SEVERIN HM 3830 Bruksanvisning

Kategori
Blandare
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Handmixer 4
Hand blender 9
Batteur à main 13
Hand Mixer 18
Batidora 22
Sbattitore 26
Håndmikser 30
Elvisp 34
Käsikäyttöinen vatkain 38
Mikser rczny 42
  47
  52
www.severin.com
HM 3830
HM 3832
e
isun
g
us
e
Ha
H
ndmixer 4
H
and blender
9
HM
3
8
HM
3
8
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
1
2
3
5
4
6
7
4
Handmixer
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Gehäuse mit Griff
2. Anschlussleitung mit Netzstecker
3. Auslösetaste
4. Stufenschalter
5. Turbo-Taste
6. 2 Knethaken
7. 2 Rührbesen
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
Die Rühreinsätze im
Spülwasser reinigen.
Detaillierte Hinweise
zur Reinigung bitte dem
Abschnitt Reinigung und
P ege entnehmen.
Das Gerät ausschalten und
den Netzstecker ziehen
- vor dem Einsetzen
und Auswerfen der
Rühreinsätze,
- bei Störungen während
des Betriebes,
- vor jeder Reinigung,
DE
5
- bei nicht vorhandener
Aufsicht,
- nach jedem Gebrauch.
Missbrauch des Gerätes
kann zu Verletzungen
führen!
Das Gerät kann von
Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
Das Gerät darf durch
Kinder nicht benutzt
werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind
von Kindern fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
6
Achtung! Die Rühreinsätze laufen nach
dem Ausschalten nach. Motorstillstand
abwarten!
Weder das Gehäuse noch die
Anschlussleitung dürfen äußerer
Hitzeeinwirkung ausgesetzt werden.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
Niemals in die laufenden Rühreinsätze
greifen oder mit einem Teigschaber,
Kochlöffel oder ähnlichem hineinlangen.
Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Alle Teile wie unter Reinigung und P ege
beschrieben reinigen.
Kurzzeitbetrieb
In den Schaltstufen 1-5 ist der Handmixer
für einen Kurzzeitbetrieb von 4 Minuten
(KB 4) ausgelegt. Das heißt, der
Handmixer kann bis zu maximal 4 Minuten
ununterbrochen benutzt werden. Dann
muss der Motor für 20 Minuten zum
Abkühlen abgeschaltet werden.
Schaltung
Der Handmixer ist mit einem
Stufenschalter ausgestattet.
Schaltstufe 0: das Gerät ist
ausgeschaltet.
Schaltstufen 1 & 2: zum langsamen
Anrühren, Quirlen, Unterheben und
Untermischen von Zutaten.
Schaltstufen 3, 4 & 5: für alle Rühr- und
Knetarbeiten.
Beim Kneten von schweren und zähen
Teigmassen darf nur mit der Schaltstufe
5 gearbeitet werden.
Turbostufe
Unabhängig von den einzelnen
Schaltstufen kann mithilfe der Turbotaste
kurzzeitig die maximale Drehzahl
eingeschaltet werden.
Auswahl der Rühreinsätze
Rührbesen
Für leichte üssige Mischungen, wie
Creme, Rührteig, Kartoffelpüree, Eiweiß,
Sahne (Rahm) usw.
Knethaken
Zum Kneten von Teig.
Der Knethaken mit dem integrierten
Teller muss in die größere Öffnung
eingesteckt werden.
7
Bedienung
Die ausgewählten Rühreinsätze mit
leichtem Druck so weit in die an der
Unterseite des Mixers vorhandenen
Öffnungen stecken, bis diese einklinken.
Je nach Menge des zu verarbeitenden
Rührgutes ein ausreichend hohes Gefäß
wählen.
Jede Schüssel, jeder Topf, jedes
Glas ist geeignet, vorausgesetzt
die Rühreinsätze können sich darin
frei drehen und die Gefäße sind
kratzunemp ndlich.
Den Netzstecker einstecken.
Den Handmixer mit den eingesetzten
Rühreinsätzen in die Hand nehmen und
diese in das Rührgut halten.
Das Gerät am Stufenschalter
einschalten.
Wenn die Arbeit unterbrochen oder
beendet werden soll, den Handmixer
abschalten und den Motorstillstand
abwarten, ehe die Rühreinsätze aus
dem Rührgut genommen werden.
Ausklinken der Rühreinsätze
Vor dem Ausklinken der Rühreinsätze
den Netzstecker ziehen.
Durch Druck auf die Auswerfertaste
werden die Einsätze automatisch vom
Gerät gelöst.
Reinigung und P ege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch
abwischen.
