Ferm AGM1047 Användarmanual

Kategori
Vinkelslipar
Typ
Användarmanual
MONTAGE DE LA POIGNÉE LATÉRALE
La poignée latérale convient pour une commande avec la
main gauche comme avec la main droite.
Pour une manipulation avec la main gauche, attachez
la poignée latérale sur le côté droit de la machine.
Pour une manipulation avec la main droite, attachez
la poignée latérale sur le côté gauche de la machine.
ASSEMBLAGE DE LA PROTECTION
Image 2
Assemblez la protection avant de prendre en service la
machine.
Montage
Placez la protection (2) sur le boîtier. Veillez à ce que
l’encoche de la protection soit alignée sur l’arrête du
boîtier.
Placez la bague de fixation (7) sur la protection : les trous
de la bague doivent se trouver sur les trous les vis.
Assemblez la protection et la bague de fixation au
moyen des 4 vis et rondelles (8).
La partie fermée de la protection doit toujours être
orientée vers l’utilisateur.
Veillez à ce les vis soient bien serrées. Contrôlez
régulièrement si les vis sont toujours serrées.
Démontage
Enlevez l’écrou de la bride et la meule avec la bride
inférieure de l’arbre.
Dévissez les 4 vis (avec les rondelles) et enlevez la
bague de fixation.
Retirez la protection de la machine.
ASSEMBLAGE D’UNE MEULE
Image 3
Veillez à utiliser des meules de dimension correcte.
Utilisez des meules armées de fibres uniquement. La
meule ne doit pas toucher le bord de la protection.
Retirer la fiche mâle du secteur
Pressez sur le dispositif de blocage de l’arbre (5) et
tournez l’arbre (6) jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans le
dispositif. Maintenez la pression sur le dispositif de
blocage de l’arbre durant cette procédure.
Enlevez l’écrou de la bride (10) de la broche à l’aide
de la clé de serrage (11).
Placez la meule sur la bride (9).
Placez l’écrou de la bride sur l’arbre et serrez-le à
l’aide de la clé de serrage.
Relâchez le dispositif de blocage de l’arbre et vérifiez
si l’arbre est déverrouillé en le tournant.
ASSEMBLAGE DES DISQUES DE MEULAGE
ET DÉGROSSISSAGE
Les images 4 et 5 montrent l’assemblage de la bride (10) à
l’aide de disques épais (4 – 8 mm) et mince (2,5 – 4 mm).
4. UTILISATION
VIGILANCE PARTICULIÈRE EN
DÉMARRANT LA MACHINE
Fixez la pièce à façonner au moyen d’un étau de sorte
qu’elle ne puisse pas glisser de la position sous la
machine durant le travail.
Tenez toujours la machine fermement avec les deux
mains en travaillant et mettez-vous en position
stable.
Le câble doit toujours être orienté vers l’arrière, en
partant de la machine.
Insérez la fiche mâle dans la prise du secteur
uniquement avec la machine hors tension.
Mettez la machine en marche avant de l’appliquer sur
la pièce à façonner .
N’utilisez point la machine pour meuler des
pièces en magnésium.
Mise en marche et arrêt
Cette machine est dotée d’un interrupteur de sécurité
qui doit être déverrouillé avant l’utilisation.
Appuyez sur le bas de l’interrupteur pour
déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt.
Faites coulisser l’interrupteur Marche/Arrêt vers
l’avant.
Pour mettre hors tension, appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt afin que ce dernier passe directement
en position Arrêt.
Ne posez pas la machine si le moteur tourne encore.
Ne placez pas la machine sur une surface
poussiéreuse. Les particules de poussière pourraient
pénétrer dans le mécanisme.
Ne posez pas la machine avec le moteur encore
en marche.
OPÉRATION
Tenez fermement la machine dans les mains et
appliquez-la contre la pièce à façonner . Déplacez la
meule uniformément sur la pièce à façonner.
Pour le dégrossissage, appliquez la machine sous un
angle de 30º - 40º sur la pièce à usiner (image 6).
N’utilisez jamais des meules pour le
dégrossissage!
