
3 V DC, två R6-batterier (AA)
Mått:
Ca. 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (b/h/d, exkl. utstickande delar)
Ca. 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (b/h/d, inkl. utstickande delar)
(JEITA*)
Vikt:
Ca. 198 g (inkl. batterier)
* JEITA-standarder (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Medföljande tillbehör
Bruksanvisning (1)
Ljudkabel (stereominiplugg stereominiplugg) (1)
Utförande och specifikationer kan ändras utan meddelande.
Copyrightinformation
”WALKMAN” och ”WALKMAN”-logotypen är registrerade varumärken som
tillhör Sony Corporation.
Suomi
VAROITUS
Älä jätä paristoja (akku tai paristo asennettuna) pitkäksi ajaksi alttiiksi kuumuudelle,
kuten auringonpaisteelle tai tulelle.
Liiallinen kuulokkeiden kautta tuleva äänenpaine voi vaurioittaa kuuloa.
Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittäminen
(koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta käsittelystä.
Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja laitteen käsittelystä,
talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla paikallisilta ympäristöviranomaisilta,
jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on ostettu.
Huomautus asiakkaille: seuraavat tiedot koskevat vain EU:n direktiivejä noudattaviin
maihin myytäviä laitteita
Tämä tuote on valmistettu Sony Corporationin puolesta, Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japani. Tämän tuotteen Euroopan Unionin
lainsäädännön vaatimustenmukaisuutta koskevat kyselyt tulee osoittaa valtuutetulle
edustajalle, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
1935 Zaventem, Belgia. Huolto tai takuu asioita koskevat kyselyt pyydämme
ystävällisesti osoittamaan takuu tai huolto dokumenteissa mainituille edustajille.
Ominaisuudet
TUNE-ilmaisin helpottaa virittämistä
AUDIO IN -liitäntä ”WALKMAN”-soittimen ja muiden lisälaitteiden liittämiseen
AUDIO OUT -liitäntä mahdollistaa äänittämisen radiosta
Osien tunnistaminen
FM/AM-kytkin
VOL-säädin*
AUDIO OUT -liitäntä
(kuulokkeet) -liitäntä
TUNE-ilmaisin
TUNING-säädin
Teleskooppiantenni
POWER-kytkin (RADIO/AUDIO IN/OFF)
AUDIO IN -liitäntä
Rannehihnan reiät
* VOL-säätimen vieressä on kohopiste, joka ilmaisee äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan.
Paristojen asettaminen (katso kuva -)
1 Avaa paristokotelon kansi.
2 Aseta paikalleen kaksi Sony R6-paristoa (AA-koko) (ei sisälly toimitukseen) -
ja -merkit oikeinpäin käännettyinä.
3 Sulje kansi.
Paristojen kestoaika (kaiuttimia käytettäessä) (JEITA*)
(noin tuntia)
Käytössä FM AM Äänitulo
Sony-alkaliparisto LR6
(AA-koko)
45 49 74
Sony R6 (AA-koko) 14 16 26
* Mitattu JEITA-normien (Japan Electronics and Information Technology Industries Association)
mukaisesti. Laitteen käyttöolosuhteet vaikuttavat paristojen todelliseen käyttöikään.
Paristojen vaihtamisajankohta
Kun paristot ovat loppumaisillaan, ääni muuttuu heikoksi tai säröiseksi ja TUNE-
ilmaisin himmenee. Vaihda tällöin molemmat paristot uusiin.
Huomautuksia paristoista
Älä yritä ladata kuivaparistoja.
Älä kuljeta kuivaparistoja kolikoiden tai muiden metalliesineiden joukossa.
Paristot voivat kuumentua, jos niiden positiivinen ja negatiivinen napa koskettavat
vahingossa metalliesinettä.
Älä käytä erityyppisiä paristoja yhdessä.
Kun vaihdat paristot, vaihda ne kaikki uusiin.
Jos laitetta ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, poista paristot niiden
vuotamisen ja korroosion estämiseksi.
Vahingossa irronneen paristokotelon kannen kiinnitys
(katso kuva -)
Paristolokeron kansi on suunniteltu irtoamaan, jos se avataan liian voimakkaasti.