Rührbesen und Knethaken können im
Spülwasser gereinigt werden. Nicht in
der Spülmaschine reinigen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
8
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
9
Hand blender
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked
on the rating label of the appliance. This
product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Plastic housing with handle
2. Power cord with plug
3. Release button
4. Multi-stage switch
5. Turbo button
6. 2 dough hooks
7. 2 beater attachments
Important safety instructions
In order to avoid hazards,
and to comply with safety
requirements, repairs to
this electrical appliance
or its power cord must be
carried out by our customer
service. If repairs are
needed, please send the
appliance to our customer
service department (see
appendix).
To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with liquids or
immerse it.
The attachments may
be cleaned in hot, soapy
water. For detailed
information on cleaning the
appliance, please refer to
the section Cleaning and
care.
Always switch the
appliance off and remove
the plug from the wall
socket
- before tting or removing
any attachments,
- in case of any
malfunction,
- during cleaning,
- when there is no
supervision,
- after each cycle of use.
GB
10
Caution: Any misuse can
cause severe personal
injury.
The appliance may only
be used by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities, or
lacking experience and
knowledge, if they have
been given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
Children must not be
permitted to operate the
appliance. The appliance
and its power cord must
be kept well away from
children.
Children must not be
permitted to play with the
appliance.
This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as
- in staff kitchens in shops,
of ces and other similar
working environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
Caution: After switching off, always wait
until the motor has come to a complete
standstill. Do not touch any moving
parts.
Do not allow the housing or the power
cord to touch hot surfaces such as
hotplates, or come into contact with any
open heat sources.
11
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Do not touch any moving parts during
operation, and do not insert any
implements (e.g. dough scrapers or
cooking spoons) into the bowl unless the
motor has come to a complete standstill.
No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Before using for the rst time
Before the appliance is used for the rst
time, all attachments and accessory parts
must be cleaned as described in the
section Cleaning and care.
Short-term operation
When using the speed levels 1 - 5, the
unit should not be operated continuously
for more than 4 minutes. Switch off the
appliance afterwards and allow the motor
to cool down for 20 minutes.
Switch settings
The appliance is equipped with a multi-
stage switch.
Setting 0: The appliance is switched off
Settings 1 & 2: For mixing light and
liquid mixtures or when stirring in any
ingredients
Settings 3, 4 & 5: For stirring and
kneading
For heavy dough mixtures, setting 5
must be used.
Turbo setting
Maximum speed may be obtained for
short periods of time by pressing down the
turbo button, regardless of the speed level
selected.
Selecting the attachments
Beater attachments
Suitable for light and liquid mixtures
such as crèmes, mixing dough, mashed
potatoes, egg white or cream etc.
Dough hooks
For heavy, kneading-type dough.
The hook with the integrated plate must
be inserted into the larger opening.
Operation
Insert the selected attachments into the
openings on the underside of the mixer
and push them gently upwards until they
lock into place.
Depending on the quantity of
ingredients, use a suf ciently deep bowl.
Any bowl, round container or glass is
suitable, provided it is scratch-proof and
the attachments can rotate freely inside.
Connect the appliance to the mains.
Once the attachments are tted, take
the blender in hand and position the
attachments inside the container lled
with the ingredients.
Use the multi-stage switch to turn the
appliance on.
Once processing is nished, or if you
wish to interrupt the operation, switch off
rst and wait until the motor has come
to a complete standstill before lifting the
12
attachments out of the mixture.
Ejecting the attachments
Always disconnect the appliance from
the mains before any attachments are
ejected.
The beaters or dough hooks are
automatically detached when the
release button is pressed.
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply.
To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it.
The housing may be wiped with a damp,
lint-free cloth.
The beaters and kneading hooks may
be cleaned using hot water and a mild
detergent. These parts are not dish-
washer safe.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
it has not been modi ed, repaired or
interfered with by any unauthorised person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of
goods. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the
reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee
card and proof of purchase.
13
Batteur à main
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil. Ce
produit est conforme à toutes les directives
relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Boîtier en plastique avec poignée
2. Cordon d’alimentation
3. Bouton d’éjection
4. Commutateur multi-positions
5. Bouton «turbo»
6. 2 crochets à pâte
7. 2 fouets
Consignes de sécurité importantes
A n d’éviter tout risque de
blessures, et pour rester
en conformité avec les
exigences de sécurité, les
réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir
appendice).