La machine doit toujours tourner en sens opposé au
sens de la rotation. Ne changez donc jamais le sens de
rotation de la machine ! Dans le cas contraire, il
existe un risque de sortie incontrôlée (image 7).
Inspectez la meule régulièrement. Les meules usées
ont un effet désavantageux sur l’efficacité de la
machine. Remplacez la meule à temps.
Ne posez pas la machine avec le moteur encore en
marche. Ne rangez pas la machine sur un support
poussiéreux. Les particules de poussières risquent
de s’infiltrer dans la machine.
Mettez toujours la machine hors tension avant
d’enlever la fiche de la prise du secteur.
Ferm 15
5. SERVICE & UNDERHÅLL
UNDERHÅLL
Se till att kontakten har tagits ur eluttaget innan du utför
underhållsverksamheter på motorn.
Maskinerna från Ferm har tillverkats för att fungera
under en lång period med minsta möjliga underhåll. För
att maskinen kontinuerligt ska fungera tillfredsställande
måste den skötas och rengöras på rätt sätt.
RENGÖRING
Rengör utsidan på maskinen regelbundet med en mjuk
trasa, företrädesvis efter varje användning. Håll
ventilationsöppningarna fria från damm och smuts. Om
smutsen inte lossnar lätt, använd en mjuk trasa fuktad
med tvållösning. Använd aldrig lösningsmedel såsom
bensin, alkohol, ammoniak etc. Dessa lösningsmedel kan
skada plastdelarna.
SMÖRJNING
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
FEL
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om
ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten. I
slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss
över de delar som kan beställas.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så
långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart
material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna
förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och
elektroniska apparater ska lämnas in enligt
gällande miljöregler.
GARANTI
Garantivillkoren finns på den separat bifogade
garantibeviset.
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna
FAG-125N
uppfyller följande normer och standardiserade
dokument
EN55014-1, EN 55014-2,
EN60745-1, EN60745-2-3,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
i enlighet med bestämmelserna.
98/37/EC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
2004/108/EC, 2006/95/EC
från 01-04-2008
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J.F.J. Strikkers
CEO Ferm BV Senior Quality Manager Ferm BV
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra
produkter och därför förbehåller vi oss för ändringar av
produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle
Nederländerna
CE
ı
FÖRSÄKRAN
(
S
)
30 Ferm
Montering
Placera skyddskåpan (2) på maskinen. Se till att
urskärningen på skyddskåpan går ner runt kanten på
maskinaxeln.
Montera fixeringsringen (7) på skyddskåpan:
Ringhålen måste vara ovanpå skruvhålen.
Sätt fast skyddskåpan och fixeringsringen med hjälp
av de 4 skruvarna och brickorna (8).
Den stängda sidan på skyddet måste vara vänd mot
användaren.
Se till att skruvarna är ordentligt åtdragna.
Kontrollera med jämna mellanrum att
skruvarna är åtdragna.
Demontering
Ta bort flänsmuttern och slipskivan tillsammans med
nedre fläns från spindeln.
Lossa de 4 skruvarna (med brickor) och avlägsna
fixeringsringen.
Ta loss skyddskåpan från maskinen.
MONTERA EN SLIPSKIVA
Fig. 3
Använd slipskivor med rätt dimension. Använd endast
fiberförstärkta slipskivor. Slipskivan får inte vidröra
kanten på skyddskåpan.
Dra ut stickkontakten ur nätuttaget.
Tryck in spindellåset (5) och vrid spindeln (6) tills den
låser. Håll spindellåset intryckt när du utför detta.
Avlägsna flänsmuttern (10) från spindeln med hjälp av
haknyckeln (11).
Placera slipskivan på flänsen (9).
Sätt tillbaka flänsmuttern på spindeln och dra åt den
med haknyckeln.
Släpp spindellåset och vrid spindeln för att
kontrollera att den inte är låst.
MONTERING AV SLIPSKIVOR OCH SKIVOR
FÖR GROVBEARBETNING
Fig. 4 och 5 visar hur flänsen (10) ska monteras när tjocka
skivor (4–8 mm) och tunna skivor (2,5 - 4 mm) används.