Asenna se takaisin paikalleen seuraavien ohjeiden ja kuvan - mukaisesti.
Työnnä kannen vasen koukku laitteen vasempaan aukkoon.
Aseta oikea koukku lokeroon oikealle kannen kiinnityskohtaan.
Työnnä oikea koukku laitteen oikeaan aukkoon.
Radion käyttö
1 Aseta POWER-kytkin RADIO-asentoon.
2 Aseta FM/AM-kytkin asentoon FM tai AM.
3 Viritä asema TUNING-säätimellä.
TUNE-ilmaisin syttyy, kun asema on viritettynä.
4 Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.
Virran katkaiseminen radiosta
Aseta POWER-kytkin OFF-asentoon.
Kuunteleminen kuulokkeilla (lisävaruste)
Kytke kuulokkeet (kuulokkeet) -liitäntään.
Kaiuttimet eivät toimi, kun kuulokkeet ovat kytkettyinä.
Tätä laitetta ei voi käyttää kohinanvaimennustoiminnolla varustetun
”WALKMAN”-soittimen mukana toimitetuilla kuulokkeilla.
Huomautus
Irrota häiriöiden välttämiseksi audioliitäntäkaapeli laitteen AUDIO IN-liitännästä radion
kuuntelun ajaksi.
Vastaanoton laadun parantaminen (katso
kuva )
FM:
Suorista teleskooppiantenni ja säädä kulma niin, että kuuluvuus on paras
mahdollinen (katso kuva -).
Säädä antennin suuntaa tarttumalla antenniin sen tyvestä.
Antenni voi vahingoittua, jos liikutat sitä liian voimakkaasti.
AM:
Radiossa on sisäänrakennettu ferriittitankoantenni. Käännä laitetta vaakasuorassa,
kunnes kuuluvuus on paras mahdollinen (katso kuva -).
Radiovastaanotto voi olla vaikeaa ajoneuvoissa ja rakennuksissa. Yritä kuunnella
lähellä ikkunaa.
Lisälaitteiden kytkeminen (katso kuva )
Laitteeseen voi kytkeä kannettavan musiikkisoittimen, ”WALKMAN”-soittimen tai
muun lisälaitteen käyttämällä toimitettua audioliitäntäkaapelia.
Lisälaitteen ääntä voidaan kuunnella laitteen kaiuttimien kautta.
1 Kytke AUDIO IN -liitäntä laitteen kuulokeliitäntään toimitetulla
audioliitäntäkaapelilla.
2 Aseta POWER-kytkin asentoon AUDIO IN.
3 Kytke virta liitettyyn laitteeseen. Aloita äänen toistaminen liitetystä laitteesta ja
säädä sen äänenvoimakkuus.
4 Säädä äänenvoimakkuutta laitteen VOL-säätimellä.
Jos äänenvoimakkuus on liian alhainen, lisää liitetyn laitteen äänenvoimakkuutta.
Virran katkaiseminen laitteesta
Muista asettaa POWER-kytkin OFF-asentoon kuuntelun jälkeen. Jos liitetty laite
ei toista (kaiuttimista ei kuulu ääntä), laitteen virta ei katkea, kun POWER-kytkin
asetetaan asentoon AUDIO IN.
Vihje
Säädä äänenlaadun parantamiseksi liitetyn laitteen äänenvoimakkuus ja sitten tämän laitteen
äänenvoimakkuus.
Huomautuksia
Jos liitetyssä ”WALKMAN”-soittimessa tai muussa kannettavassa musiikkilaitteessa on
bassonkorostustoiminto, kytke se pois päältä. Se voi aiheuttaa säröä.
Liitetyn laitteen monolähtöliitäntää käytettäessä laitteen oikeanpuoleisesta kaiuttimesta ei
ehkä kuulu ääntä.
Liitetyn laitteen LINE OUT-liitäntää tai muuta kiinteää lähtöliitäntää käytettäessä saattaa
esiintyä äänen säröilyä. Jos ääni säröytyy, käytä sen sijaan kuulokeliitäntää.
Jos liitetyn laitteen äänenvoimakkuus on liian suuri, ääni saattaa säröytyä.
Radiosta äänittäminen (katso kuva )
Voit äänittää radion ääntä sanelimella tai muulla tallennuslaitteella.