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
Les accessoires peuvent
être nettoyés à l’eau
chaude additionnée de
détergent. Pour des
informations détaillées
concernant le nettoyage
de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
Eteignez toujours l’appareil
et débranchez la che de la
prise de courant
- avant d’installer ou de
retirer tout accessoire,
- en cas de fonctionnement
FR
14
défectueux,
- avant de nettoyer
l’appareil,
- lorsque l’appareil
fonctionne sans
surveillance,
- après utilisation.
Attention : Une mauvaise
utilisation peut provoquer
des blessures corporelles
graves.
L’appareil ne peut être
utilisé par des personnes
souffrant de dé ciences
physiques, sensorielles
ou mentales ou manquant
d’expérience ou de
connaissances, sauf si
celles-ci ont été formées à
l’utilisation de l’appareil et
ont été supervisées, et si
elles en comprennent les
dangers et les précautions
de sécurité à prendre.
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à se servir
de l’appareil. L’appareil et
son cordon d’alimentation
doivent être tenus à l’écart
des enfants.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et analogues telles que :
- des coins cuisines
réservés au personnel
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de
type chambres d’hôtes.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
15
suffocation.
Avant toute utilisation, véri ez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Attention : Attendez toujours, après
avoir éteint l’appareil, que le moteur se
soit complètement arrêté.
Ne permettez jamais que l’appareil ou le
cordon d’alimentation touchent aucune
surface chaude ou entre en contact
avec aucune source de chaleur.
Pour retirer le cordon de la prise murale,
ne tirez jamais dessus mais servez-vous
de la che.
Ne touchez aucun accessoire tournant
pendant le fonctionnement et n’insérez
aucun ustensile (par exemple, spatule
ou cuiller) dans le bol sans que le
moteur ne soit complètement arrêté.
Aucune responsabilité n’est acceptée
en cas de dégâts dus à une mauvaise
utilisation ou si on ne se conforme pas à
ces consignes.
Avant la première utilisation
Nettoyez tous les accessoires avant de
les utiliser pour la première fois en suivant
les instructions gurant au paragraphe
Entretien et nettoyage.
Durée de fonctionnement
Sur les vitesses 1 à 5, l’appareil ne doit pas
fonctionner en continu plus de 4 minutes.
Eteignez ensuite l’appareil et laissez
refroidir le moteur pendant 20 minutes.
Positions de l’interrupteur
L’appareil est équipé d’un commutateur
multi-positions.
Setting 0 : L’appareil est à l’arrêt
Settings 1 & 2 : Pour mélanger des
préparations légères et liquides ou pour
mixer des ingrédients.
Settings 3, 4 & 5: Pour mélanger et
pétrir.
Pour le pétrissage de pâtes lourdes,
utilisez la position 5.
Fonction «turbo»
La vitesse maximale peut être obtenue
pendant de brefs intervalles en appuyant
sur le bouton «turbo», sans égard au
niveau de vitesse sélectionné.
Choix des accessoires
Fouets
Conviennent pour des mixtures légères
et liquides comme des crèmes, pâtes,
purées, ou blancs d’œufs, etc.
Crochets à pâte
Pour pétrir des pâtes épaisses.
Le crochet avec la plaque intégrée
doit être inséré dans la plus large des
ouvertures.
16
Fonctionnement
Insérez l’accessoire choisi dans
l’ouverture sous le mixeur et poussez-le
légèrement vers le haut jusqu’à ce qu’il
se verrouille en place.
Selon la quantité d’ingrédients, utilisez
un bol suf samment profond.
Tout bol, pot ou récipient rond en
verre peut être utilisé, à condition qu’il
soit résistant aux rayures et que les
accessoires puissent tourner librement à
l’intérieur.
Branchez l’appareil sur le secteur.
Après avoir installé les accessoires,
prenez le batteur d’une main et
positionnez les accessoires dans le
récipient rempli d’ingrédients.
Mettez l’appareil en marche grâce au
commutateur multi-positions.
Une fois la préparation terminée, ou si
vous désirez interrompre l’opération,
éteignez d’abord l’appareil et attendez
que le moteur s’arrête complètement
avant de retirer les accessoires de la
préparation.
Éjection des accessoires
Débranchez toujours l’appareil du
secteur avant de retirer les accessoires.
Les fouets ou les crochets malaxeurs
se détachent lorsque vous pressez le
bouton d’éjection des accessoires.
Entretien et nettoyage
Débranchez toujours la che de la prise
murale avant de nettoyer l’appareil.
Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
Vous pouvez nettoyer le boîtier avec un
chiffon légèrement humidi é.
Les fouets et les crochets malaxeurs
peuvent être nettoyés à l’eau
chaude avec un détergent doux. Ces
accessoires ne peuvent pas être lavés
au lave-vaisselle.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
17
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certi ée par le vendeur.