4. ANVÄNDNING
SPECIELL UPPMÄRKSAMHET NÄR
MASKINEN SKA STARTAS
Sätt fast arbetsstycket och se till så att det inte kan
glida iväg när arbete utförs.
När du arbetar med maskinen ska du alltid hålla i den
med båda händerna och stå stadigt.
Håll alltid anslutningskabel bakom maskinen, bort
från arbetsstycket.
Anslut stickkontakten endast när maskinen är
avslagen.
Starta maskinen innan du börjar bearbeta
arbetsstycket.
Använd aldrig maskinen för att slipa material av
magnesium.
Starta och stänga av
Denna maskin är utrustad med en säkerhetsbrytare med
spärr som måste öppnas före användning.
Tryck på brytarens knapp öppna till/från brytarens
spärr.
Skjut till/från brytaren framåt.
För att stänga av, tryck på till/från brytaren, varvid
den hoppar till „off“ läget.
Ställ inte ner maskinen medan motorn fortfarande
går. Placera inte maskinen på en dammig yta.
Dampartiklar kan tränga in i maskineriet.
Lägg inte ned maskinen förrän motorn har
stannat helt.
HANDHAVANDE
Håll i maskinen med ett fast grepp och för den mot
arbetsstycket. För slipskivan jämnt över
arbetsstycket.
Under grovbearbetning ska maskinen föras över
arbetsstycket med en vinkel på 30º - 40º (fig. 6).
Använd aldrig slipskivor för grovbearbetning!
Maskinen skall alltid arbeta i motsatt riktning till
rotationsriktningen. Rör därför aldrig maskinen i den
andra riktningen! Det finns annars en fara för att
maskinen okontrollerat trycks ut från skäret (fig. 7).
Inspektera slipskivan regelbundet. Slitna skivor har
en negativ inverkan på maskinens effektivitet. Byt ut
slipskivan i god tid.
Lägg inte ned maskinen förrän motorn har stannat
helt. Lägg inte maskinen på ett dammigt underlag.
Dammpartiklar kan tränga in i mekanismen.
Slå alltid av maskinen först innan du kopplar ur
stickkontakten från nätuttaget.
Använd aldrig spindellåset för att stanna
motorn.
FELSÖKNING
1. Maskinen fungerar inte:
Strömmen är avslagen
(Förlängnings) kabeln är skadad
2. Elmotorn kommer knappt upp i maximal
hastighet:
Förlängningskabeln är för smal och/eller för lång
Spänningen i nätuttaget är lägre än 230 V
3. Maskinen överhettar:
Ventilationsöppningarna är blockerade Gör rent
dem med en torr trasa.
Maskinen har överbelastats. Använd maskinen
endast för avsett ändamål.
4. Kraftig gnistbildning eller så går elmotorn
ojämnt.
Det finns smuts inuti motorn eller kolborstarna är
utslitna. Alla delar utgör en viktig del av den dubbla
skyddsisoleringen och service bör endast utföras hos
våra auktoriserade serviceverkstäder.
Ferm 29
N’utilisez jamais le dispositif de blocage de
l’arbre pour immobiliser le moteur.
DÉPANNAGE
1. La machine ne fonctionne pas :
Elle est hors tension
Le câble (rallonge) est endommagé
2. L’électromoteur peine à atteindre la vitesse
maximale :
Le câble de rallonge est trop fin et/ou trop long
Le courant d’alimentation est inférieur à 230 V
3. La machine surchauffe :
La ventilation est obstruée. Nettoyez à l’aide d’un
chiffon sec.
La machine est surchargée. Utilisez la machine de
manière conforme.
4. Gerbes d’étincelles ou l’électromoteur est
irrégulier.
Encrassement à l’intérieur du moteur ou balais de
carbone usés. Toutes les pièces représentent une
part importante du système de double isolation et
devraient être mises en révision dans un de nos
centres de maintenance.
5. SERVICE & ENTRETIEN
ENTRETIEN
Assurez-vous que la prise est débranchée lors des
travaux d’entretien sur le moteur.
Les machines Ferm ont été conçues pour fonctionner
longtemps avec un entretien minimum. Un
fonctionnement satisfaisant en continu dépend de
l’entretien correct de la machine et d’un nettoyage
régulier.
NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à l’aide
d’un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation
de cette dernière. Veillez à ce que les grilles d’aération
soient exemptes de toutes traces de poussière et de
saletés. Pour la saleté difficile, utilisez un chiffon doux
imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez jamais de solvants
tels que l’essence, l’alcool, l’eau amoniacale, etc. En effet,
ces types de solvants peuvent abîmer les pièces en
plastique.
LUBRIFICATION
La machine n’exige aucune lubrification supplémentaire.
DYSFONCTIONNEMENTS
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la
carte de garantie en cas d'un dysfonctionnement, par
exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la
fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que
vous pouvez commander.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au
recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous seriez débarrassé doit être
déposé aux points de recyclage appropriés.
GARANTIE
Vous trouverez les conditions de garantie sur la carte de
garantie ci-jointe.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
FAG-125N
est conforme aux normes standard et aux documents
normalisés suivants
EN55014-1, EN 55014-2,
EN60745-1, EN60745-2-3,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
Conformément aux règles.
98/37/EC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
2004/108/EC, 2006/95/EC
du 01-04-2008
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J.F.J. Strikkers
CEO Ferm BV Senior Quality Manager Ferm BV
C’est notre politique d’améliorer continuellement
nos produits et par conséquent de réserver le droit
de changer les instructions des produits sans un avis
antérieur.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle
Hollande
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
16 Ferm
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SYMBOLERNAS BETYDELSE
Följande symboler används i bruksanvisningen och/eller
på maskinen:
Läs anvisningar noggrant
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i
europeiska direktiv
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt
behövs ej.
Anger att det föreligger risk för personskador, livs-
fara eller risk för skador på maskinen om instruk-
tionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Dra ut stickkontakten ur nätuttaget
Låt inte kringstående personer närma sig
Brandrisk
Använd skyddsglasögon och hörselskydd
Använd skyddshandskar
Skadade och/eller kasserade elektriska och
elektroniska apparater ska lämnas in enligt
gällande miljöregler.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Vid användning av elektriska maskiner, iaktta alltid
de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband
med brandfara, fara för elektriska stötar och
kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med
säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Kontrollera att det maximala varvtalet som anges på
slipskivan överenskommer med maskinens
maximala varvtal. Maskinens varvtal får ej överskrida
värdet på slipskivan.
Se till att slipskivans dimensioner överenskommer
med maskinens specifikationer.
Se till att slipskivan är rätt monterad och ordentligt
fastsatt. Använd inga passringar eller adaptar för att
få en slipskiva att passa.
Behandla och förvara slipskivor enligt leverantörens
anvisningar.
Använd aldrig maskinen för genomslipning av
arbetsstycken vars tjocklek överskrider slipskivans
maximala slipdjup.
Använd aldrig genomslipningsskivor för avgradning.
Se vid bruk av slipskivor som monteras på spindelns
gänga till att spindelns gänga är tillräckligt djup. Se till
att spindeln är ordentligt skyddad och inte vidrör
slipytan.
Syna slipskivan före bruk på eventuella skador.
Använd inga slipskivor som är spruckna, brustna eller
skadade på annat sätt.
Låt maskinen före bruk löpa obelastad under 30
sekunder. Stäng genast av maskinen om den börjar
skaka kraftigt eller om andra störningar uppträder.
Kontrollera maskinen och slipskivan grundligt innan
du startar maskinen på nytt.
Se till att eventuella gnistor inte orsakar fara för
personer eller stänker i riktning av lättantändliga
ämnen.
Se till att arbetsstycket stöds eller spänns fast ordentligt.
Håll händerna undan från ytan som ska slipas.
Bär alltid skyddsglasögon och hörselskydd. Bär vid
behov vidare personligt skydd, t.ex. hjälm eller
förkläde.
Se till att monterade skivor och stycken har fästs
ordentligt enligt tillverkarens instruktioner.
Se till att mellanlägg används när det medföljer gjutna
slipprodukter och när det behövs.
Om ett skydd medföljer verktyget, använd aldrig
verktyget utan skyddet.