1 Kytke tallennuslaite toimitetulla audioliitäntäkaapelilla (katso kuva ).
Huomautuksia
Valitse Sonyn sanelinta käytettäessä ”Audio IN” ulkoiselle tulolle. Jos valitaan ”MIC IN”,
tallennettu ääni säröytyy.
Jos käytetään kasettinauhurin mikrofonituloliitäntää, tallennettu ääni säröytyy. Käytä
ulkoista tuloliitäntää.
2 Aseta POWER-kytkin RADIO-asentoon ja viritä haluttu radioasema.
3 Käynnistä äänitys tallennuslaitteesta.
Lisätietoja äänittämisestä ja liitäntäkaapelista on annettu tallennuslaitteen käyttöohjeessa.
Huomautuksia
Pidä laite kaukana tallennuslaitteesta äänityksen aikana. Tallennetussa äänessä voi kuulua
häiriöitä.
Älä koske laitteeseen, audioliitäntäkaapeliin tai tallennuslaitteeseen äänityksen aikana.
Tallennetussa äänessä voi kuulua häiriöitä.
AUDIO OUT -liitäntä lähettää ainoastaan tämän laitteen vastaanottamaa radiosignaalia.
AUDIO IN -liitäntään kytketyn laitteen ääntä ei lähetetä.
Tallennuslaitteesta riippuen äänitys saattaa siirtyä taukotilaan, jos ääntä ei lähetetä yli 2
sekuntiin, ja tallennuslaite voi kytkeytyä äänentunnistustilaan. Kun ääni havaitaan
uudelleen, äänitys voi jatkua uudesta kappaleesta.
AUDIO OUT -liitännän äänenvoimakkuustaso on kiinteä eikä VOL-säädin vaikuta siihen.
4 Kun lopetat äänityksen, pysäytä äänitys liitetystä laitteesta.
Radion kuuntelu ulkoisesta laitteesta
AUDIO OUT-liitäntä voidaan kytkeä ulkoisen laitteen AUDIO IN- tai LINE IN-
liitäntään audioliitäntäkaapelilla. Laitteen vastaanottamaa radiosignaalia voidaan
kuunnella liitetystä laitteesta.
Lisäksi ääni toistetaan laitteen kaiuttimista. Säädä äänenvoimakkuus
VOL-säätimellä.
Huomautus
Liitetyn laitteen aiheuttaman häiriön vuoksi radiosignaalia ei ehkä voida vastaanottaa tai laitteen
vastaanottoherkkyys on heikompi.
Rannehihnan kiinnittäminen (katso kuva )
Kiinnitä rannehihna laitteeseen kuljetuksen helpottamiseksi.
Pujota rannehihna laitteen sivussa olevien reikien läpi.
Varotoimet
Käytä laitetta vain kahdella R6-paristolla (AA-koko) (3 V DC).
Käyttöjännitteen ja muut tiedot osoittava arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.
Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle,
pölylle tai iskuille.
Älä koskaan jätä sitä autoon, joka on pysäköity aurinkoiseen paikkaan.
Jos jotain putoaa laitteen sisään, poista paristot ja vie laite huoltoon pätevän
henkilöstön tarkastettavaksi, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Radiovastaanotto voi olla vaikeaa tai häiriöistä ajoneuvoissa ja rakennuksissa. Yritä
kuunnella lähellä ikkunaa.
Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä magneettikoodatut luottokortit ja
jousella toimivat kellot etäällä laitteesta välttääksesi magneetin aiheuttamat häiriöt.
Jos laitteen kotelo likaantuu, puhdista se pehmeällä liinalla, joka on kostutettu
mietoon pesuaineliuokseen.
Älä käytä koskaan hankaavia puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne
saattavat pilata laitteen kotelon.
Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai muita liuottimia äläkä alan liikkeissä myytäviä
puhdistusaineita tai vinyylilevyille tarkoitettuja antistaattisia suihkeita.
Laitteen sijoittaminen
Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu kuumuudelle, auringonvalolle, pölylle
tai iskuille.