18
Hand Mixer
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit product komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Plastic huizing met handvat
2. Snoer met stekker
3. Uitwerpknop
4. Meerstandenschakelaar
5. Turboknop
6. 2 deeghaken
7. 2 kloppers
Belangrijke veiligheidsinstructies
Om risico te voorkomen,
en te voldoen aan de
veiligheidseisen, mogen
reparaties aan dit
elektrische apparaat of
het power snoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice. Indien
reparatie nodig is, stuur
het dan op naar onze
afdeling klantenservice (zie
aanhangsel).
Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
nooit met vloeistoffen
schoonmaken of
onderdompelen.
De hulpstukken mogen
schoongemaakt worden in
heet water en zeep. Voor
uitvoerige informatie over
het schoonmaken van
het apparaat, raadpleeg
de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
Schakel het apparaat
altijd uit na gebruik en
verwijder de stekker uit het
stopcontact
- voordat men hupstukken
past of verwijderd,
- in geval van storing,
- voor het schoonmaken,
- wanneer er geen toezicht
NL
19
is,
- na ieder gebruik.
Waarschuwing: Verkeert
gebruik van dit apparaat
kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
Het apparaat mag alleen
gebruikt worden door
personen met verminderde
fysische, zintuigelijke of
mentale bekwaamheden,
of gebrek van ervaring
en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het gebruik
van dit apparaat en
volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
Kinderen mogen niet
dit apparaat gebruiken.
Het apparaat en het
powersnoer moeten goed
weggehouden worden van
kinderen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in
winkels, kantoren of
andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in
hotels, motels enz.
en gelijkwaardige
accommodaties,
- in bed and breakfast
gasthuizen.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn b.v. door verstikking.
Elke keer dat het apparaat wordt
gebruikt moet zowel de hoofdeenheid
inclusief het netsnoer en elk hulpstuk
dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig
op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen, of wanneer men met
overdadige kracht aan het netsnoer
getrokken heeft, mag het niet meer
gebruikt worden: zelfs een onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
20
Attentie: Wanneer men het apparaat
uitschakelt moet men wachten tot de
motor geheel tot stilstand gekomen is.
Zorg ervoor dat het apparaat en het
snoer niet in aanraking komen met een
hete ondergrond of andere hittebronnen.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Raak geen bewegende onderdelen
aan tijdens gebruik, en plaats geen
werktuigen (zoals deegschrapers of
kooklepels) in de schaal totdat de motor
geheel tot stilstand is gekomen.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan zal
de fabrikant geen aansprakelijkheid
accepteren voor eventuele schades.
Gebruik voor de eerste keer
Voordat men het apparaat voor het eerst
gebruikt moet men alle accessoires en
hulpstukken schoonmaken zoals staat
aangegeven in de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
Gebruik voor korte periodes
Wanneer men de snelheidsstanden 1-5
gebruikt moet men het apparaat niet langer
dan 4 minuten aan één stuk gebruiken.
Schakel het apparaat daarna uit en laat de
motor gedurende 20 minuten afkoelen.
Schakelaar standen
De unit is voorzien van een
meerstandenschakelaar.
Stand 0: Het apparaat is uitgeschakeld
Standen 1 & 2: Voor het mengen van
lichte en vloeibare mengsels of bij het
inroeren van ingrediënten
Standen 3, 4 & 5: Voor het roeren en
kneden
Voor zware deegmengsels moet men
stand 5 gebruiken.
Turbo-functie
De maximale snelheid kan bereikt worden
voor korte periodes wanneer men de
turboknop indrukt. Het maakt niet uit in
welke snelheidstand men werkt.
Selecteren van de hulpstukken
Kloppers
Geschikt voor dunne en vloeibare
mengsels zoals crèmes, mengen van
deeg, aardappelpuree, eiwitten of
slagroom enz.
Deeghaken
Voor moeilijk kneedbaar deeg.
De haak met de vaste plaat moet men in
de grootste opening stoppen.
Werking
Steek het gekozen hulpstuk in de
openingen aan de onderzijde van de
mixer en druk deze dan zachtjes naar
binnen totdat ze vastzitten.
Gebruik een schaal die groot genoeg is
voor de hoeveelheid ingrediënten.
Gebruik een willekeurige ronde
schaal zolang deze krasvrij is en de
hulpstukken er vrij in kunnen draaien.
Sluit het apparaat aan op het lichtnet.
Nadat men de hulpstukken heeft
aangesloten neemt men de mixer en
plaatst deze met de hulpstukken in de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

SEVERIN HM 3830 Bruksanvisning

Kategori
Blandare
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för