När det gäller verktyg som använder skivor med
gängande hål, se till att skivans gängor är tillräckligt
långa för att hålla axellängden.
Se till att ventilationsöppningar hålls öppna när du
arbetar under dammiga förhållanden. Om du
behöver avlägsna damm, koppla först ur verktyget
från eluttaget (använd icke-metalliska föremål) och
var försiktig så att du inte skadar några inre delar.
P.g.a. bristande förhållande i elnätet, kan korta
spänningsfall uppstå när man startar utrustningen.
Detta kan påverka annan utrustning (t.ex. en lampa
kan börja blinka). Om nätimpedans Zmax < 0.348
Ohm, är det inte troligt att sådana störningar
uppstår. (Vid behov kan du kontakta din lokala
elleverantör för mer information).
3. MONTERING
Koppla alltid ur verktyget från strömkällan
innan montering av ett tillbehör.
MONTERING AV SIDOHANDTAGET
Sidohandtaget kan monteras för användning av vänster
eller höger hand.
För vänsterhänt användning, sätt fast sidohandtaget
på maskinens högra sida.
För högerhänt användning, sätt fast sidohandtaget på
maskinens vänstra sida.
MONTERING AV SKYDDSKÅPAN
Fig. 2
Montera skyddskåpan innan maskinen används.
28 Ferm
AMOLADOR ANGULAR
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2
Lea esta guía del operador detenidamente antes
de utilizar la máquina. Asegúrese de conocer el
funcionamiento de la máquina y cómo debe operarse.
Mantenga la máquina según las instrucciones y asegúrese de
que funciona correctamente. Mantenga con la máquina esta
guía del operador y el resto de la documentación incluida.
CONTENIDO:
1. Información sobre el aparato
2. Normas de seguridad
3. Montaje
4. Uso
5. Servicio y mantenimiento
1. INFORMACIÓN SOBRE EL
APARATO
INTRODUCCIÓN
Este aparato ha sido concebido para el amolado y
desbaste de superficies metálicas y de piedra. Al
montarse los accesorios apropiados, el aparato puede
ser utilizado también para tareas de cepillado y lijado.
CONTENIDO DE LA CAJA:
1 Amolador angular
1 Empuñadura lateral
1 Llave de tensión
1 Manual de instrucciones
1 Cuaderno con las normas de seguridad
1 Tarjeta de garantía
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS
Fig.1
1. Interruptor conexión/desconexión
2. Cubierta protectora
3. Empuñadura lateral
4. Disco
5. Cierre del husillo
2. NORMAS DE SEGURIDAD
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los
siguientes símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables
en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No
requiere enchufe con conexión a tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de
provocar averías en el aparato en caso de no seguir
las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente
en caso de que se dañe el cable de potencia y
durante el proceso de mantenimiento
Mantenga a otras personas alejadas del lugar de
trabajo
Indica peligro de incendio
Utilice siempre gafas de seguridad y protección
para los oídos.
Lleve guantes de seguridad
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
NORMAS DE SEGURIDAD
Tenga siempre presentes las normas de seguridad
locales con respecto al peligro de incendio, peligro
de sufrir descargas eléctricas y peligro de
accidentes. Lea, además de las instrucciones que
siguen a continuación, las normas de seguridad que
aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde
cuidadosamente las instrucciones.
Asegúrese de que el número de revoluciones
máximo que aparece en el disco amolador coincide
con el número de revoluciones máximo del aparato.
El número de revoluciones del aparato no puede ser
mayor que el valor indicado en el disco amolador.
Tensión | 230 V~
Frecuencia | 50 Hz
Potencia nominal | 880 W
N° revoluciones sin carga | 11000 /min
Diámetro del disco | 125 mm
Tamaño del husillo | M 14
Peso | 2,5 kg
Lpa (presión acústica) | 89+3 dB(A)
Lwa (potencia acústica) | 100+3 dB(A)
Vibración (empuñadura principal) | 7.3+1.5 m/s
2
Vibration (empuñadura auxiliar) | 13.8+1.5 m/s
2
Ferm 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm AGM1047 Användarmanual

Kategori
Vinkelslipar
Typ
Användarmanual