Älä sijoita laitetta kaltevalle tai epävakaalle alustalle.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota yhteys
lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
CE-merkinnän kelpoisuus on rajattu vain niihin maihin, missä se on lailla määrätty,
pääasiassa ETA (Euroopan talousalue) -maat.
Vianmääritys
Radiosta ei kuulu ääntä.
Varmista, että paristot on asetettu paikalleen oikein.
Paristot ovat heikot. Jos käytetään ladattavia paristoja, lataa paristot. Vaihda
kuivaparistoja käytettäessä kaikki paristot uusiin.
Äänenvoimakkuus on säädetty minimiin. Lisää laitteen äänenvoimakkuutta.
Ääni on heikko tai huonolaatuinen.
Paristot ovat heikot. Jos käytetään ladattavia paristoja, lataa paristot. Vaihda
kuivaparistoja käytettäessä kaikki paristot uusiin.
Radiosignaali on heikko. Kuuntele radiota ikkunan lähellä, sillä signaali saattaa
olla heikko rakennusten sisällä tai ajoneuvoissa.
Joku käyttää matkapuhelinta tai muuta radioaaltoja lähettävää laitetta laitteen
lähellä. Siirrä matkapuhelin jne. kauas laitteesta.
Siirrä laite pois läheisen television ja muiden mahdollisten häiriölähteiden
lähettyviltä.
Äänessä on häiriöitä tai se säröytyy, kun äänisignaalia vastaanotetaan
liitetystä laitteesta.
Pienennä liitetyn laitteen äänenvoimakkuutta.
Jos liitetyssä laitteessa on bassonkorostustoiminto, kytke se pois päältä.
Paristot ovat heikot. Jos käytetään ladattavia paristoja, lataa paristot. Vaihda
kuivaparistoja käytettäessä kaikki paristot uusiin.
Varmista, että liitäntäkaapeli on kytketty kunnolla.
Käytä liitetyn laitteen LINE OUT -liitännän sijasta kuulokeliitäntää.
Ääni on heikko tai sitä ei kuulu lainkaan, kun äänisignaalia vastaanotetaan
liitetystä laitteesta.
Jos POWER-kytkin on OFF-asennossa, aseta se AUDIO IN -asentoon.
Äänenvoimakkuus on säädetty minimiin. Lisää laitteen äänenvoimakkuutta.
Liitetyn laitteen äänenvoimakkuus on säädetty minimiin. Lisää liitetyn laitteen
äänenvoimakkuutta.
Varmista, että liitäntäkaapeli on kytketty kunnolla.
Paristot ovat heikot. Jos käytetään ladattavia paristoja, lataa paristot. Vaihda
kuivaparistoja käytettäessä kaikki paristot uusiin.
Radiosta tallennettu ääni on säröytynyttä tai siinä on häiriöitä.
Tallennuslaitteen asetukset eivät ole oikein. Katso kohdan ”Radiosta äänittäminen”
huomautukset tai tallennuslaitteen käyttöohjeet.
Tekniset tiedot
Taajuusalue:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1 710 kHz
Kaiutin:
Halkaisija noin 3,6 cm, 7,2 (2)
Tuloliitäntä:
AUDIO IN -liitäntä ( 3,5 mm:n stereominiliitäntä) (1)
Lähtöliitännät:
(kuulokkeet) -liitäntä ( 3,5 mm:n stereominiliitäntä) (1)
AUDIO OUT -liitäntä ( 3,5 mm:n stereominiliitäntä) (1)
Lähtöteho:
80 mW + 80 mW (JEITA*)
Käyttöjännite:
3 V DC, kaksi R6-paristoa (AA-koko)
Mitat:
Noin 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (l/k/s, ilman ulkonevia osia)
Noin 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (l/k/s, ulkonevat osat mukaan lukien)
(JEITA*)
Paino:
Noin 198 g (paristot mukaan lukien)
* JEITA-normit (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Toimitetut vakiovarusteet
Käyttöohjeet (1)
Audioliitäntäkaapeli (stereominipistoke stereominipistoke) (1)
Oikeus rakenteen ja teknisten tietojen muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta
pidätetään.
Tietoja tekijänoikeuksista
”WALKMAN” ja ”WALKMAN”-logo ovat Sony Corporationin rekisteröityjä
tavaramerkkejä.